All language subtitles for i_love_lucy_s02e09_ricky_loses_his_voice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,920 --> 00:00:36,120 One day in Mexico, the radio picked up a station from the USA. 2 00:00:37,920 --> 00:00:42,140 And all the people heard just what occurred upon a program known as 3 00:00:43,960 --> 00:00:48,680 They heard a lady win a diamond -pinned sable and a brand -new limousine. 4 00:00:50,020 --> 00:00:54,260 She took home all the loot and more to boot for knowing 12 and 5 are 17. 5 00:00:56,380 --> 00:01:00,760 That day in Mexico, the radio was heard by one whose name was Don Jose. 6 00:01:02,540 --> 00:01:06,280 He said, if that was most on all those shows, I think I'd go for a visit right 7 00:01:06,280 --> 00:01:07,280 away. 8 00:01:08,540 --> 00:01:12,820 He got his papers quick and then a ticket on a plane for Hollywood and 9 00:01:14,600 --> 00:01:18,800 He got to town at eight and sure as fate, he wound up in a studio at night. 10 00:01:20,740 --> 00:01:25,120 He knew that Mexico would hear the show and he was set to make his family proud. 11 00:01:26,920 --> 00:01:30,700 And so he whistled and he raised his hand and yelled until they picked him 12 00:01:30,700 --> 00:01:31,700 the crowd. 13 00:01:33,010 --> 00:01:37,270 He got the biggest score and what is more, he even won the jackpot of the 14 00:01:39,050 --> 00:01:43,790 He blew his top because the price, it was an airplane trip right back to 15 00:01:43,790 --> 00:01:46,070 Mexico. 16 00:01:49,630 --> 00:01:52,690 That's all, Marco. My throat is sore today. Will you call Lucy and tell her 17 00:01:52,690 --> 00:01:54,070 be home right away? Okay, that's fine. Bye. 18 00:01:54,310 --> 00:01:55,310 Bye. 19 00:01:55,650 --> 00:01:56,690 Lucy? Yeah? 20 00:01:56,930 --> 00:01:58,210 Your new furniture came. 21 00:01:58,450 --> 00:02:01,100 Really? What? What's it like? I don't know. I was so busy, I just told her to 22 00:02:01,100 --> 00:02:02,100 put it all in the apartment. 23 00:02:02,320 --> 00:02:05,360 Oh, I'm just dying to see it. Oh, darn this key. 24 00:02:07,460 --> 00:02:10,220 You know, for the rent you charge, you could have bigger keyholes. 25 00:02:12,820 --> 00:02:13,820 There. 26 00:02:14,280 --> 00:02:15,900 Oh, my gosh. 27 00:02:17,820 --> 00:02:20,300 I think there's a little too much furniture in here. 28 00:02:20,860 --> 00:02:25,200 It does look a little overcrowded, doesn't it? I forgot we had to take the 29 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 furniture out. 30 00:02:27,930 --> 00:02:28,930 Oh, well. 31 00:02:30,990 --> 00:02:33,330 Gee, there's a lot of wonderful stuff, huh? 32 00:02:35,150 --> 00:02:36,150 Where's the phone? 33 00:02:37,430 --> 00:02:38,470 Yeah, it's not here. 34 00:02:38,770 --> 00:02:39,770 Oh. 35 00:02:39,970 --> 00:02:41,870 Well, now, where is the phone? 36 00:02:43,450 --> 00:02:45,050 Oh, for heaven's sake. 37 00:02:45,550 --> 00:02:47,070 What could they do with it? 38 00:02:49,930 --> 00:02:52,250 Let's see now. I was lying on the sofa talking. 39 00:02:52,770 --> 00:02:55,550 It's on the floor someplace. Yeah, sounds like it, doesn't it? 40 00:02:57,230 --> 00:02:58,290 Did you find it? No. 41 00:02:58,710 --> 00:02:59,710 Oh. 42 00:03:00,850 --> 00:03:03,530 Oh, here it is. For heaven's sake. 43 00:03:05,610 --> 00:03:06,610 Oh, gosh. 44 00:03:09,010 --> 00:03:10,010 Hello? 45 00:03:10,530 --> 00:03:12,010 Oh, too late. 46 00:03:14,450 --> 00:03:18,410 Now I'll never know who it was, and that drives me absolutely crazy. 47 00:03:18,670 --> 00:03:19,670 Me too. 48 00:03:19,870 --> 00:03:20,870 Gee. 49 00:03:21,450 --> 00:03:23,950 Hey, look at this stuff. Isn't it going to look wonderful? 50 00:03:24,250 --> 00:03:26,590 Uh -huh. Oh, look at that luscious chair. 51 00:03:31,210 --> 00:03:32,510 going to look. Where do I put it? 52 00:03:32,890 --> 00:03:35,470 Let's take it and put it out in the hall, all the old stuff. Okay. 53 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Here. 54 00:03:37,790 --> 00:03:40,230 Listen, you know, I'm not going to be able to leave that piano there. I'm 55 00:03:40,230 --> 00:03:42,870 to put it over on that wall. I want everything completely different, you 56 00:03:49,090 --> 00:03:51,390 There. Oh, it just looks wonderful. 57 00:03:51,590 --> 00:03:52,590 Isn't it beautiful? 58 00:03:52,890 --> 00:03:55,050 I'm going to make an entrance from another room and see how it looks. 59 00:04:04,200 --> 00:04:05,200 I've ever seen. 60 00:04:05,700 --> 00:04:12,120 How do you like it? 61 00:04:12,840 --> 00:04:14,760 Gee, this new stuff is marvelous. 62 00:04:15,000 --> 00:04:18,600 Isn't it, though? Listen, Fred, would you do me a big favor? Would you take a 63 00:04:18,600 --> 00:04:21,560 few little pieces of furniture down the basement for me? Sure, where are they? 64 00:04:21,779 --> 00:04:22,780 Right out here. 65 00:04:23,860 --> 00:04:30,780 A few little pieces, huh? Well, it's not very much. If you just move this over. 66 00:05:00,630 --> 00:05:04,330 I don't feel good today, honey. I feel real bad. I got a sore throat, and I 67 00:05:04,330 --> 00:05:06,430 think I'm catching a cold, everything. 68 00:05:06,830 --> 00:05:09,950 Oh, you've been working too hard redecorating that club. 69 00:05:10,390 --> 00:05:13,050 Yeah, maybe that is. Will you give me a couple of aspirins, honey? Sure, dear, 70 00:05:13,150 --> 00:05:14,150 sure. 71 00:05:14,390 --> 00:05:17,210 Ethel, do you think I made a mistake putting that chair there? You know, my 72 00:05:17,210 --> 00:05:19,950 first impulse was to put the chair here and have the table on this side. 73 00:05:20,250 --> 00:05:21,270 Lucy! Lucy! 74 00:05:21,830 --> 00:05:22,830 What? 75 00:05:23,090 --> 00:05:26,050 Please, honey, I don't feel good. Get me the aspirins. 76 00:05:26,410 --> 00:05:28,710 I think I'm getting a strep the cocky. 77 00:05:33,550 --> 00:05:34,730 I didn't know it was so serious. 78 00:05:35,210 --> 00:05:37,250 You think you'll live till I get back from the kitchen? 79 00:05:37,770 --> 00:05:39,330 Give me the ice cream, please. 80 00:05:40,690 --> 00:05:44,930 Does Fred always act like a child when he gets ill? You mean baby Snooks? Oh, 81 00:05:44,990 --> 00:05:45,990 brother. 82 00:05:48,130 --> 00:05:49,150 Very funny. Yeah. 83 00:05:49,690 --> 00:05:53,430 Boy, it has to happen now, too. I got an opening coming up and everything, and 84 00:05:53,430 --> 00:05:55,910 now I gotta get a sore throat. Oh, you'll be all right. 85 00:05:56,370 --> 00:06:00,570 Well, I want to make a good impression of Mr. Chambers. Who's Mr. Chambers? 86 00:06:00,830 --> 00:06:02,570 He's the new owner of the Tropicana. 87 00:06:03,020 --> 00:06:06,360 Oh, hey, Rick, does Lucy know that you're casting a new show? 88 00:06:06,960 --> 00:06:11,020 No, that's the good part about this furniture deal. She's been so busy, 89 00:06:11,020 --> 00:06:12,860 not even thinking about getting into the act. 90 00:06:13,220 --> 00:06:14,220 She will. 91 00:06:14,760 --> 00:06:18,440 Fred, take your furniture down a little later, honey. Okay, dear. Yeah, Ricky 92 00:06:18,440 --> 00:06:20,000 and I will carry it downstairs for you. 93 00:06:20,260 --> 00:06:21,860 Oh, Ricky isn't feeling well. 94 00:06:22,240 --> 00:06:24,280 Oh, he doesn't feel that bad, do you, Rick? 95 00:06:27,040 --> 00:06:29,180 Oh, come on, you're all right. 96 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 Come on. 97 00:06:34,960 --> 00:06:36,400 myself. Come on, Ethel. 98 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Oh, 99 00:06:45,740 --> 00:06:48,180 it is not funny. I don't feel too good. 100 00:06:48,540 --> 00:06:49,820 Oh, I'm sorry, dear. Here. 101 00:06:51,240 --> 00:06:52,240 There. 102 00:06:53,300 --> 00:06:54,360 Poor baby. 103 00:07:04,170 --> 00:07:04,789 this morning. 104 00:07:04,790 --> 00:07:05,790 He's dying. 105 00:07:07,150 --> 00:07:09,190 That's good. I thought it might be something serious. 106 00:07:10,950 --> 00:07:14,850 Honestly, Ethel, why are men such babies? I wish I could get away with 107 00:07:14,850 --> 00:07:18,990 like that. You said it. Last week, Fred had a little headache and took to his 108 00:07:18,990 --> 00:07:22,530 bed moaned he might not live through the night. You remember when I broke my 109 00:07:22,530 --> 00:07:26,150 ankle last year? He tried to get me out of bed the second morning to fix his 110 00:07:26,150 --> 00:07:28,670 breakfast. He said walking would help the bone heal. 111 00:07:35,820 --> 00:07:36,820 I'm wanted in surgery. 112 00:07:39,180 --> 00:07:41,520 I'll go scrub up in case you need me. 113 00:07:46,920 --> 00:07:50,640 What is it, dear? 114 00:07:51,440 --> 00:07:53,100 Oh, I feel worse. 115 00:07:53,680 --> 00:07:56,280 My throat is worse. I feel awful. 116 00:07:56,820 --> 00:08:00,180 You want to look at it, please, for me? Yes, open up, dear. 117 00:08:09,720 --> 00:08:10,840 Just as I thought. 118 00:08:11,160 --> 00:08:13,180 Why? It's dark down there. 119 00:08:15,260 --> 00:08:16,600 I have to get the flashlight. 120 00:08:17,280 --> 00:08:18,560 All right, get the flashlight. 121 00:08:19,340 --> 00:08:23,800 I don't know why this has to happen to me now. I got the opening coming and 122 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 everything. 123 00:08:25,680 --> 00:08:28,580 You never put the flashlight in the same place twice. 124 00:08:28,920 --> 00:08:31,720 I put it where you told me to put it the last time you said I didn't put it in 125 00:08:31,720 --> 00:08:33,039 the same place twice. All right, now let's take a look at that. 126 00:08:44,140 --> 00:08:45,700 pain and you making fun with me. 127 00:08:46,340 --> 00:08:47,340 I'm sick. 128 00:08:47,440 --> 00:08:48,660 All right, dear, open up. 129 00:08:51,700 --> 00:08:54,680 Oh, boy, I wish you could see down in here. 130 00:08:55,200 --> 00:08:58,420 It's so colorful. It's like the Carlsbad Caverns. 131 00:08:59,380 --> 00:09:00,420 Is it red? 132 00:09:00,760 --> 00:09:03,100 Yeah, red, white, blue, pink, burnt orange. 133 00:09:04,960 --> 00:09:07,900 Now, don't make fun, will you? I don't feel good. 134 00:09:08,700 --> 00:09:12,400 Not only my throat, I mean, I got a cold. 135 00:09:12,880 --> 00:09:14,800 clammy feeling in my stomach. 136 00:09:15,160 --> 00:09:20,260 A cool clammy feeling on your stomach? Yeah, I do. I have. Oh, honey, no 137 00:09:25,360 --> 00:09:26,360 That's why. 138 00:09:27,980 --> 00:09:31,140 I'll probably catch pneumonia. I'd better change the clothes. 139 00:09:32,180 --> 00:09:34,200 I'll never be able to make that show. 140 00:09:49,000 --> 00:09:50,060 eating a little breakfast? 141 00:09:50,560 --> 00:09:51,560 Oh, no. 142 00:09:51,880 --> 00:09:54,480 No? Well, you should have some liquids. How about a little orange juice? 143 00:09:56,020 --> 00:09:57,920 All right, a little orange juice. Okay. 144 00:09:59,620 --> 00:10:02,680 And, uh, maybe a little coffee. 145 00:10:02,900 --> 00:10:03,900 Okay. 146 00:10:04,340 --> 00:10:10,420 Uh, maybe I could choke down one piece of toast. 147 00:10:11,340 --> 00:10:12,340 Butter. 148 00:10:17,390 --> 00:10:18,390 need my strength, you know. 149 00:10:19,630 --> 00:10:21,270 Maybe you should put some bacon with it. 150 00:10:22,630 --> 00:10:24,530 Orange juice, toast, coffee, and bacon. 151 00:10:24,930 --> 00:10:25,930 Yeah. 152 00:10:26,650 --> 00:10:27,650 Lucy! 153 00:10:48,940 --> 00:10:49,940 How's Ricky? 154 00:10:50,000 --> 00:10:53,020 Well, I called the doctor and it's a little more serious than I thought. He 155 00:10:53,020 --> 00:10:54,560 a virus that settled in his throat. 156 00:10:54,820 --> 00:10:55,820 Oh, gee, is it bad? 157 00:10:55,960 --> 00:10:58,740 Well, the doctor said if he was going to be in the show, he'd have to stay in 158 00:10:58,740 --> 00:10:59,980 bed a whole week and not talk. 159 00:11:00,560 --> 00:11:01,640 Not talk at all? 160 00:11:01,860 --> 00:11:02,860 Not a word. 161 00:11:02,980 --> 00:11:07,180 Gee, imagine not being able to talk for seven whole days. 162 00:11:07,760 --> 00:11:09,860 Why don't you hang around here? Maybe you can catch it. 163 00:11:11,240 --> 00:11:12,240 Never mind. 164 00:11:12,880 --> 00:11:14,600 Let us know if there's anything we can do. 165 00:11:14,840 --> 00:11:16,200 Okay. We'll check you later. 166 00:11:16,500 --> 00:11:17,700 Thanks. Bye -bye. Bye. 167 00:11:39,530 --> 00:11:40,990 Doctor said you gotta take your medicine. 168 00:11:43,210 --> 00:11:45,590 Now, the doctor said you have to take your medicine. 169 00:11:51,730 --> 00:11:52,830 Don't shout at me. 170 00:11:54,970 --> 00:11:58,570 Now, when I say you gotta take medicine, I mean you gotta take... Now, Ricky, 171 00:11:58,750 --> 00:11:59,770 look what you did. 172 00:12:00,150 --> 00:12:01,630 Oh, for heaven's sake. 173 00:12:02,410 --> 00:12:05,050 Now, look, if you're gonna act like a child, I'm gonna treat you like one. 174 00:12:29,100 --> 00:12:30,100 stage the show. 175 00:12:31,680 --> 00:12:33,120 I've got to stage the show. 176 00:12:33,460 --> 00:12:35,240 Ricky, stay where you are. 177 00:12:35,440 --> 00:12:36,179 Let Mr. 178 00:12:36,180 --> 00:12:37,340 Chambers stage the show. 179 00:12:37,780 --> 00:12:41,580 Well, I can ask him to do that. All right, then I'll ask him. I'll call him 180 00:12:41,580 --> 00:12:42,580 the phone and ask him. 181 00:12:44,040 --> 00:12:46,980 Now, you know, this is too important for a telephone call. I'm going to get 182 00:12:46,980 --> 00:12:48,960 dressed and get down there and see him in person. 183 00:12:49,600 --> 00:12:50,840 You stay in that bed. 184 00:12:52,080 --> 00:12:53,200 Well... Well... 185 00:13:09,900 --> 00:13:12,580 Honey, listen, I got to get out of the club for Ricky. Will you stick around in 186 00:13:12,580 --> 00:13:13,580 case he needs anything? 187 00:13:13,640 --> 00:13:15,000 Sure. What are you going down to the club for? 188 00:13:15,200 --> 00:13:16,400 I'm going to see Mr. Chambers. 189 00:13:17,780 --> 00:13:21,080 You know how conscientious Ricky is. He's going to get out of that sickbed 190 00:13:21,080 --> 00:13:24,260 go down there and stage that show. Well, I'm going to ask Mr. Chambers to stage 191 00:13:24,260 --> 00:13:25,079 it for himself. 192 00:13:25,080 --> 00:13:26,320 Oh, well, good luck. 193 00:13:26,620 --> 00:13:27,620 Thanks. I'll need it. 194 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 Hello? 195 00:13:30,920 --> 00:13:33,560 Hello. May I speak to Ricky Ricardo, please? 196 00:13:34,320 --> 00:13:35,119 This is Mr. 197 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 Chambers calling. 198 00:13:36,180 --> 00:13:37,180 Oh, Mr. 199 00:13:37,280 --> 00:13:38,520 Chambers, this is Mrs. Ricardo. 200 00:13:39,070 --> 00:13:42,190 Ricky can't talk right now, you see. Oh, well, will you give him a message for 201 00:13:42,190 --> 00:13:43,190 me, Mrs. Ricardo? 202 00:13:43,390 --> 00:13:45,890 You tell him I've been called out of town for a few days. 203 00:13:46,110 --> 00:13:47,970 I ought to be back today before the opening. 204 00:13:48,610 --> 00:13:52,870 Well, not to worry. I have every confidence that he'll turn out a great 205 00:13:54,150 --> 00:13:55,150 But, Mr. 206 00:13:55,270 --> 00:13:56,270 Chambers... 207 00:14:07,660 --> 00:14:11,320 Chambers is going out of town. Oh, what's Ricky going to have to say about 208 00:14:11,880 --> 00:14:15,500 Nothing. I'm not going to tell him. You're not going to tell him? Of course 209 00:14:15,660 --> 00:14:17,100 Well, then who's going to stage the show? 210 00:14:17,420 --> 00:14:18,420 Who cares? 211 00:14:18,500 --> 00:14:21,580 I'm not letting Ricky out of that bed until the doctor says so if I have to 212 00:14:21,580 --> 00:14:22,580 stage a show myself. 213 00:14:26,140 --> 00:14:27,260 You wouldn't. 214 00:14:28,200 --> 00:14:29,480 Of course I wouldn't. 215 00:14:30,860 --> 00:14:31,860 Would I? 216 00:14:33,420 --> 00:14:34,420 Well? 217 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 Oh, it's crazy. 218 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 Oh, sure, it's fantastic. 219 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 What a thought. 220 00:14:40,440 --> 00:14:43,560 Of course, it would give me an opportunity to hire some talent that has 221 00:14:43,560 --> 00:14:45,220 grossly overlooked in the past. 222 00:14:45,580 --> 00:14:47,760 You mean Fred and I could do one of our dance routines? 223 00:14:48,140 --> 00:14:49,540 Right after my opening number. 224 00:14:51,800 --> 00:14:54,840 That is, if you're as good as you say you are. What do you mean? 225 00:14:55,120 --> 00:14:57,680 You may audition for me the first thing in the morning. Oh! 226 00:15:07,199 --> 00:15:08,540 Well, I'm glad that you agree. 227 00:15:08,940 --> 00:15:09,940 Yes. 228 00:15:10,080 --> 00:15:11,380 Well, yeah. Lucy. 229 00:15:12,120 --> 00:15:13,580 Oh, well, thank you very much. 230 00:15:13,800 --> 00:15:14,860 Thank you. Goodbye, Doctor. 231 00:15:15,340 --> 00:15:17,900 Fred will be up in just a minute. He's got the act and the music and 232 00:15:18,040 --> 00:15:21,080 Good. I just talked the doctor into making Ricky stay in bed until opening 233 00:15:21,080 --> 00:15:24,420 night. That'll get him out of the way. He's not even going to get to come to 234 00:15:24,420 --> 00:15:27,600 rehearsal. Ricky still thinks that Mr. Chambers is staging the show. 235 00:15:27,820 --> 00:15:31,060 Sure. And Mr. Chambers still thinks that Ricky's staging the show. That's right. 236 00:15:31,660 --> 00:15:32,660 Uh -oh. 237 00:15:32,800 --> 00:15:35,720 Now, don't worry about Mr. Chambers. I think we can handle him. I hear he's an 238 00:15:35,720 --> 00:15:37,040 ex -vaudevillian. Oh, good. 239 00:15:37,820 --> 00:15:38,699 Hi, kids. 240 00:15:38,700 --> 00:15:40,880 I got it. It was in the trunk, the whole act. 241 00:15:41,360 --> 00:15:44,520 Words, music, orchestrations, gags, routines, everything. 242 00:15:45,000 --> 00:15:46,280 You sure this is good now? 243 00:15:46,480 --> 00:15:48,860 Well, it was a smash when Ethel and I did it at the palace. 244 00:15:49,500 --> 00:15:50,620 At the palace? 245 00:15:50,920 --> 00:15:54,080 You're darn tootin'. That was the best theater in Jamestown, New York. 246 00:16:02,030 --> 00:16:05,710 don't think maybe this might be a little out of date, do you? Oh, no, that's 247 00:16:05,710 --> 00:16:08,750 what's wonderful about it. They're reviving everything we did in that show. 248 00:16:09,010 --> 00:16:12,030 Ukuleles at Charleston, even the fashions. Gee, that's right. 249 00:16:12,270 --> 00:16:14,590 And I wish you could have seen those showgirls. 250 00:16:15,450 --> 00:16:20,410 Yeah? Oh, that was the most beautiful line of showgirls I ever saw. Really? 251 00:16:20,630 --> 00:16:24,070 And here's another break we get. I called them all up, and every one of 252 00:16:24,070 --> 00:16:25,070 still available. 253 00:16:26,290 --> 00:16:27,290 Well, 254 00:16:28,070 --> 00:16:29,029 that's just wonderful. 255 00:16:29,030 --> 00:16:31,290 We got an awful lot of work to do before next Saturday. 256 00:16:32,360 --> 00:16:35,900 and I wish you could see the way Ricky has redecorated the club for the 257 00:16:36,000 --> 00:16:38,160 It is the most beautiful thing you've ever seen. 258 00:16:38,480 --> 00:16:41,500 Listen, now you take this to Marco. Tell him to get the musicians ready. We've 259 00:16:41,500 --> 00:16:44,880 got to talk about costumes. When you see a blue dress I found in the trunk that 260 00:16:44,880 --> 00:16:46,080 I used to wear in the act... 261 00:17:17,829 --> 00:17:24,829 There's sweetness in the call of a woodland dove as 262 00:17:24,829 --> 00:17:28,030 her love song echoes through the trees. 263 00:17:29,170 --> 00:17:35,150 There's sweetness in a rose with a symbol of love 264 00:17:35,150 --> 00:17:40,150 floating on a summer breeze. 265 00:17:41,490 --> 00:17:46,570 But nothing can compare with the sweetness of 266 00:17:48,240 --> 00:17:50,220 The one and only. 267 00:18:49,100 --> 00:18:51,320 that words cannot express. 268 00:20:55,500 --> 00:20:57,980 Bye, Curly, when the dew is pearly. 21340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.