All language subtitles for i_love_lucy_s02e08_redecorating

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,050 --> 00:00:37,050 Hi, Rick. 2 00:00:38,190 --> 00:00:39,190 Oh, hiya, Fred. 3 00:00:39,310 --> 00:00:40,310 Bethel up here? 4 00:00:40,630 --> 00:00:42,530 No. She went out with Lucy. 5 00:00:42,950 --> 00:00:44,210 They went to the home show. 6 00:00:44,610 --> 00:00:45,610 Oh, no. 7 00:00:46,090 --> 00:00:50,630 Why do they have to go and look at those model homes stuffed with all that fancy 8 00:00:50,630 --> 00:00:52,490 furniture? It'll only make them unhappy. 9 00:00:52,910 --> 00:00:53,910 I know. 10 00:00:54,360 --> 00:00:57,520 Last year, Lucy went to the home show. When she got home, she said all of our 11 00:00:57,520 --> 00:01:01,460 old furniture gave her the hives. It was two weeks before Ethel could walk into 12 00:01:01,460 --> 00:01:03,420 our living room without bursting into tears. 13 00:01:03,700 --> 00:01:07,500 I told Lucy that she couldn't redecorate. She cried all night. 14 00:01:07,980 --> 00:01:11,140 Well, let's face it. We're in for another session with the Sabzi twins. 15 00:01:13,760 --> 00:01:17,940 I don't know, Fred. I got a surprise that might take the minds off of it. 16 00:01:18,480 --> 00:01:21,980 I managed to get four seats for the new Royals and Hammerstein show tomorrow 17 00:01:21,980 --> 00:01:24,280 night. Whoa, boy, four of them. Hi, honey. 18 00:01:38,380 --> 00:01:40,220 It's even worse than I remembered. 19 00:01:40,500 --> 00:01:43,080 Hey, honey, I got a wonderful surprise for you. Sit down, will you? 20 00:01:43,680 --> 00:01:44,680 Sit down? 21 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 On that? 22 00:01:46,280 --> 00:01:48,870 How could anyone possibly... Possibly sit on that. 23 00:01:49,770 --> 00:01:50,850 Well, honey, it's easy. 24 00:01:51,370 --> 00:01:54,590 You stand up here like this, and you bend your knees, and there you are. 25 00:01:55,790 --> 00:01:59,690 You know what I meant. That couch is so, so... Comfortable? 26 00:01:59,930 --> 00:02:05,210 No, no, it's so dirty, and the springs are lumpy, and it's so, it's repulsive. 27 00:02:05,830 --> 00:02:09,990 And that desk, and that tired old lamp, and that chair. 28 00:02:16,320 --> 00:02:18,980 Never mind, never mind. It all stays as is. 29 00:02:19,280 --> 00:02:20,880 But our furniture looks crummy. 30 00:02:21,120 --> 00:02:23,020 It looks crummy because it is crummy. 31 00:02:25,760 --> 00:02:27,860 But it's all paid for, so forget it. 32 00:02:28,540 --> 00:02:30,700 Yeah, and that goes for our stuff, too. 33 00:02:30,900 --> 00:02:34,220 Ricky, you don't really expect me to live inside. Now, look, I've got to 34 00:02:34,220 --> 00:02:35,240 one more. 35 00:02:35,740 --> 00:02:40,420 Every year, you go to the hotel, you come home... Wait a minute, wait a 36 00:02:40,560 --> 00:02:42,660 Ethel, what are we going through this for? 37 00:02:42,900 --> 00:02:44,300 We're going to get our furniture. 38 00:02:48,680 --> 00:02:53,080 Look out for a trick. It's no trick. The home show is having a big drawing, and 39 00:02:53,080 --> 00:02:58,000 the winners are each getting five rooms of beautiful furniture absolutely free. 40 00:02:58,380 --> 00:02:59,840 Yes. Oh. 41 00:03:00,100 --> 00:03:02,580 And you two put your names down? 42 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 That's right. 43 00:03:03,820 --> 00:03:08,160 Oh. Well, Fred, help me get this junk out of the way before the new furniture 44 00:03:08,160 --> 00:03:09,160 arrives. 45 00:03:09,460 --> 00:03:13,760 Excuse me. Go ahead. Make fun. You're going to feel pretty silly when we win. 46 00:03:14,840 --> 00:03:15,960 Now, look, honey. 47 00:03:16,760 --> 00:03:17,820 Sit down, will you? 48 00:03:19,510 --> 00:03:20,510 Force yourself. 49 00:03:27,770 --> 00:03:29,410 Now, look, listen to me, will you? 50 00:03:29,750 --> 00:03:34,250 Do you know how many people put their names down on a thing like that? Yes, I 51 00:03:34,250 --> 00:03:37,350 do. Do you know that your chances are one in a million? 52 00:03:39,390 --> 00:03:40,610 A lot you know. 53 00:03:40,870 --> 00:03:45,050 We each made out a hundred cards. Our chances are one in ten thousand. 54 00:03:51,920 --> 00:03:52,739 that we won. 55 00:03:52,740 --> 00:03:56,420 All right, all right. Now, in the meantime, I got some real good news for 56 00:03:56,480 --> 00:04:02,400 What? Well, I managed to get four seats for the open and open new musical 57 00:04:02,400 --> 00:04:06,440 tomorrow night. Not the Rodgers and Hammerstein show. Right. Oh, wonderful. 58 00:04:07,480 --> 00:04:08,540 Wonderful. Uh -oh. 59 00:04:09,040 --> 00:04:10,040 What's the matter, Lucy? 60 00:04:10,200 --> 00:04:11,740 We can't go out tomorrow night. 61 00:04:12,000 --> 00:04:14,660 Why not? Why can't you go out? They might call us from the home show. 62 00:04:15,020 --> 00:04:16,260 So what? They'll call you back. 63 00:04:22,160 --> 00:04:25,320 get seats for an opening night, and this is Rogerson Hammerstein. 64 00:04:25,600 --> 00:04:27,320 I'm sorry, dear. It's out of the question. 65 00:04:30,000 --> 00:04:33,620 I'm not leaving this house until the home show drawing is over, and that's 66 00:04:33,620 --> 00:04:34,620 final. 67 00:04:36,100 --> 00:04:37,100 Hey, Fred. 68 00:04:37,600 --> 00:04:41,020 Gee, I'm glad you stopped by. I wanted to see you. Hi, Rick. What are you doing 69 00:04:41,020 --> 00:04:42,260 around here this early in the morning? 70 00:04:42,540 --> 00:04:46,420 Well, I had a bunch of business calls to make, and Lucy won't let me use the 71 00:04:46,420 --> 00:04:48,060 phone. Yeah, I know what you mean. 72 00:04:49,200 --> 00:04:51,240 We may as well forget about that opening night. 73 00:04:53,960 --> 00:04:56,060 how to get Lucy and Ethel out of the house tonight. How? 74 00:04:56,920 --> 00:04:59,640 Make them think that one of them won the prize. 75 00:05:00,220 --> 00:05:01,220 What? 76 00:05:01,380 --> 00:05:05,920 Well, look, we know that they haven't got a chance anyway, so all we have to 77 00:05:05,920 --> 00:05:10,520 is one of us has to get to the phone, call Lucy, and tell her that she won the 78 00:05:10,520 --> 00:05:14,400 prize. And then make sure that you hang up before she recognizes your voice. 79 00:05:16,780 --> 00:05:18,760 Wait a minute. Why should I be the one to call? 80 00:05:20,420 --> 00:05:24,810 Well, Fred, I'd be glad to do it. I'd love to do it, but... She'll recognize 81 00:05:24,810 --> 00:05:25,810 accent in a minute. 82 00:05:25,910 --> 00:05:26,990 You're going to use an accent? 83 00:05:31,850 --> 00:05:33,690 Never mind. Will you call her? 84 00:05:34,210 --> 00:05:35,270 Well, okay, okay. 85 00:05:35,830 --> 00:05:37,090 Well, go ahead. There's the phone. 86 00:05:37,330 --> 00:05:39,650 Well, now, wait a minute. Wait a minute. I've got to get up my nerve. 87 00:05:40,750 --> 00:05:43,710 Oh, Hazel, give me a double chocolate malted. 88 00:06:13,300 --> 00:06:16,740 But every time anybody moves out of an apartment, Fred swipes the extension 89 00:06:16,740 --> 00:06:17,740 cord. 90 00:06:19,420 --> 00:06:21,480 Gee, my phone hasn't rung all morning. 91 00:06:22,200 --> 00:06:24,180 I wonder if there's anything wrong with it. 92 00:06:26,180 --> 00:06:30,520 Oh, darn these party lines. There's always somebody using it. Well, tell 93 00:06:30,520 --> 00:06:33,560 get off. Oh, you know how much good that would do me. I've had run -ins with 94 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 these characters before. 95 00:06:35,580 --> 00:06:36,740 Well, it's about time. 96 00:07:18,570 --> 00:07:20,310 calling me right now. Oh, dear. 97 00:07:21,570 --> 00:07:23,570 Hey, I got an idea. This worked once before. 98 00:07:23,790 --> 00:07:24,950 What? Now be quiet. 99 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 I'm going to be a nervous wreck. 100 00:07:59,420 --> 00:08:01,860 So am I. All this suspense is making me hungry. 101 00:08:02,480 --> 00:08:05,100 Well, come on. Let's go in the kitchen and make a sandwich. We can hear the 102 00:08:05,100 --> 00:08:06,100 phone from there. 103 00:09:15,340 --> 00:09:16,820 Help me set it up. Okay. 104 00:09:19,280 --> 00:09:20,079 You ready? 105 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 Mm -hmm. 106 00:09:22,380 --> 00:09:26,140 Oh, boy, well, I'd be glad to get rid of this junk. 107 00:09:26,840 --> 00:09:28,420 Oh, there he is. Hide that glue. 108 00:09:33,340 --> 00:09:34,340 Miss Ricardo? 109 00:09:34,420 --> 00:09:37,060 Yes? I'm Dan Jenkins, second -hand furniture manager. 110 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 Come right in. 111 00:09:40,560 --> 00:09:42,140 Is this the junk you want to sell? 112 00:09:42,920 --> 00:09:43,920 Junk? 113 00:10:18,790 --> 00:10:20,170 up here when nobody sat down. 114 00:10:22,990 --> 00:10:29,930 You see, I wouldn't dream of selling except that someone's giving us 115 00:10:29,930 --> 00:10:30,930 some new furniture. 116 00:10:31,970 --> 00:10:35,030 Well, a bedroom furniture, too? Yes, in there. 117 00:10:38,230 --> 00:10:39,950 I don't think he likes it, do you? 118 00:10:40,870 --> 00:10:44,550 He just wants us to think that. You watch. When he comes out, he's going to 119 00:10:44,550 --> 00:10:48,670 me a very low offer, and I'll just get him to go higher and higher. You watch. 120 00:10:49,290 --> 00:10:50,850 Mrs. Conner? Yes? 121 00:10:51,350 --> 00:10:52,830 Well, I'll take your furniture. 122 00:10:53,870 --> 00:10:54,749 You will? 123 00:10:54,750 --> 00:10:59,570 Yeah, and I'll give you... Well, I shouldn't go this high, but I took an 124 00:10:59,570 --> 00:11:00,630 immediate liking to you. 125 00:11:01,850 --> 00:11:04,570 So I'll give you a hundred dollars. 126 00:11:05,390 --> 00:11:06,730 A hundred dollars? 127 00:11:07,830 --> 00:11:09,650 Well, you better look again, Mr. Jenkins. 128 00:11:13,350 --> 00:11:14,530 All right, make it 90. 129 00:11:41,640 --> 00:11:44,000 My truck in the neighborhood this afternoon. Can I pick up the furniture 130 00:11:44,260 --> 00:11:46,940 Oh, well, could you check back? I'd kind of like to have the new furniture here 131 00:11:46,940 --> 00:11:47,940 before you take this. 132 00:11:48,060 --> 00:11:49,060 All right. 133 00:11:49,560 --> 00:11:51,420 Now, you ladies sure made a sharp deal. 134 00:11:51,780 --> 00:11:54,940 Getting 75 bucks out of me for all this broken down stuff. 135 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 Well, 136 00:11:57,840 --> 00:12:00,180 I'll just have to make it up with the next customer. 137 00:12:00,840 --> 00:12:01,659 Afternoon, lady. 138 00:12:01,660 --> 00:12:02,660 Bye. 139 00:12:03,140 --> 00:12:04,140 Yeah, I'm sorry. 140 00:12:04,200 --> 00:12:07,180 Well, it really doesn't matter as long as I'm getting a new furniture for 141 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 nothing. Oh. 142 00:12:08,520 --> 00:12:10,360 Gee, you know, it's a shame to put all that new... 143 00:12:20,200 --> 00:12:21,420 Paper hangers are awful expensive. 144 00:12:21,820 --> 00:12:22,820 Who needs... 145 00:13:09,810 --> 00:13:10,810 Okay. 146 00:13:11,130 --> 00:13:14,770 There, that's about it now, I think. All right. Put it down here a minute. 147 00:13:16,310 --> 00:13:17,310 Let's see now. 148 00:13:17,630 --> 00:13:18,630 It's about... 149 00:15:03,400 --> 00:15:04,400 pretty too. 150 00:16:22,250 --> 00:16:23,250 Okay. 151 00:17:44,430 --> 00:17:46,230 call back in the morning, huh? Uh, okay. 152 00:17:46,430 --> 00:17:48,310 I'll sure be glad to get rid of this old junk. 153 00:17:48,850 --> 00:17:49,850 Bye. Bye. 154 00:17:54,870 --> 00:17:55,870 Hi, honey. 155 00:17:56,130 --> 00:17:57,210 Oh, darn. 156 00:17:57,550 --> 00:18:00,050 I'd hoped that you wouldn't get home until later. 157 00:18:00,350 --> 00:18:01,350 What's going on? 158 00:18:01,710 --> 00:18:04,510 Well, I kind of wanted to surprise you, but... 159 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 I sold him all of our... 160 00:18:57,230 --> 00:19:00,090 you, please? I want to talk to you a minute. Here, sit down, won't you? This 161 00:19:00,090 --> 00:19:01,550 a nice chair. Here, sit down, Mr. Jenkins. 162 00:19:01,930 --> 00:19:03,690 Sit down here a minute. Listen, Mr. Jenkins. 163 00:19:05,370 --> 00:19:06,370 Listen, 164 00:19:06,590 --> 00:19:07,950 there's been a terrible mistake. 165 00:19:08,510 --> 00:19:10,070 It's all my stupidity, you see. 166 00:19:10,510 --> 00:19:15,030 My wife didn't win the prize at all, and you see, I thought, I want to get the 167 00:19:15,030 --> 00:19:16,030 furniture back. 168 00:19:16,290 --> 00:19:18,070 Oh, fine. That's okay by me. 169 00:19:18,350 --> 00:19:20,170 Thank you. Give me the $75, will you, honey? 170 00:19:21,190 --> 00:19:22,190 What's the matter, honey? 171 00:19:22,990 --> 00:19:24,450 I spent the money for... 172 00:19:27,790 --> 00:19:30,630 I'll give you the $75. Say, just a minute, Mr. Ricardo. 173 00:19:30,990 --> 00:19:35,350 I'll be glad to sell you this stuff, but certainly you don't expect to get three 174 00:19:35,350 --> 00:19:39,310 rooms full of beautiful furniture like this for a measly $75. 175 00:19:39,830 --> 00:19:42,030 But that's what you paid for it. 176 00:19:42,250 --> 00:19:43,870 That's true, but I'm in the business. 177 00:19:44,490 --> 00:19:47,650 That isn't just a purchase price. I've got to add my overhead, electricity, 178 00:19:48,070 --> 00:19:52,470 rent, insurance, storage charges, advertising. You haven't moved a stick 179 00:19:52,470 --> 00:19:53,730 furniture out of this apartment. 180 00:19:54,050 --> 00:19:57,670 Wait a minute, wait a minute. Lucy, did you sign a... 181 00:20:04,940 --> 00:20:07,120 Mr. Jerkins, you paid $75 for the furniture. 182 00:20:07,360 --> 00:20:10,840 Now, how much of all this other stuff that you mentioned, what does the ad up 183 00:20:10,840 --> 00:20:11,840 to? 184 00:20:12,160 --> 00:20:14,840 Now, remember, you haven't moved anything out of the apartment. 185 00:20:15,200 --> 00:20:16,460 Oh, I'm allowing for that. 186 00:20:17,120 --> 00:20:20,300 You better take another look at the furniture. We've had it an awful long 187 00:20:20,520 --> 00:20:23,280 It paints all off, and it's real ugly, and it's old. 188 00:20:23,620 --> 00:20:27,820 I realize how much these valuable antiques mean to you, madam. 189 00:20:28,460 --> 00:20:30,620 Antiques? Lucy, please, you said enough. 190 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 What? 191 00:20:36,170 --> 00:20:37,190 I shouldn't really do this. 192 00:20:37,650 --> 00:20:39,090 I'm taking off every penny I can. 193 00:20:39,890 --> 00:20:42,870 I'll let you have it all for only $500. 194 00:20:43,770 --> 00:20:44,770 $500? 195 00:20:45,610 --> 00:20:46,610 That's ridiculous. 196 00:20:46,730 --> 00:20:47,790 I won't buy it back. 197 00:20:48,010 --> 00:20:50,870 I'll get the fellas in the van. Now, wait a minute. Don't hurry up so fast. 198 00:20:50,870 --> 00:20:51,870 back here a minute, will you? 199 00:20:52,590 --> 00:20:54,330 Now, let's compromise, maybe. 200 00:20:55,290 --> 00:21:02,170 How about $395? 201 00:21:04,750 --> 00:21:05,750 Well... 202 00:21:06,220 --> 00:21:11,900 I'm a lousy businessman, but I like the way you sing Babaloo, so I'll take it. 203 00:21:15,340 --> 00:21:16,340 Thank you. 204 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 Ah, 205 00:21:30,640 --> 00:21:32,920 you two are certainly making a sharp deal. 206 00:21:36,810 --> 00:21:37,890 your next customer, I know. 207 00:21:38,730 --> 00:21:39,730 Bye. 208 00:21:41,350 --> 00:21:42,350 Adios. 209 00:21:47,390 --> 00:21:49,210 Now, Ricky, it wasn't my fault. 210 00:21:50,070 --> 00:21:51,210 I know, I know. 211 00:21:51,510 --> 00:21:52,570 It's all my fault. 212 00:21:53,050 --> 00:21:53,989 It is? 213 00:21:53,990 --> 00:21:56,950 Yeah. Come on, I'll help you carry the stuff into the bedroom. 214 00:21:57,290 --> 00:21:58,290 In the bedroom? 215 00:21:58,790 --> 00:22:03,530 Yeah. Well, we really haven't finished papering in there yet, and I... What, 216 00:22:03,530 --> 00:22:04,550 what, what? What did you say? 217 00:22:04,810 --> 00:22:08,050 I said we haven't finished papering... bring in there yet? Who is we? 218 00:22:09,690 --> 00:22:11,730 We is Ethel and Lucy Paperhanger. 219 00:22:15,230 --> 00:22:17,470 This, this I got to see. No, Ricky. 220 00:22:18,090 --> 00:22:19,090 I won't get mad. 221 00:22:19,350 --> 00:22:19,989 You promise? 222 00:22:19,990 --> 00:22:21,550 I promise you I won't get mad. Promise? 223 00:22:21,870 --> 00:22:22,990 Yeah, just let me see it. 224 00:22:23,190 --> 00:22:28,450 You and Ethel pay for the room? Uh -huh. Just the two of you, huh? 17628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.