All language subtitles for i_love_lucy_s02e04_the_handcuffs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,830 --> 00:00:40,670 Now, ladies and gentlemen, if you will observe closely, please, I shall 2 00:00:40,670 --> 00:00:45,290 to make the packet of cigarettes magically reappear. 3 00:00:45,910 --> 00:00:50,070 Hocus pocus dominocus. 4 00:00:51,470 --> 00:00:54,550 That's very good. 5 00:00:55,150 --> 00:00:56,550 Fine, Fred, that's fine. 6 00:00:56,970 --> 00:00:58,450 What a talent. 7 00:00:59,810 --> 00:01:01,770 Now, ladies and gentlemen... 8 00:01:02,480 --> 00:01:03,600 For my next trick. 9 00:01:03,900 --> 00:01:05,600 Oh, not another one. 10 00:01:05,920 --> 00:01:09,420 Oh, Fred, you've been on an hour. That's 70 minutes too long. 11 00:01:10,720 --> 00:01:13,780 Well, if you're going to take that attitude, I won't show you my next 12 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 That's great. Fine. 13 00:01:15,020 --> 00:01:17,760 That's good, Fred, because I've got a lot of work to do. This next 14 00:01:17,760 --> 00:01:22,420 is known as mystifying Merch's handcuff escape. 15 00:01:24,440 --> 00:01:26,340 And you're going to have to beg me before I do it. 16 00:01:26,640 --> 00:01:28,000 Oh, please, Fred. 17 00:01:28,400 --> 00:01:31,060 Well, well, well, if you're going to say please, okay. 18 00:01:31,710 --> 00:01:32,710 I'll do it. 19 00:01:35,250 --> 00:01:39,050 It'll only take a second. You have to be a volunteer from the audience. 20 00:01:39,410 --> 00:01:45,870 This is the most mystifying bit of prestidigitation in my entire 21 00:01:46,630 --> 00:01:47,950 And I shall need a volunteer. 22 00:01:48,430 --> 00:01:49,430 I'm here. 23 00:01:50,750 --> 00:01:52,890 Well, well, there's a very beautiful young lady. 24 00:01:53,610 --> 00:01:57,470 Now I'm going to ask you to look at these and see that they are securely 25 00:01:57,910 --> 00:02:00,450 And that it will be impossible for you to remove them. 26 00:02:15,440 --> 00:02:17,940 Oh, come on, Ethel. Let's get out of this trap. 27 00:02:18,900 --> 00:02:20,160 I'm coming, Houdini. 28 00:02:22,180 --> 00:02:24,980 Listen, Ethel. I hope I didn't hurt his feelings. 29 00:02:25,260 --> 00:02:26,260 Hurt his feelings? 30 00:02:26,380 --> 00:02:29,780 Listen, I've seen him do those magic tricks a hundred times. This is the best 31 00:02:29,780 --> 00:02:30,860 audience he ever had. 32 00:02:31,540 --> 00:02:34,680 We didn't intend to stay all afternoon. See you later. That's all right. Bye 33 00:02:34,680 --> 00:02:35,680 -bye, Ethel. 34 00:02:35,960 --> 00:02:37,820 Oh, poor Fred. 35 00:02:38,140 --> 00:02:40,560 What do you mean, poor Fred? Poor Oz. 36 00:02:41,080 --> 00:02:42,640 Certainly glad that finally left. 37 00:02:42,900 --> 00:02:44,770 I got a lot of work to do. this afternoon. 38 00:02:45,090 --> 00:02:47,610 You have? I thought you were just saying that to get rid of Fred. 39 00:02:47,950 --> 00:02:50,290 No, I got to learn my part for this television show. 40 00:02:50,510 --> 00:02:53,350 Oh, honey, you got a lot of time for that. That doesn't go on till tomorrow. 41 00:02:53,810 --> 00:02:55,070 I know, but the rehearsal is tonight. 42 00:02:55,570 --> 00:02:57,610 Well, I'll just clean things up then. 43 00:02:58,290 --> 00:02:59,650 Tonight? Yeah. 44 00:02:59,890 --> 00:03:03,090 For Ricky, tonight is Monday. You were going to take me to a movie and dinner. 45 00:03:03,470 --> 00:03:04,470 I was? 46 00:03:04,730 --> 00:03:06,810 Well, I didn't tell you about it yet, but you were. 47 00:03:08,330 --> 00:03:10,810 Gee whiz, Ricky, you only get one night off a week. 48 00:03:11,070 --> 00:03:14,250 Well, honey, That's why they're having the rehearsal tonight, so I can be 49 00:03:14,330 --> 00:03:15,630 I'm very important to the show. 50 00:03:15,930 --> 00:03:17,890 Well, you're very important to me, too. 51 00:03:18,510 --> 00:03:20,450 Gee, I never get to see you anymore. 52 00:03:20,870 --> 00:03:23,710 Well, honey, I'll take you to dinner and a movie some other night, huh? 53 00:03:24,570 --> 00:03:27,770 You've been saying that for a long time. You know how long it's been since I've 54 00:03:27,770 --> 00:03:28,770 seen a movie? 55 00:03:28,810 --> 00:03:29,810 How long? 56 00:03:29,890 --> 00:03:34,310 Well, I can't remember the title, but there was a guy named Ben that won a 57 00:03:34,310 --> 00:03:35,310 chariot race. 58 00:03:44,520 --> 00:03:45,620 never get to go out together. 59 00:03:45,940 --> 00:03:49,900 Well, honey, I promise that I'll keep Mondays for you from now on. Well, you 60 00:03:49,900 --> 00:03:52,580 better. I'll see what Ethel's doing tonight. Okay, honey. 61 00:04:51,650 --> 00:04:53,010 Hey, what's this? Hey! 62 00:04:53,790 --> 00:04:54,790 What happened? 63 00:04:55,650 --> 00:04:57,710 What are you doing? 64 00:04:58,150 --> 00:05:01,530 I'm going to use these on you every Monday and then you can't get away from 65 00:05:01,590 --> 00:05:04,910 Oh, honey, you know I'm not trying to find ways to get away from you. 66 00:05:05,390 --> 00:05:07,950 I know, and I love you. Well, I love you, too. 67 00:05:08,330 --> 00:05:13,630 How do you get these things off? 68 00:05:14,110 --> 00:05:15,150 Well, I'll show you. 69 00:05:15,410 --> 00:05:16,990 Hocus Pocus Dominocus. 70 00:05:18,190 --> 00:05:19,190 Gee, 71 00:05:20,790 --> 00:05:23,390 that's funny. When Fred had them on, I just jiggled them and they fell off. 72 00:05:24,270 --> 00:05:25,950 Hocus Pocus Dominocus. 73 00:05:28,510 --> 00:05:30,950 Let me try it. 74 00:05:32,370 --> 00:05:34,070 Hocus Pocus whatever it is. 75 00:05:37,040 --> 00:05:38,480 is more mystifying than I thought. 76 00:05:38,960 --> 00:05:40,140 I better call him, honey. 77 00:05:41,280 --> 00:05:42,280 Sorry, 78 00:05:43,600 --> 00:05:46,120 honey. Fred doesn't know him. He went down to the corner. 79 00:05:46,380 --> 00:05:49,280 Ethel and I got these out of his trunk. Well, come on. Let's call Ethel, huh? 80 00:05:49,360 --> 00:05:50,360 Yeah. 81 00:05:51,560 --> 00:05:52,259 I'll go. 82 00:05:52,260 --> 00:05:53,640 Hey. Hey, Lucy. 83 00:05:54,180 --> 00:05:55,940 Don't put those... Uh -oh. 84 00:05:56,580 --> 00:05:58,360 We're too late. Too late for what? 85 00:05:59,120 --> 00:06:00,440 Um... Too late for what? 86 00:06:00,660 --> 00:06:03,300 Uh, Fred, uh... Too late for what? What is it? 87 00:06:04,980 --> 00:06:06,320 Those are not the tricks. 88 00:06:08,810 --> 00:06:10,070 These are the trick handcuffs. 89 00:06:10,690 --> 00:06:13,070 I took them down to the barbershop to show the boys. 90 00:06:13,310 --> 00:06:14,310 Oh, great. 91 00:06:14,350 --> 00:06:16,070 Well, any idiot should have seen the difference. 92 00:06:16,630 --> 00:06:18,110 Almost any idiot. 93 00:06:20,030 --> 00:06:22,530 Well, isn't there any way that you can get these things unlocked? 94 00:06:22,750 --> 00:06:23,870 Sure, you open them with a key. 95 00:06:24,270 --> 00:06:26,530 Well, what are you waiting for? Where's the key? 96 00:06:26,910 --> 00:06:27,910 I never had one. 97 00:06:28,590 --> 00:06:30,670 Those are old Civil War handcuffs. 98 00:06:39,880 --> 00:06:41,620 They were given to me when I did a police benefit. 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,540 And that was way back in 1919. 100 00:06:45,300 --> 00:06:46,300 Oh, no. 101 00:06:46,700 --> 00:06:48,620 Well, genius, what now? 102 00:06:48,900 --> 00:06:50,820 Are we going to go through life like this? 103 00:06:51,860 --> 00:06:55,840 Now, honey, remember when we were married, you wanted to be joined 104 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 matrimony. 105 00:06:57,960 --> 00:07:02,900 And as I recall, it was till death do us part. Yeah, that's right. 106 00:07:04,460 --> 00:07:07,540 That event is about to take place right now. 107 00:07:11,150 --> 00:07:12,570 this whole thing with one phone call. 108 00:07:12,810 --> 00:07:13,589 What do you mean? 109 00:07:13,590 --> 00:07:15,390 Well, there is such a thing as a locksmith. 110 00:07:15,610 --> 00:07:16,610 Of course. 111 00:07:16,730 --> 00:07:18,330 Now, wait a minute. I'll do it. 112 00:07:21,390 --> 00:07:22,550 I'll get the locksmith. 113 00:07:24,030 --> 00:07:27,370 I'll do it. Here, here. I got him, I got him. Here we are. Right there. 114 00:07:28,350 --> 00:07:29,350 Here it is. 115 00:07:29,490 --> 00:07:31,330 He's the fellow right near here on First Avenue. 116 00:07:31,590 --> 00:07:34,010 Well, he won't be at the store this late. Call his home. 117 00:07:34,270 --> 00:07:36,650 Well, let's see if they got his home. Yeah, here's his home number. What's the 118 00:07:36,650 --> 00:07:38,470 number? Well, I lost my place now. 119 00:07:45,710 --> 00:07:46,710 8 .30. 120 00:07:46,830 --> 00:07:48,650 I got to be there for the television rehearsal. 121 00:07:48,950 --> 00:07:51,850 Don't worry. I'll have him meet us down there. Oh, no. I'm not going to go down 122 00:07:51,850 --> 00:07:52,850 there like this. 123 00:07:53,130 --> 00:07:54,730 I'll just have to call and tell him I'll be late. 124 00:07:55,690 --> 00:07:57,030 Gee, I don't think he's home. 125 00:07:57,950 --> 00:07:59,550 Hello? Are you the locksmith? 126 00:08:00,350 --> 00:08:03,970 Well, this is Mrs. Ricky Ricardo at 623 East 68th Street. 127 00:08:04,710 --> 00:08:10,070 Yes. By accident, my husband and I got handcuffed together, and we'd like you 128 00:08:10,070 --> 00:08:11,630 come over and take them off for us. 129 00:08:13,790 --> 00:08:14,790 No. 130 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 from jail. 131 00:08:16,780 --> 00:08:18,500 It was an accident. 132 00:08:19,840 --> 00:08:21,540 But wait a minute, that's too late. 133 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Wait a minute. 134 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Oh. 135 00:08:27,400 --> 00:08:29,340 He won't come until morning. 136 00:08:29,620 --> 00:08:32,240 Well, never mind. There's a whole page full of locksmiths here. 137 00:08:32,659 --> 00:08:39,659 Look now, Ricky, I 138 00:08:39,659 --> 00:08:43,000 can't help it if there isn't a locksmith in New York City that'll come over here 139 00:08:43,000 --> 00:08:44,250 tonight. Can't help it. 140 00:08:45,050 --> 00:08:46,050 Here, 141 00:08:50,450 --> 00:08:52,250 cut my arm off and go to rehearsal. 142 00:08:53,350 --> 00:08:55,990 Never mind, that is too late. Let's go to bed. Come on. All right. 143 00:08:58,210 --> 00:08:59,210 I'm sorry. 144 00:08:59,590 --> 00:09:02,670 Well, look, now, let's not lose our tempers. Let's get organized. 145 00:09:03,010 --> 00:09:04,470 Now, first, let's get undressed. 146 00:09:04,730 --> 00:09:05,730 Okay. All right. 147 00:09:42,090 --> 00:09:43,090 this. Now, just a minute. 148 00:09:44,110 --> 00:09:45,110 Come here. 149 00:09:46,450 --> 00:09:47,450 Wait a minute. 150 00:09:48,550 --> 00:09:49,550 That's a new suit. 151 00:09:49,810 --> 00:09:52,210 Well, it's either that or we're going to have to sleep in our clothes all night. 152 00:09:52,430 --> 00:09:55,170 Well, then we'll have to sleep in our clothes all night. I'm not going to ruin 153 00:09:55,170 --> 00:09:56,170 new suit. Okay. 154 00:09:59,510 --> 00:10:00,510 Let me see. 155 00:10:01,410 --> 00:10:05,010 Well, let's at least take our shoes off, huh? 156 00:10:40,150 --> 00:10:41,150 Let's turn around. 157 00:10:41,610 --> 00:10:42,610 No, not there. 158 00:10:42,970 --> 00:10:43,970 Turn over here. 159 00:10:44,070 --> 00:10:45,690 I'm climbing two beds from the end. 160 00:10:46,190 --> 00:10:47,190 All right? Let's go. 161 00:12:37,770 --> 00:12:38,770 I'm not. Yeah. 162 00:12:39,570 --> 00:12:41,490 Yeah. Yeah, that'll do it. 163 00:12:42,190 --> 00:12:43,169 Now hold still. 164 00:12:43,170 --> 00:12:44,170 All right. 165 00:12:44,770 --> 00:12:45,770 Hey, wait! 166 00:14:12,300 --> 00:14:13,059 In your bed? 167 00:14:13,060 --> 00:14:14,060 Right. Right? 168 00:14:14,220 --> 00:14:15,220 Okay. 169 00:14:17,220 --> 00:14:18,220 Oh! 170 00:15:09,930 --> 00:15:11,310 I'm certainly glad to see you. 171 00:15:11,570 --> 00:15:12,770 Yes, I imagine you are. 172 00:15:13,570 --> 00:15:15,870 My, my, that is an old pair, all right. 173 00:15:16,730 --> 00:15:19,430 They don't make them anymore, you know. Yeah, we know, we know. 174 00:15:20,410 --> 00:15:22,650 What museum did you steal them from? 175 00:15:24,790 --> 00:15:30,150 Mr. Waller, you can get them off, can't you? Oh, yes, I think so, Mrs. Ricardo. 176 00:15:31,670 --> 00:15:32,670 Ricardo, 177 00:15:32,970 --> 00:15:36,430 say, you any relation to that band leader, that Ricky Ricardo? 178 00:15:37,150 --> 00:15:38,630 Yes, he's a close relative. 179 00:15:39,150 --> 00:15:40,150 Very close. 180 00:15:40,190 --> 00:15:44,350 Oh, I recognize you now. You are Ricky Ricardo, aren't you? 181 00:15:44,590 --> 00:15:45,349 Yeah, that's right. 182 00:15:45,350 --> 00:15:46,710 Well, imagine that. 183 00:15:47,030 --> 00:15:51,630 Me and the missus went to your Tippecanee nightclub on our 40th wedding 184 00:15:51,630 --> 00:15:56,110 anniversary. So you do that thing with the drum, that, uh, that, uh, uh, uh, 185 00:15:56,110 --> 00:15:57,110 uh, bobble ink number. 186 00:15:57,850 --> 00:15:59,590 Babaloo. Yeah, that's what I said. 187 00:15:59,930 --> 00:16:05,010 Oh, say, wait till I tell the missus. She'll never believe me. Look, would you 188 00:16:05,010 --> 00:16:06,690 give me your autograph so that she'll know? 189 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 Take it out to Abigail. 190 00:16:10,640 --> 00:16:12,040 Abigail. Abigail, yes. 191 00:16:12,240 --> 00:16:16,160 Oh, she buys all your records. She's played that bobbling number a million 192 00:16:16,160 --> 00:16:18,900 already. Oh, we're going to get her a drum for Christmas. 193 00:16:19,740 --> 00:16:20,740 Sweet, sweet. 194 00:16:20,780 --> 00:16:24,840 Oh, she likes you. Sweet, sweet. She would rather hear... Now, Mr. Walters, 195 00:16:24,840 --> 00:16:27,180 handcuffs? Oh, oh, yes, yes. 196 00:16:27,880 --> 00:16:33,140 You know, I'm probably the only locksmith in America that has a key to 197 00:16:34,280 --> 00:16:35,280 Yes, sir? 198 00:16:46,189 --> 00:16:47,189 business. 199 00:16:47,450 --> 00:16:48,450 No. 200 00:16:49,170 --> 00:16:51,670 Won an amateur dance contest once. 201 00:16:54,270 --> 00:16:59,550 No. My friends all said that I'd make another Freddie Astaire. 202 00:17:00,230 --> 00:17:01,230 No. 203 00:17:02,510 --> 00:17:07,410 But what with one thing and another, I finally drifted into the locksmith game. 204 00:17:08,050 --> 00:17:09,050 No. 205 00:17:09,790 --> 00:17:14,050 But I always figured that I missed my real calling. 206 00:17:18,920 --> 00:17:23,740 What with one of these days with television and all, I may still get my 207 00:17:23,740 --> 00:17:24,740 break. 208 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 You know? 209 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 None of these fit. 210 00:17:30,820 --> 00:17:32,780 Look, couldn't you fire them off? 211 00:17:33,020 --> 00:17:36,580 Oh, no, that's tempered steel. You wouldn't want to go through that, son. 212 00:17:36,940 --> 00:17:37,940 See, I'll tell you what. 213 00:17:38,180 --> 00:17:42,460 I got a collection of real old handcuff keys at home. The only one in existence. 214 00:17:42,880 --> 00:17:44,680 My grandfather started me on it. 215 00:17:45,180 --> 00:17:49,210 As Granny used to say... Son, he called me son even though I was a grandson. 216 00:18:34,540 --> 00:18:36,000 would be the only one with a key. 217 00:18:36,320 --> 00:18:38,980 He better hurry up. I'm going to miss the television show now. 218 00:18:40,160 --> 00:18:41,160 Come on. 219 00:18:43,000 --> 00:18:44,660 Hello? Mr. Walters? 220 00:18:45,100 --> 00:18:46,600 Well, what happened? What happened? 221 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 Oh, no! 222 00:18:48,800 --> 00:18:49,559 What happened? 223 00:18:49,560 --> 00:18:52,360 Well, look, Mr. Walters, don't come to the apartment. Wait a minute, will you? 224 00:18:52,440 --> 00:18:54,180 Mr. Walters, don't come to the apartment. 225 00:18:54,380 --> 00:18:57,840 No. Look, go to Television Center, Studio A. 226 00:18:58,240 --> 00:18:59,320 Studio A. 227 00:18:59,780 --> 00:19:02,980 Meet us there right away, please. I'm on the air in one hour. 228 00:19:05,770 --> 00:19:06,669 All right, goodbye. 229 00:19:06,670 --> 00:19:07,670 What happened? 230 00:19:08,250 --> 00:19:11,070 He had a little trouble getting the key. And guess why? 231 00:19:11,370 --> 00:19:13,570 Why? He locked himself out of his house. 232 00:19:44,360 --> 00:19:45,279 Let me guess here quick. 233 00:19:45,280 --> 00:19:48,420 Does the producer know about these handcuffs? Nobody saw you come in. 234 00:19:49,020 --> 00:19:51,700 Yeah? Mr. Ricardo, you're on in two minutes. 235 00:19:51,980 --> 00:19:55,260 Oh, we might as well tell him. We'll never make it in time. Well, you can't 236 00:19:55,260 --> 00:19:57,360 that. The producer will kill me. You'll never work the show again. 237 00:19:57,720 --> 00:20:00,360 Well, I don't care if I ever work the show again. You don't think I'm going to 238 00:20:00,360 --> 00:20:04,280 go on television handcuffed to her, do you? As your agent, I say go on. 239 00:20:04,520 --> 00:20:05,880 Well, ask myself. I say no. 240 00:20:06,160 --> 00:20:07,160 Do I get a vote? 241 00:20:07,280 --> 00:20:08,280 No. All right. 242 00:20:10,320 --> 00:20:14,780 Are you going to cancel or shall I? You cancel your 90%. My... ten percent goes 243 00:20:14,780 --> 00:20:18,780 on. You might as well go on, Ricky. They'll find out why you're canceling. 244 00:20:18,780 --> 00:20:19,759 be in the papers. 245 00:20:19,760 --> 00:20:21,680 Oh. Get on stage, Mr. Ricardo. 246 00:20:22,000 --> 00:20:23,320 All right. All right. We're coming. 247 00:20:24,740 --> 00:20:27,440 Well, come on, will you? I got a wife and two kids. 248 00:20:28,760 --> 00:20:30,640 All right. Come on. Come on, honey. 249 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 Now, listen. 250 00:20:34,280 --> 00:20:36,280 You stand behind me as much as you can. 251 00:20:36,920 --> 00:20:38,720 No funny stuff now, understand? 252 00:20:53,160 --> 00:20:54,160 Thank you. 253 00:21:52,510 --> 00:21:53,510 Some of the names? Yes. 254 00:24:35,880 --> 00:24:39,560 Carol M .C. by Viola Bond and Jerry the Agent by Paul Dubov. 255 00:24:55,600 --> 00:24:57,880 I Love Lucy is a Desilu production. 19544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.