Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,660 --> 00:00:53,520
trunk ready. Ricky's going on tour, you
know.
2
00:00:53,820 --> 00:00:56,360
Really? Yeah, he's taking the band on
the road for three weeks.
3
00:00:56,580 --> 00:00:57,499
Oh.
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,760
Well, I guess this is big enough for my
clothes. What can I find for Ricky's
5
00:01:00,760 --> 00:01:01,760
things now?
6
00:01:03,560 --> 00:01:04,900
Well, I guess this will do.
7
00:01:08,180 --> 00:01:10,260
You mean you're going with him?
8
00:01:10,660 --> 00:01:13,460
Why, sure. You don't think he'd go away
for three weeks and leave me here all
9
00:01:13,460 --> 00:01:14,460
alone, do you?
10
00:01:14,940 --> 00:01:19,200
Um, no, I guess not. Besides, what fun
could he have on the road all alone with
11
00:01:19,200 --> 00:01:20,200
just the boys and the band?
12
00:01:33,640 --> 00:01:34,640
it yet.
13
00:01:36,060 --> 00:01:41,400
Oh, look at all the junk in here. Oh,
here's that fish that Ricky caught in
14
00:01:41,400 --> 00:01:42,960
Chautauqua. He had it mounted.
15
00:01:44,660 --> 00:01:47,000
My, a rainbow sardine.
16
00:01:49,020 --> 00:01:50,880
Oh, Echo, look at this.
17
00:01:54,520 --> 00:01:58,240
Would you believe it? Five years ago, I
wore this on Fifth Avenue, and I was the
18
00:01:58,240 --> 00:01:59,740
hit of the Easter parade.
19
00:02:00,080 --> 00:02:01,640
Oh, you must have been a doll.
20
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
Bravo period.
21
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Oh, no.
22
00:04:06,640 --> 00:04:10,180
I'll bet I marched a million miles for
that stale football player.
23
00:04:11,440 --> 00:04:15,260
Well, enough of my grimy amours. I've
got to get this trunk out of here. I'll
24
00:04:15,260 --> 00:04:16,560
get Fred to haul it down for you.
25
00:04:42,510 --> 00:04:46,310
I got the flu, and I got to replace him,
and the tailor won't have my tuxedo
26
00:04:46,310 --> 00:04:47,310
ready in time.
27
00:04:47,330 --> 00:04:48,690
Oh, that's too bad.
28
00:04:49,290 --> 00:04:51,310
He won't have it ready till Friday, and
we got to leave Wednesday.
29
00:04:51,610 --> 00:04:53,070
Would you do me a favor and send it to
me?
30
00:04:53,970 --> 00:04:55,370
Send it to you? Yes, please.
31
00:04:56,590 --> 00:04:59,050
Well, I wasn't figuring on being here.
32
00:04:59,510 --> 00:05:01,890
Oh, you didn't tell me you were planning
to go out of town, too.
33
00:05:02,170 --> 00:05:03,170
You going to visit your mother?
34
00:05:04,230 --> 00:05:05,230
No.
35
00:05:10,220 --> 00:05:13,780
I know it's presumptuous of me. I'm only
your wife, but I kind of expected to go
36
00:05:13,780 --> 00:05:14,659
along, too.
37
00:05:14,660 --> 00:05:16,280
Oh, no, honey. No, no. That's
impossible.
38
00:05:16,680 --> 00:05:20,160
Why? Well, that's just out of the
question. That's all. Now, I'll write
39
00:05:20,160 --> 00:05:22,180
address for you, and you can mail the
tuxedo out to me.
40
00:05:22,780 --> 00:05:24,980
I think I will visit my mother
permanently.
41
00:05:25,500 --> 00:05:27,940
Now, look, honey. Let's not have a
scene.
42
00:05:28,600 --> 00:05:30,640
Well, why can't I go along, too?
43
00:05:31,060 --> 00:05:33,720
Honey, we're doing one -nighters. One
-night style.
44
00:05:41,420 --> 00:05:44,640
Besides, we're going on a bus. We need
every inch of space for the people in
45
00:05:44,640 --> 00:05:47,300
show. Maybe I could lie up on top of the
luggage?
46
00:05:49,180 --> 00:05:50,540
Honey, just relax, will you?
47
00:05:50,840 --> 00:05:52,840
Here's the address. I've got to call
some saxophone players.
48
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
Like in Cuba.
49
00:06:54,039 --> 00:06:57,240
Look, honey, even if you could play, you
couldn't go on the tour.
50
00:06:57,540 --> 00:07:01,320
You couldn't travel with a bunch of men.
You wouldn't fit in. You're not one of
51
00:07:01,320 --> 00:07:02,320
the boys.
52
00:07:04,160 --> 00:07:07,080
What about your harp player, Nancy?
53
00:07:07,480 --> 00:07:09,240
She's not going, and neither are you.
54
00:07:14,480 --> 00:07:15,480
Hello, Ned?
55
00:07:15,880 --> 00:07:17,540
Look, Ned, this is Ricky Ricardo.
56
00:07:18,280 --> 00:07:21,020
We're having rehearsals tomorrow at 3 o
'clock in the afternoon.
57
00:07:22,480 --> 00:07:24,020
now some saxophone players. Could you be
down?
58
00:08:14,030 --> 00:08:15,310
I thought there was something wrong with
the plumbing.
59
00:08:18,870 --> 00:08:20,870
Oh, Fred, come here a minute.
60
00:08:22,970 --> 00:08:26,970
Fred, you used to be around with a lot
of musicians when you were in
61
00:08:27,070 --> 00:08:27,789
didn't you?
62
00:08:27,790 --> 00:08:28,790
Yeah, why?
63
00:08:28,830 --> 00:08:32,070
Well, the real reason Ricky won't let me
go on tour with him is because he
64
00:08:32,070 --> 00:08:33,590
doesn't think I'll fit in with the
musicians.
65
00:08:33,909 --> 00:08:37,730
What can I do to show him that I'm one
of the boys? You know, how can I act
66
00:08:37,730 --> 00:08:38,549
a musician?
67
00:08:38,549 --> 00:08:39,509
Well, that's easy.
68
00:08:39,510 --> 00:08:40,510
Stay up late.
69
00:08:42,960 --> 00:08:46,580
Get circles under your eyes and read
nothing but the racing form.
70
00:08:48,840 --> 00:08:49,840
No.
71
00:08:50,040 --> 00:08:51,740
No, Fred, I'm serious.
72
00:08:52,300 --> 00:08:55,740
Tell me how to act like one of the
fellas. All right, all right, then. I
73
00:08:55,740 --> 00:08:58,420
tell you. Now, first you gotta dress
like musicians.
74
00:08:58,880 --> 00:09:00,460
Oh? They have their own get -ups.
75
00:09:00,980 --> 00:09:02,540
Then you have to speak their language.
76
00:09:03,100 --> 00:09:04,800
They don't talk like human beings.
77
00:09:05,140 --> 00:09:06,280
They don't? No.
78
00:09:06,540 --> 00:09:08,960
When one musician meets another
musician...
79
00:09:22,830 --> 00:09:24,610
That's good, Ralph. You got yourself a
job.
80
00:09:24,850 --> 00:09:26,150
Will you go in the office and make the
deal?
81
00:09:26,530 --> 00:09:27,890
Thanks, Rick. You're welcome.
82
00:09:28,250 --> 00:09:31,230
All right, fellas, let's take 628, eh?
83
00:09:33,490 --> 00:09:34,329
Got it?
84
00:09:34,330 --> 00:09:35,129
Here we go.
85
00:09:35,130 --> 00:09:36,130
One, two...
86
00:11:55,510 --> 00:11:56,790
I can't make up my mind.
87
00:12:55,880 --> 00:12:59,500
I come as a big surprise to you after
that brilliant audition that you just
88
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
us. Yeah, Dad.
89
00:13:00,640 --> 00:13:03,800
But you cannot have the job.
90
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
Oh.
91
00:13:07,400 --> 00:13:12,720
When I go on the road, I want you to
stay home and be a good little girl.
92
00:13:58,860 --> 00:13:59,860
want with him?
93
00:14:01,420 --> 00:14:02,780
Meet my secret lover.
94
00:14:06,140 --> 00:14:07,380
What are you talking about?
95
00:14:07,820 --> 00:14:10,420
Well, yesterday down at rehearsal I got
a wonderful idea.
96
00:14:10,700 --> 00:14:14,120
You know, I think Ricky would take me on
tour with him if I can convince him of
97
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
one thing.
98
00:14:15,200 --> 00:14:18,240
What? That it isn't safe to leave me at
home.
99
00:14:20,120 --> 00:14:21,120
I don't get you.
100
00:14:21,580 --> 00:14:24,940
Well, I'm just going to leave these
things lying around, and when Ricky
101
00:14:24,940 --> 00:14:28,500
home and finds them, I'm going to be
very flustered, and I'm going to be
102
00:14:28,500 --> 00:14:30,780
to explain to whom they belong.
103
00:14:31,460 --> 00:14:34,040
You mean he'll think you've got a... Uh
-huh.
104
00:14:37,840 --> 00:14:38,840
Oh,
105
00:14:44,140 --> 00:14:46,060
come now, it isn't that funny.
106
00:14:47,280 --> 00:14:51,060
You think you're safe? You better be
careful. You know Ricky's temper.
107
00:14:51,560 --> 00:14:54,380
Well, you keep an ear cocked, and if you
hear too much commotion, you come up
108
00:14:54,380 --> 00:14:55,380
and save me, huh?
109
00:14:55,540 --> 00:14:58,160
Okay. I hope I get here on time. Okay.
110
00:15:27,460 --> 00:15:31,940
You're home so soon. I didn't expect you
to come so soon. I thought you'd call
111
00:15:31,940 --> 00:15:33,000
like you usually do.
112
00:15:33,220 --> 00:15:34,220
Oh.
113
00:15:34,600 --> 00:15:36,540
I sure wish you'd call.
114
00:15:36,960 --> 00:15:38,580
Gee, don't you look nice.
115
00:15:39,100 --> 00:15:40,220
Where did you go this afternoon?
116
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
Oh, nowhere.
117
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Nowhere at all.
118
00:15:43,480 --> 00:15:47,180
Oh, why are you all dressed up for? No
reason. No reason.
119
00:16:08,210 --> 00:16:09,210
Sure, dear.
120
00:16:10,050 --> 00:16:11,050
Thank you.
121
00:16:37,980 --> 00:16:39,180
Lucy? Yes, dear?
122
00:16:39,420 --> 00:16:40,420
What is this?
123
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
must have shrunk.
124
00:17:16,180 --> 00:17:17,859
I suppose these are my gloves, too.
125
00:17:20,540 --> 00:17:23,040
Lucy, who was here this afternoon?
126
00:17:23,280 --> 00:17:24,440
No one, no one, really.
127
00:17:25,440 --> 00:17:28,260
Lucy, this hat, these gloves.
128
00:17:29,740 --> 00:17:31,080
Hey, he must still be here.
129
00:17:31,660 --> 00:17:35,100
Where is he? I don't know what you're
talking about. And don't you go in that
130
00:17:35,100 --> 00:17:36,100
bedroom.
131
00:18:00,290 --> 00:18:04,590
Lucy, who is he? I don't know what
you're talking about. My goodness, if
132
00:18:04,590 --> 00:18:07,170
going to act like this, I'll be glad to
have you away for three weeks.
133
00:18:07,590 --> 00:18:11,570
Now, Lucy, I'm telling you, I just
didn't mean to... Hey, what's all the
134
00:18:11,570 --> 00:18:14,190
up here? Fred, I'm glad you're here.
Maybe you can calm him down.
135
00:18:14,650 --> 00:18:15,650
I've had enough.
136
00:18:23,610 --> 00:18:24,610
What's the matter, Rick?
137
00:18:25,870 --> 00:18:27,870
Oh, Fred, something awful happened.
138
00:18:29,930 --> 00:18:30,569
Pull yourself together.
139
00:18:30,570 --> 00:18:32,670
Pull yourself together and tell me all
about it.
140
00:18:33,310 --> 00:18:36,650
Well, I don't know how to tell you about
it. I don't know how to start. I just
141
00:18:36,650 --> 00:18:38,850
came home here. What's my hat doing up
here?
142
00:18:43,250 --> 00:18:47,350
The most important thing is I came
home... Did you say your hat?
143
00:18:47,690 --> 00:18:48,950
Yes, my old derby.
144
00:18:49,230 --> 00:18:50,189
Are you sure?
145
00:18:50,190 --> 00:18:51,350
Sure, I'm sure. Look.
146
00:18:52,330 --> 00:18:53,330
Feels pretty good.
147
00:18:55,910 --> 00:18:58,610
Looks pretty good, too. I think I'll
start wearing it again.
148
00:19:02,760 --> 00:19:04,040
suppose these are your gloves, too?
149
00:19:04,460 --> 00:19:05,860
Yeah, those are my gloves.
150
00:19:07,340 --> 00:19:08,480
It couldn't be him.
151
00:19:11,700 --> 00:19:16,500
I wonder why Lucy... Why, the little
devil.
152
00:19:17,700 --> 00:19:20,860
She wants to make me jealous, so I take
her on that tour with me.
153
00:19:21,240 --> 00:19:24,040
You mean she's pretending that these
things belong to another man?
154
00:19:24,320 --> 00:19:26,900
Yeah. Not that I believed her for a
minute.
155
00:19:32,750 --> 00:19:38,270
She was pretending that this fellow was
in the closet all the... Hey, wait a
156
00:19:38,270 --> 00:19:39,270
minute.
157
00:19:39,410 --> 00:19:43,090
Wait a minute. What's that gleam in your
eye?
158
00:19:43,530 --> 00:19:47,870
Oh, I'm gonna catch that little red
-headed mouse in her own trap.
159
00:19:48,110 --> 00:19:49,110
How?
160
00:19:49,370 --> 00:19:52,590
I'm gonna get a real guy to come over
here tonight.
161
00:19:53,450 --> 00:19:55,570
I'm gonna hide him in that closet.
162
00:19:56,830 --> 00:20:00,230
And I'm gonna say to her, someone is
hiding in that closet.
163
00:20:00,750 --> 00:20:03,230
And then I will demand... that she opens
the door.
164
00:20:03,470 --> 00:20:06,830
And when she does, brother, will she be
surprised.
165
00:20:09,590 --> 00:20:13,090
I'm going to call the musicians' union.
I'll bet that Julie will dig up someone
166
00:20:13,090 --> 00:20:14,090
for me.
167
00:20:14,530 --> 00:20:15,790
That's a pretty dirty trick.
168
00:20:16,210 --> 00:20:17,210
Yeah, I know.
169
00:20:31,260 --> 00:20:32,980
Listen, Julie, will you do me a favor?
170
00:20:33,300 --> 00:20:36,620
I want you to dig up some guy for me,
someone that I don't know.
171
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Wait a minute.
172
00:20:39,280 --> 00:20:40,580
Make it three or four guys.
173
00:21:03,310 --> 00:21:05,210
would have such an awful effect on you.
174
00:21:05,410 --> 00:21:06,650
Not have an effect on me?
175
00:21:07,510 --> 00:21:09,650
When my happy home is turned asunder?
176
00:21:12,350 --> 00:21:15,470
Oh, honey, your happy home is not turned
asunder.
177
00:21:17,070 --> 00:21:20,290
Look, Ricky, I thought maybe if I could
make you jealous, you'd take me on your
178
00:21:20,290 --> 00:21:21,209
trip with you.
179
00:21:21,210 --> 00:21:24,010
There isn't anyone else, honey. I just
made that up.
180
00:21:24,410 --> 00:21:26,450
No, don't try to make me feel good.
181
00:21:26,910 --> 00:21:29,710
I heard that guy come out of that closet
and go out the front door.
182
00:21:30,170 --> 00:21:31,650
No, honey, I did that.
183
00:21:37,230 --> 00:21:39,470
I slammed it. Then I went to the front
door and I slammed it.
184
00:21:39,710 --> 00:21:40,710
That's impossible.
185
00:21:41,270 --> 00:21:42,410
All right, it's impossible.
186
00:21:43,530 --> 00:21:44,530
It is impossible.
187
00:21:44,670 --> 00:21:46,250
It is physically impossible.
188
00:22:21,520 --> 00:22:22,600
who's in that closet. No.
189
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
No, no.
190
00:22:24,340 --> 00:22:27,280
No. Whoever's in that closet better come
out.
191
00:22:29,340 --> 00:22:30,520
It's no use pretending.
192
00:22:30,820 --> 00:22:31,699
He caught us.
193
00:22:31,700 --> 00:22:32,760
What are you talking about?
194
00:22:33,000 --> 00:22:35,160
I never saw this man before in my life.
195
00:22:36,020 --> 00:22:39,240
If you never saw him before in your
life, how come he's in that closet? I
196
00:22:39,240 --> 00:22:40,240
know.
197
00:22:40,460 --> 00:22:42,300
Now, Lucy, I want an answer.
198
00:22:52,330 --> 00:22:53,289
Why don't you tell the truth?
199
00:22:53,290 --> 00:22:55,610
Yes, Lucy, tell the truth. Oh, shut up!
200
00:22:58,350 --> 00:23:03,950
Look, Ricky, if I'd known there was
anybody in there, do you think I'd...
201
00:23:56,080 --> 00:23:59,080
She must have been terribly upset to be
gone this long.
202
00:24:01,100 --> 00:24:03,480
Hello? Hello, Ricky, this is Julie.
203
00:24:03,780 --> 00:24:07,920
Oh, hello, Julie. Gee, I should have
called you sooner, but I've been trying
204
00:24:07,920 --> 00:24:09,660
over town and there's just no soap.
205
00:24:09,920 --> 00:24:11,020
What are you talking about, Julie?
206
00:24:11,240 --> 00:24:14,940
Well, I'm sorry, but I couldn't find
anybody to send over there tonight.
207
00:24:15,260 --> 00:24:16,260
Well, that's all right.
208
00:25:17,260 --> 00:25:18,660
Love, Lucy is a Desilu production.
16229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.