Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,920 --> 00:00:37,920
Lucy?
2
00:00:38,340 --> 00:00:40,000
Is that you, sweetie pie?
3
00:00:42,260 --> 00:00:47,500
Oh, gee, I'm glad you're home. How's
about a great big... I'll see you later.
4
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
Lucy?
5
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
Come here.
6
00:00:52,500 --> 00:00:53,500
What's the matter?
7
00:00:54,500 --> 00:00:58,300
I stopped by the bank on the way home
and they show me this.
8
00:00:59,120 --> 00:01:00,120
What's that?
9
00:01:00,180 --> 00:01:04,140
Your check to the beauty parlor. I write
a check to the beauty parlor every
10
00:01:04,140 --> 00:01:05,400
month. Yes, I know that.
11
00:01:05,850 --> 00:01:08,790
But they don't always have a little note
in the back like this one.
12
00:01:09,290 --> 00:01:13,410
Dear teller, be a lamb and don't put
this through till next month.
13
00:01:17,210 --> 00:01:18,730
Now, what are you going to say for
yourself?
14
00:01:19,370 --> 00:01:22,350
That's why they call them tellers. They
go around blabbing everything.
15
00:01:24,010 --> 00:01:25,010
Lucy.
16
00:01:25,870 --> 00:01:27,130
Now, look, I'm serious.
17
00:01:28,130 --> 00:01:29,710
I don't know what's the matter with you.
18
00:01:29,950 --> 00:01:34,610
Every month, every single month, your
bank account is overdrawn.
19
00:01:35,100 --> 00:01:36,320
Now, what is the reason?
20
00:01:37,260 --> 00:01:38,500
You don't give me enough money?
21
00:01:38,800 --> 00:01:40,160
I don't give you enough money.
22
00:01:41,280 --> 00:01:43,480
Well, we both agree that must be the
reason.
23
00:01:44,940 --> 00:01:48,680
Now, look, Lucy. Yes, sir? Do you think
this is a game we're playing? No, sir.
24
00:01:48,840 --> 00:01:53,540
Do you realize how tough it is for a guy
to make a buck these days? Yes, sir. Do
25
00:01:53,540 --> 00:01:55,600
you think that the money grows on trees?
No.
26
00:01:56,480 --> 00:01:58,200
Well, we'll see you later. Come on,
Fred.
27
00:01:58,440 --> 00:02:02,060
No, no, come on. Come in and sit down.
Oh, thanks, sir. I went to the fights
28
00:02:02,060 --> 00:02:03,060
last night.
29
00:02:03,580 --> 00:02:07,030
Fred! Please come in, will you? Come in,
Ethel. Yeah, please, please come in.
30
00:02:08,009 --> 00:02:11,890
Fred, I want to ask your advice on a
certain subject.
31
00:02:12,190 --> 00:02:13,168
What subject?
32
00:02:13,170 --> 00:02:14,550
Well, tell me something, will you?
33
00:02:15,070 --> 00:02:18,550
How often is Ethel's checking account
overdrawn?
34
00:02:19,530 --> 00:02:22,170
Never. Never? How do you manage that?
35
00:02:22,610 --> 00:02:25,950
It's easy. I never had enough money at
one time to open a checking account.
36
00:02:26,910 --> 00:02:27,910
What?
37
00:02:28,050 --> 00:02:30,790
She spends money like I was printing it
in the basement.
38
00:02:32,030 --> 00:02:36,000
Basement. Let's face it, Rick. When it
comes to money, there are two kinds of
39
00:02:36,000 --> 00:02:40,200
people. The earners and the spenders. Or
as they are more popularly known,
40
00:02:40,540 --> 00:02:41,840
husbands and wives.
41
00:02:42,820 --> 00:02:46,640
Yeah. Brother, if they had to make their
door, they would think twice before
42
00:02:46,640 --> 00:02:47,660
spending it that fast.
43
00:02:47,860 --> 00:02:50,360
Yeah. What's so tough about earning a
living? Yeah.
44
00:02:50,620 --> 00:02:52,820
Have you ever done it? No, but I could.
45
00:02:53,180 --> 00:02:54,180
Ha!
46
00:02:54,380 --> 00:02:55,380
I could, too.
47
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
Listen,
48
00:02:58,440 --> 00:03:03,440
holding down a job is a lot more
difficult than lying around the house
49
00:03:03,440 --> 00:03:06,140
long. Is that all you think we do?
50
00:03:06,500 --> 00:03:10,620
Yeah. Oh, now, let's be fair, Rick.
Every once in a while, they get up and
51
00:03:10,620 --> 00:03:11,620
canasta.
52
00:03:14,040 --> 00:03:17,980
Who do you think does the housework? And
who do you think cooks all the meals?
53
00:03:18,120 --> 00:03:22,780
Yeah. Oh, anybody can cook and do the
housework. I'd just like to see you two
54
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
try it for a week.
55
00:03:24,030 --> 00:03:25,030
Okay, we will.
56
00:03:25,250 --> 00:03:26,149
We will?
57
00:03:26,150 --> 00:03:27,150
Yeah.
58
00:03:27,870 --> 00:03:29,070
This I gotta see.
59
00:03:29,270 --> 00:03:31,170
I wanna get a load of it. Yeah, but wait
a minute.
60
00:03:31,650 --> 00:03:35,010
You will have to go out and earn the
living. Okay, we will.
61
00:03:35,630 --> 00:03:36,630
We will?
62
00:03:37,130 --> 00:03:41,250
Yeah. We'll change places. We'll get
jobs and you take care of the house for
63
00:03:41,250 --> 00:03:41,888
week, okay?
64
00:03:41,890 --> 00:03:43,030
Okay. Okay?
65
00:04:00,650 --> 00:04:01,650
Breakfast is ready.
66
00:04:02,090 --> 00:04:03,090
Mommy dear.
67
00:04:06,710 --> 00:04:07,890
Good morning.
68
00:04:08,310 --> 00:04:09,310
Good morning.
69
00:04:10,030 --> 00:04:13,210
Well, doesn't this look wonderful?
70
00:04:13,650 --> 00:04:14,810
Did you have any trouble?
71
00:04:15,150 --> 00:04:17,910
No, not a bit. Well, happy housework.
72
00:04:18,149 --> 00:04:19,670
Happy job hunting. Thank you.
73
00:04:22,210 --> 00:04:24,690
Oh, boy, did this look good.
74
00:04:28,330 --> 00:04:29,650
I'm hungry this morning, too.
75
00:04:31,090 --> 00:04:32,850
Mmm, it is good.
76
00:04:33,250 --> 00:04:34,350
Why, naturally.
77
00:04:34,790 --> 00:04:36,030
There's nothing to cooking.
78
00:04:38,650 --> 00:04:42,970
Mmm. Oh, the coffee's good, too. Where'd
you learn to do all this?
79
00:04:43,790 --> 00:04:47,310
Oh, just a natural -born cook, I guess.
80
00:04:53,330 --> 00:04:55,010
Honey, what kind of a job are you going
to...
81
00:05:01,320 --> 00:05:02,320
what job are you going to get?
82
00:05:04,280 --> 00:05:05,980
Are you going to go to an employment
office?
83
00:05:08,540 --> 00:05:10,040
Lucy, why don't you answer me?
84
00:05:11,320 --> 00:05:12,320
That's nice, dear.
85
00:05:34,220 --> 00:05:35,220
message.
86
00:05:36,040 --> 00:05:38,200
Now you know what I go through every
morning.
87
00:05:38,480 --> 00:05:39,700
All right, I'll reform.
88
00:05:40,940 --> 00:05:44,380
Oh, gee, these fried potatoes are just
great.
89
00:05:44,900 --> 00:05:46,600
I don't see why you're so surprised.
90
00:05:46,840 --> 00:05:47,840
There's nothing to it.
91
00:05:47,940 --> 00:05:49,720
Well, I'll get it.
92
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Hello?
93
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
Yes?
94
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
Oh, yes.
95
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Oh.
96
00:05:58,840 --> 00:06:01,040
Well, thank you very much.
97
00:06:01,700 --> 00:06:02,700
Yes, goodbye.
98
00:06:07,340 --> 00:06:08,340
Who was that?
99
00:06:10,060 --> 00:06:14,220
Gee, this is a sensational breakfast. My
gosh, but you're a good cook.
100
00:06:15,180 --> 00:06:16,180
Who was that on the phone?
101
00:06:16,780 --> 00:06:19,840
It was the drugstore. You left your hat
down there when you picked up these two
102
00:06:19,840 --> 00:06:20,840
breakfast orders.
103
00:06:28,000 --> 00:06:31,620
You know, you could have tried to cook
this yourself. We have a dozen eggs in
104
00:06:31,620 --> 00:06:32,620
the refrigerator.
105
00:06:32,900 --> 00:06:33,900
Well, um...
106
00:06:34,680 --> 00:06:36,520
They didn't turn out quite right.
107
00:06:37,760 --> 00:06:38,880
The whole dozen?
108
00:06:39,660 --> 00:06:41,060
Yep. Oh, good.
109
00:06:42,560 --> 00:06:43,559
Morning, everybody.
110
00:06:43,560 --> 00:06:46,640
Hi, Uncle. Morning. Well, Lucy, are you
ready to go to the office? The
111
00:06:46,640 --> 00:06:47,960
employment office, that is.
112
00:06:48,180 --> 00:06:49,180
All ready.
113
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
Okay, dear, bye -bye.
114
00:07:03,820 --> 00:07:05,020
You forgot to kiss me goodbye.
115
00:07:13,620 --> 00:07:16,900
Lucy, I'm nervous.
116
00:07:17,160 --> 00:07:18,039
So am I.
117
00:07:18,040 --> 00:07:21,460
Do you think this man can really get
jobs for us? Sure he can.
118
00:07:21,860 --> 00:07:23,180
But we don't know how to do anything.
119
00:07:23,740 --> 00:07:27,080
Shh. Here's the address. Report for work
first thing in the morning.
120
00:07:27,380 --> 00:07:28,820
Who's next? We are.
121
00:07:29,380 --> 00:07:30,780
Uh, we're together.
122
00:07:31,520 --> 00:07:32,520
I see.
123
00:07:39,120 --> 00:07:40,660
What job did you have in mind?
124
00:07:41,120 --> 00:07:43,960
What kind of jobs do you have open?
Well, what do you do?
125
00:07:44,940 --> 00:07:47,720
What kind of jobs do you have open?
Well, what do you do?
126
00:07:48,820 --> 00:07:50,440
What kind of jobs do you have open?
127
00:07:51,580 --> 00:07:53,260
You go first this time.
128
00:07:54,220 --> 00:08:01,100
All right, what do you do? What kind of
jobs... Please tell me, what do you
129
00:08:01,100 --> 00:08:02,580
do? Are you stenographers?
130
00:08:03,080 --> 00:08:07,280
Oh, yes, that's it. We're... Well, why
didn't you say so? I have a lot of
131
00:08:07,280 --> 00:08:08,620
stenographic jobs available.
132
00:08:09,220 --> 00:08:11,000
How fast can you type?
133
00:08:11,480 --> 00:08:13,020
Oh, about this fast.
134
00:08:17,140 --> 00:08:18,180
Oh, I see.
135
00:08:18,600 --> 00:08:20,520
And how about your typing?
136
00:08:21,560 --> 00:08:23,680
Mine's not as good as hers. Look,
137
00:08:24,960 --> 00:08:29,100
ladies, let's be honest with one
another. I can't find you a job until
138
00:08:29,100 --> 00:08:32,200
tell me what you can really do. Now,
what do you do?
139
00:08:33,200 --> 00:08:34,940
What kind of jobs do you have open?
140
00:08:36,780 --> 00:08:38,140
Let's try it another way.
141
00:08:38,740 --> 00:08:39,799
I have a list.
142
00:08:40,059 --> 00:08:43,940
I will read off the jobs that I have
available, and you tell me if you've had
143
00:08:43,940 --> 00:08:45,940
any experience in that line. Oh, fine.
144
00:08:46,620 --> 00:08:47,620
A bookkeeper?
145
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
Contometer operator?
146
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
Dental technician?
147
00:09:05,770 --> 00:09:06,770
Insurance adjuster?
148
00:09:11,650 --> 00:09:12,650
PBX operator?
149
00:09:17,950 --> 00:09:18,950
Well,
150
00:09:24,130 --> 00:09:26,110
I've only got one left. Candy makers.
151
00:09:26,570 --> 00:09:28,310
Oh, that's it. That's our specialty.
152
00:09:28,650 --> 00:09:29,650
You're a candy maker?
153
00:09:29,710 --> 00:09:30,710
Oh, yes.
154
00:10:20,810 --> 00:10:21,810
scarf on top of your head.
155
00:10:22,130 --> 00:10:23,890
Oh, you mean this?
156
00:10:24,370 --> 00:10:27,550
I was cleaning the apartment and I
didn't want to get any dust in my hair.
157
00:10:29,790 --> 00:10:33,630
Take a tip from me, from an old
housewife like me, will you? And don't
158
00:10:33,630 --> 00:10:35,270
iron get too hot. You might scorch
something.
159
00:10:35,550 --> 00:10:36,550
Really? Yeah.
160
00:10:37,110 --> 00:10:40,490
You mean the... Like this?
161
00:10:42,410 --> 00:10:43,910
That's the general idea, yes.
162
00:10:44,970 --> 00:10:49,850
Well, I thought I'd tell Lucy that this
was an original new design.
163
00:10:50,550 --> 00:10:52,870
That story won't work. No, why not?
164
00:10:53,150 --> 00:10:55,510
Ethel has three blouses with that same
design.
165
00:10:59,250 --> 00:11:01,350
Listen, you know what's really tough?
166
00:11:01,930 --> 00:11:02,970
Silk stockings.
167
00:11:03,230 --> 00:11:04,610
Yeah, how about that?
168
00:11:05,070 --> 00:11:06,670
They're really tough to iron.
169
00:11:09,770 --> 00:11:13,270
You're not supposed to iron silk
stockings. No?
170
00:11:13,670 --> 00:11:18,010
No. Fred, anybody knows that. Look.
171
00:11:18,570 --> 00:11:22,590
Just make sure that you use plenty of
starch when you wash them.
172
00:11:23,630 --> 00:11:25,410
Oh, I see.
173
00:11:25,630 --> 00:11:27,850
I'll show you. I got a couple of them
over here. I'll show you. Here.
174
00:11:30,010 --> 00:11:31,010
Eh?
175
00:11:31,710 --> 00:11:32,710
Oh,
176
00:11:33,950 --> 00:11:34,990
beautiful, eh?
177
00:11:35,530 --> 00:11:38,110
Now, you seen better creases than that
anyplace, eh?
178
00:11:38,970 --> 00:11:44,130
My boy, you're a regular Ricky Margaret
McBride. Why, sure, man, sure.
179
00:11:44,930 --> 00:11:46,170
Oh, do you know something?
180
00:11:47,790 --> 00:11:50,670
I've been thinking about that dinner,
you know? Yeah.
181
00:11:50,990 --> 00:11:57,810
Yeah, I think it's silly for both of us
to cook, each one of us to cook a whole
182
00:11:57,810 --> 00:11:58,810
meal, you know? Yeah, yeah.
183
00:11:58,990 --> 00:12:01,950
So, I thought what we should do is pool
our talent.
184
00:12:02,450 --> 00:12:05,050
And I'll cook the main course and you
cook the dessert.
185
00:12:05,610 --> 00:12:09,190
Okay. Now, let's see. How about arroz
con pollo?
186
00:12:10,310 --> 00:12:12,670
Well, which is that, the main course or
the dessert?
187
00:12:14,690 --> 00:12:15,730
Chicken and rice.
188
00:12:16,130 --> 00:12:19,420
Oh! I seen my mother do it a hundred
times. I love it.
189
00:12:19,900 --> 00:12:22,820
Well, listen, I tell you what. Can you
bake a cake for dessert?
190
00:12:23,160 --> 00:12:26,900
Well, will I? A big juicy one, seven
layers thick.
191
00:12:27,140 --> 00:12:28,800
Yeah? With frosting?
192
00:12:29,380 --> 00:12:30,380
Globs of frosting.
193
00:12:31,380 --> 00:12:35,260
This is going to be the best meal our
wives ever had.
194
00:12:41,600 --> 00:12:43,700
All right, girls, this is the first
stop.
195
00:12:47,820 --> 00:12:50,600
understand from your indoctrination
session you're here for one purpose.
196
00:12:50,860 --> 00:12:51,860
To work.
197
00:12:51,940 --> 00:12:55,940
Yes, ma 'am. Ricardo, I'm going to put
you to work chocolate dipping. You say
198
00:12:55,940 --> 00:12:56,940
you've had experience.
199
00:12:57,140 --> 00:12:59,700
Oh, yes, ma 'am. Yes, ma 'am. I'm a
dipper from way back.
200
00:13:01,000 --> 00:13:03,220
Yes. They used to call me the Big
Dipper.
201
00:13:10,100 --> 00:13:13,440
There's no room in this plant for
levity, however weak.
202
00:13:13,680 --> 00:13:15,940
Yes, ma 'am. All right, Ricardo, that's
your place.
203
00:13:16,560 --> 00:13:20,870
What? I'm going to put you to work down
in the chocolate boxing department. Call
204
00:13:20,870 --> 00:13:21,870
me.
205
00:14:45,310 --> 00:14:46,950
Is that so?
206
00:16:14,540 --> 00:16:18,220
I can sweep the rock and read the small
pages at the same time. Pretty clever.
207
00:16:18,540 --> 00:16:22,400
Why, sure. You know, the only reason
that women claim that housework is so
208
00:16:22,400 --> 00:16:25,120
is because they don't use their heads. I
guess so.
209
00:16:25,320 --> 00:16:26,319
What do you got there?
210
00:16:26,320 --> 00:16:27,620
Oh, I brought my cake.
211
00:16:27,940 --> 00:16:31,620
Ah, seven layers of luscious devil's
food.
212
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
Well, you see it.
213
00:16:36,880 --> 00:16:43,820
What happened to the other six layers?
214
00:16:44,680 --> 00:16:45,820
Well, they're all in there.
215
00:16:46,420 --> 00:16:49,280
Some of them just didn't rise very much.
216
00:16:50,080 --> 00:16:52,460
Well, you can put on a lot of frosting.
217
00:16:52,800 --> 00:16:54,000
What do you mean, put on?
218
00:16:54,960 --> 00:16:56,100
Frosting's already in it.
219
00:16:59,100 --> 00:16:59,959
In it?
220
00:16:59,960 --> 00:17:02,600
Yeah, I mixed it all up together before
I baked the cake.
221
00:17:04,819 --> 00:17:08,880
Well, maybe you better wait until
breakfast and serve it as a pancake.
222
00:17:09,380 --> 00:17:10,760
Oh, never mind now.
223
00:17:11,000 --> 00:17:12,420
How about your part of the meal?
224
00:17:13,589 --> 00:17:14,589
It's coming along fine.
225
00:17:14,869 --> 00:17:16,369
Yeah, I got the rice cooking.
226
00:17:16,589 --> 00:17:18,670
Hey, listen, by the way, what do you
know about rice?
227
00:17:20,810 --> 00:17:23,869
Well, I had it thrown at me on one of
the darkest days of my life.
228
00:17:26,970 --> 00:17:30,830
No, never mind that. I mean, how much do
you think we should use for four
229
00:17:30,830 --> 00:17:33,110
people? Well, I don't know. People like
that stuff.
230
00:17:33,670 --> 00:17:36,990
Well, how does one pound per person
sound?
231
00:17:38,670 --> 00:17:39,810
That sounds about right.
232
00:17:40,430 --> 00:17:42,310
Well, that's good because that's what I
put in.
233
00:17:42,890 --> 00:17:44,410
Four pounds. Good. That's good.
234
00:17:45,530 --> 00:17:49,870
Now, let me see. I got the chickens
cooking in the pressure cooker.
235
00:17:50,090 --> 00:17:51,770
Yeah. Now, how long do you think they
should take?
236
00:17:52,210 --> 00:17:54,250
Oh, I don't know. I'd say about an hour
now.
237
00:17:56,710 --> 00:17:58,610
What was that? What was that? Hurry up.
238
00:17:58,890 --> 00:18:00,090
What was that noise?
239
00:18:01,470 --> 00:18:02,470
Don't burn yourself.
240
00:18:03,170 --> 00:18:05,930
Hey, what happened to my chickens? I
have two chickens in there.
241
00:18:06,210 --> 00:18:07,210
They've got to be here.
242
00:18:12,750 --> 00:18:13,709
of birds up there?
243
00:18:13,710 --> 00:18:14,710
Yeah.
244
00:18:17,770 --> 00:18:22,350
Well, let's wash them up. Come on. All
right.
245
00:18:24,550 --> 00:18:26,310
Here's a brush. Give me some of this
stuff here.
246
00:18:27,470 --> 00:18:28,850
Give me
247
00:18:28,850 --> 00:18:36,150
some
248
00:18:36,150 --> 00:18:37,150
more of that stuff over here.
249
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
wrapping department.
250
00:19:48,200 --> 00:19:52,600
Yes, ma 'am. Now, the candy will pass by
on this conveyor belt and continue into
251
00:19:52,600 --> 00:19:54,360
the next room where the girls will pack
it.
252
00:19:54,780 --> 00:19:58,980
Now, your job is to take each piece of
candy and wrap it in one of these papers
253
00:19:58,980 --> 00:20:01,880
and then put it back on the belt. You
understand?
254
00:20:02,240 --> 00:20:03,880
Yes, sir. Yes, ma 'am.
255
00:20:05,020 --> 00:20:06,100
Let her roll!
256
00:20:10,020 --> 00:20:11,180
Let her roll!
257
00:20:12,880 --> 00:20:14,760
Well, wait here.
258
00:20:15,080 --> 00:20:16,480
Somebody's asleep at the switch.
259
00:20:21,290 --> 00:20:23,770
What are you doing up here? I thought
you were downstairs boxing chocolates.
260
00:20:24,010 --> 00:20:25,370
Oh, they kicked me out of there fast.
261
00:20:25,610 --> 00:20:28,390
Why? I kept pinching them to see what
kind they were.
262
00:20:30,490 --> 00:20:32,650
This is the fourth department I've been
in.
263
00:20:32,870 --> 00:20:38,290
Oh, I didn't do so well either. All
right, girls. Now, this is your last
264
00:20:38,590 --> 00:20:43,610
If one piece of candy gets past you and
into the packing room unwrapped, you're
265
00:20:43,610 --> 00:20:45,450
fired. Yes, ma 'am.
266
00:22:18,670 --> 00:22:19,670
splendidly.
267
00:22:58,380 --> 00:22:59,960
Have you got any bicarbonate of soda?
268
00:23:00,260 --> 00:23:02,320
Yeah, I got some in the kitchen. I'll
get it.
269
00:23:04,200 --> 00:23:05,200
Oh, here's a note.
270
00:23:06,080 --> 00:23:10,340
Dear girls, please do not go in the
kitchen until we can explain.
271
00:23:10,660 --> 00:23:12,020
We'll be back in a few minutes.
272
00:23:12,320 --> 00:23:16,500
Gee, I wonder what's in there. I hate to
think. You stay here. I'm stronger than
273
00:23:16,500 --> 00:23:17,500
you are.
274
00:23:34,670 --> 00:23:35,990
Oh, Lucy, thank goodness you're home.
275
00:23:36,290 --> 00:23:37,550
Something awful happened.
276
00:23:37,750 --> 00:23:41,550
No. Yeah, don't go in the kitchen until
Friday night. I've already been in
277
00:23:41,550 --> 00:23:42,550
there. Oh.
278
00:23:42,970 --> 00:23:43,970
Oh, well.
279
00:23:44,570 --> 00:23:46,490
Don't worry about it. We'll clean it up.
Thank you.
280
00:23:46,910 --> 00:23:50,450
Listen, we don't know how you girls feel
about it, but we like to forget the
281
00:23:50,450 --> 00:23:51,249
whole thing.
282
00:23:51,250 --> 00:23:52,590
We're lousy housewives.
283
00:23:52,830 --> 00:23:53,830
Hideous.
284
00:23:54,210 --> 00:23:56,790
Well, we're not so good at bringing home
the bacon, either.
285
00:23:57,090 --> 00:23:59,610
We got fired off our first job. Yeah.
286
00:23:59,810 --> 00:24:03,090
Well, look, let's say we go back to the
way we were.
287
00:24:03,410 --> 00:24:07,290
We... We'll make the money and you spend
it. Oh, that's great with me.
288
00:24:07,510 --> 00:24:09,310
Oh, yeah. And listen, girls.
289
00:24:09,850 --> 00:24:12,830
We never realized how tough it was to
run a house before.
290
00:24:13,490 --> 00:24:18,210
So just to show you our appreciation, we
brought you a little present.
291
00:24:18,410 --> 00:24:19,410
Really? I did.
292
00:24:19,450 --> 00:24:23,090
For each one of you, a five -pound box
of chocolate.
293
00:24:50,030 --> 00:24:54,490
was played by Alvin Hurwitz, the
barwoman by Alvia Allman, and the
294
00:24:54,490 --> 00:24:56,150
dipper by Amanda Milligan.
295
00:25:11,910 --> 00:25:14,270
I Love Lucy is a Desilu production.
22619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.