All language subtitles for i_love_lucy_s01e31_the_publicity_agent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,820 --> 00:00:38,180 How can two people manage to use so many dishes? 2 00:00:39,500 --> 00:00:40,700 What are we doing tonight, Ricky? 3 00:00:41,200 --> 00:00:42,960 Nothing. You mean nothing. 4 00:00:43,400 --> 00:00:45,300 Let's call the mercies and play some cards. 5 00:00:45,680 --> 00:00:48,320 I don't feel like seeing the mercies and I don't want to play cards. 6 00:00:49,200 --> 00:00:50,640 What do you call what you're doing here? 7 00:00:51,660 --> 00:00:52,660 Tiddlywinks. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,480 Play your black tiddly on your red winks. 9 00:01:00,480 --> 00:01:04,379 Look, this game is supposed to be played by one person. 10 00:01:05,239 --> 00:01:06,760 Hence... The name Solitaire. 11 00:01:07,680 --> 00:01:09,380 Hence the name Solitaire. 12 00:01:09,980 --> 00:01:12,400 You don't want to see the Mercedes. You don't want to play cards. 13 00:01:12,920 --> 00:01:14,660 I'll get you a gun. You can shoot yourself. 14 00:01:16,260 --> 00:01:17,260 Thank you. 15 00:01:17,900 --> 00:01:19,180 What's the matter tonight, honey? 16 00:01:20,060 --> 00:01:21,280 Oh, I'm sorry, dear. 17 00:01:22,000 --> 00:01:24,620 I guess I can get discouraged about my career. 18 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 Your career? Why? 19 00:01:26,680 --> 00:01:28,920 Well, I don't seem to be getting any place. 20 00:01:29,420 --> 00:01:30,920 I'm not exciting anymore. 21 00:01:31,280 --> 00:01:32,320 You are to me. 22 00:01:32,920 --> 00:01:34,240 I mean, I'm not news. 23 00:01:34,910 --> 00:01:39,010 Can't get my name in the paper. Nobody's talking about me. Oh, they are, too. I 24 00:01:39,010 --> 00:01:41,550 hear people talking about you all the time, all over the place. 25 00:01:41,810 --> 00:01:42,810 Yeah, name one. 26 00:01:43,650 --> 00:01:47,690 Well, just the other morning, the milkman asked me how your cold was. 27 00:01:49,990 --> 00:01:50,990 That's what I mean. 28 00:01:51,850 --> 00:01:54,310 The milkman wants to know how my cold is. 29 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Big deal. 30 00:01:56,870 --> 00:01:58,910 Well, what about your publicity agent? 31 00:01:59,470 --> 00:02:00,490 That's a good question. 32 00:02:00,990 --> 00:02:04,310 I should give that 50 bucks a week to someone who can get my name in the 33 00:02:05,169 --> 00:02:06,550 Fifty bucks a week. 34 00:02:08,169 --> 00:02:12,570 Gee, would you give that job to anybody who's bright and energetic and has 35 00:02:12,570 --> 00:02:14,110 wonderful ideas about publicity? 36 00:02:15,070 --> 00:02:16,750 Who? Well, would you? 37 00:02:17,050 --> 00:02:18,050 Who is it? 38 00:02:18,990 --> 00:02:21,470 If I don't get your name in the paper, it won't cost you a cent. 39 00:02:22,750 --> 00:02:23,569 Oh, no. 40 00:02:23,570 --> 00:02:25,690 Oh, no, no, no, no. Please, please don't. 41 00:02:25,970 --> 00:02:28,990 Now, now, Lucy, don't. Look, look, just forget the whole thing, will you please? 42 00:02:29,190 --> 00:02:31,410 Now, just put publicity out of your mind altogether. 43 00:02:31,830 --> 00:02:33,270 Oh, come now. Oh, my goodness. 44 00:02:34,140 --> 00:02:35,240 What a horrible thought. 45 00:02:36,240 --> 00:02:37,560 It isn't that bad. 46 00:02:38,460 --> 00:02:40,200 Look, you want to help me, really? Sure. 47 00:02:40,700 --> 00:02:43,180 All right. Just forget publicity altogether. 48 00:02:43,720 --> 00:02:44,399 All right. 49 00:02:44,400 --> 00:02:46,640 Don't even tell people that you know me. All right. 50 00:02:47,400 --> 00:02:48,940 Okay. All right. 51 00:02:49,720 --> 00:02:50,160 Good 52 00:02:50,160 --> 00:02:59,940 morning, 53 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 Lucy. Hi. 54 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 What are you doing? 55 00:03:02,620 --> 00:03:04,200 Figuring out the value of my jewelry. 56 00:03:04,760 --> 00:03:06,720 Insurance? No, publicity. 57 00:03:07,440 --> 00:03:10,300 Ricky's worried because he hasn't been getting enough publicity, so I'm going 58 00:03:10,300 --> 00:03:10,839 help him. 59 00:03:10,840 --> 00:03:13,700 You know how those Hollywood stars get their name in the paper when their 60 00:03:13,700 --> 00:03:14,499 are stolen. 61 00:03:14,500 --> 00:03:16,320 Hey, that's a wonderful idea. 62 00:03:16,680 --> 00:03:18,500 Yeah. I can see the headline now. 63 00:03:18,720 --> 00:03:25,200 So can I. Ricky Ricardo's wife robbed a priceless jewel valued at... $43. 64 00:03:32,720 --> 00:03:34,500 Ricky win a title like Miss America. 65 00:03:36,380 --> 00:03:37,980 He doesn't have the right measurements. 66 00:03:38,900 --> 00:03:40,520 Oh, that's not what I meant. 67 00:03:40,960 --> 00:03:42,420 No, we need something like this. Look. 68 00:03:42,620 --> 00:03:46,880 The Shah of Persia has a standing order for all of Benny Goodman's records. 69 00:03:47,220 --> 00:03:49,280 Well, you can do exactly the same thing. 70 00:03:49,520 --> 00:03:52,040 How? Have Ricky order all of Benny Goodman's records. 71 00:03:52,400 --> 00:03:53,740 Oh, yes, oh. 72 00:03:53,980 --> 00:03:58,200 This item is good only because it concerns royalty from a faraway country. 73 00:03:58,260 --> 00:03:59,320 That's what makes it exciting. 74 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 Oh. 75 00:04:01,710 --> 00:04:05,190 If we just knew a countess or a princess who couldn't live without Babalu. 76 00:04:07,270 --> 00:04:08,970 You don't know any royalty, do you? 77 00:04:09,430 --> 00:04:11,330 My aunt was queen for a day once. 78 00:04:13,770 --> 00:04:16,190 Well, we'll just have to dream someone up. 79 00:04:16,470 --> 00:04:17,470 Let's see now. 80 00:04:17,829 --> 00:04:22,170 We'll tell the papers that an exotic princess is coming from a faraway 81 00:04:22,350 --> 00:04:27,270 traveling halfway around the world just to hear Ricky Ricardo in person. Hey, 82 00:04:27,310 --> 00:04:28,310 that's sensational. 83 00:04:28,890 --> 00:04:30,530 Yeah, now what country will she be from? 84 00:04:31,000 --> 00:04:32,980 Well, it can't be too well known. 85 00:04:33,380 --> 00:04:34,380 No. 86 00:04:34,600 --> 00:04:35,780 I know, Franistan. 87 00:04:37,680 --> 00:04:40,440 Franistan? I never heard of it. Neither did I. 88 00:04:41,580 --> 00:04:46,580 Princess Scheherazade, daughter of the Maharaja of Franistan. Oh, she was the 89 00:04:46,580 --> 00:04:48,740 daughter of a Maharaja. They wouldn't call her a princess. 90 00:04:49,140 --> 00:04:54,660 What would they call her? A Maharani. Oh, no, asshole. That's a Maharaja's 91 00:04:55,480 --> 00:04:57,340 I guess she'd be a Maharinsis. 92 00:05:02,270 --> 00:05:04,890 Scheherazade. Maha Rinses of Franistan. 93 00:05:05,410 --> 00:05:06,410 Gee, that's wonderful. 94 00:05:06,630 --> 00:05:09,730 Yeah. Too bad she can't really come to town. 95 00:05:10,470 --> 00:05:12,910 Yeah. Of course, that's impossible. 96 00:05:14,350 --> 00:05:15,350 Yeah? 97 00:05:17,190 --> 00:05:18,190 Lucy? 98 00:05:19,090 --> 00:05:20,890 Just call me Scheherazade. 99 00:05:21,550 --> 00:05:22,910 You wouldn't dare. 100 00:05:23,230 --> 00:05:24,490 I would, too. Will you help me? 101 00:05:24,930 --> 00:05:27,830 I'm yours to command my Maha Rinses. 102 00:05:28,270 --> 00:05:31,860 The papers will eat this. Come on, we got a lot of work to do. Okay, now you 103 00:05:31,860 --> 00:05:33,760 look up the phone numbers of all the newspapers in town. 104 00:05:34,000 --> 00:05:36,300 All right. I got the number of the post here. 105 00:05:37,100 --> 00:05:39,200 And we have to make a reservation at a fancy hotel. 106 00:05:39,780 --> 00:05:41,240 How about staying at the Waldorf? 107 00:05:41,880 --> 00:05:44,180 Well... Hello? 108 00:05:44,540 --> 00:05:45,960 Hello, city editor, please. 109 00:05:46,640 --> 00:05:48,080 This is the overseas operator. 110 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Hello, editor? 111 00:05:52,440 --> 00:05:54,700 We have an overseas call from Franistan. 112 00:05:55,780 --> 00:05:58,000 It's a Maharani to person call. 113 00:07:29,610 --> 00:07:30,409 Did you see the paper? 114 00:07:30,410 --> 00:07:31,530 Yeah, I saw the paper. 115 00:07:31,890 --> 00:07:32,890 Congratulations, old boy. 116 00:07:33,110 --> 00:07:34,530 Look at the size of this type. 117 00:07:35,330 --> 00:07:38,170 Afghanistan royalty makes pilgrimages to see Cuban idol. 118 00:07:38,410 --> 00:07:39,410 I know, I know. 119 00:07:39,690 --> 00:07:42,750 Maharaja's daughter claims Ricky Ricardo is real gone. 120 00:07:43,010 --> 00:07:44,330 I read it, Fred. I read it. 121 00:07:44,550 --> 00:07:49,410 Yeah, yeah. Well, I kind of think you'd be a little bit more excited. Not every 122 00:07:49,410 --> 00:07:51,970 band leader can make a Maharaja flipper beanie. 123 00:07:52,850 --> 00:07:56,930 You don't mean to tell me you really believe that story, do you? Well, it's 124 00:07:56,930 --> 00:07:57,930 all the papers. 125 00:07:57,950 --> 00:07:59,390 Are you out of your head or something? 126 00:07:59,900 --> 00:08:05,760 A member of royalty in some ridiculous place called Crapistan, or whatever the 127 00:08:05,760 --> 00:08:06,760 name of the joint is. 128 00:08:07,180 --> 00:08:09,060 She gets a hold of one of my records. 129 00:08:09,380 --> 00:08:13,940 So she travels halfway around the world just to hear me sing. 130 00:08:14,420 --> 00:08:18,020 Well, that's the phoniest story I've ever heard in my life. Where did it come 131 00:08:18,020 --> 00:08:19,780 from? My press agent. Where else? 132 00:08:20,160 --> 00:08:22,860 I told that character I wanted some publicity, but this is ridiculous. 133 00:08:23,240 --> 00:08:26,800 I'd be laughed out right out of the... Well, now that I think it over, it does 134 00:08:26,800 --> 00:08:28,820 sound pretty silly. Of course it's silly. 135 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Only an idiot will believe a story like that. 136 00:08:34,780 --> 00:08:35,780 Hello? 137 00:08:36,059 --> 00:08:39,659 Kenny. Now, look, what is the matter with you, Kenny? Are you trying to get 138 00:08:39,659 --> 00:08:40,659 kicked out of show business? 139 00:08:41,159 --> 00:08:43,840 You know what I'm talking about. The story in the paper. The story. 140 00:08:44,880 --> 00:08:49,180 Look, that is the most ridiculous, the most stupid, the silliest, funniest... 141 00:08:49,180 --> 00:08:50,180 What? 142 00:08:51,380 --> 00:08:52,380 You're dense. 143 00:08:53,420 --> 00:08:55,040 Now, wait a minute, Clem. 144 00:08:56,140 --> 00:08:57,400 You're not kidding me, are you? 145 00:08:59,000 --> 00:09:01,460 Well, I'm going to call the Waldorf right away and find out. 146 00:09:02,720 --> 00:09:04,060 You did call the Waldorf. 147 00:09:05,320 --> 00:09:09,100 And the Maharins of Afghanistan registered there this morning? 148 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 Holy cow. 149 00:09:15,960 --> 00:09:17,180 How about that? 150 00:09:20,200 --> 00:09:21,200 Okay. 151 00:09:21,460 --> 00:09:22,560 Talk to you later, kid. 152 00:09:28,209 --> 00:09:29,490 I guess it's true. 153 00:09:31,110 --> 00:09:34,350 Somebody around here just said only an idiot would fall for a story like that. 154 00:09:35,850 --> 00:09:38,310 Now, wait a minute, Fred. Now, let's look at it this way. 155 00:09:38,990 --> 00:09:45,690 Here's this poor girl sitting in her castle in faraway Afghanistan. 156 00:09:46,870 --> 00:09:48,610 She gets a hold of one of my records. 157 00:09:49,190 --> 00:09:51,450 She finds my voice irresistible. 158 00:09:52,120 --> 00:09:53,860 And she falls madly in love. 159 00:09:54,840 --> 00:09:56,500 There's nothing far -fetched about that. 160 00:09:59,360 --> 00:10:01,240 Maybe I ought to go out and come in again. 161 00:10:03,720 --> 00:10:05,480 See, I wonder if she speaks English. 162 00:10:06,380 --> 00:10:07,780 You know what they speak in Franistan? 163 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 I don't know. Where is it? 164 00:10:11,060 --> 00:10:12,060 Where is it? 165 00:10:12,260 --> 00:10:13,260 Yeah. 166 00:10:13,380 --> 00:10:15,180 Oh, Fred, don't you know anything? 167 00:10:15,800 --> 00:10:16,800 No. Where is it? 168 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 Franistan? Yeah. 169 00:10:19,670 --> 00:10:24,830 Well, it's right between Czechoslovakia and the... below the border of Austria. 170 00:10:26,030 --> 00:10:30,290 Well, you know, it's stocked right in between Switzerland and Persia, right in 171 00:10:30,290 --> 00:10:31,290 there. 172 00:10:32,410 --> 00:10:34,330 Oh, there. 173 00:10:34,710 --> 00:10:37,210 Yeah, there, Pranistan. That's where it is, right there. 174 00:10:38,990 --> 00:10:40,450 How about that? 175 00:10:41,110 --> 00:10:43,750 Gee, I wonder what you do when you're introduced to royalty. 176 00:10:45,050 --> 00:10:46,130 How about this, Fred? 177 00:10:47,530 --> 00:10:48,530 Your Highness. 178 00:10:48,970 --> 00:10:50,550 I am delighted to meet you. 179 00:10:50,870 --> 00:10:52,970 Oh, Mr. Ricardo, you send me! 180 00:10:56,810 --> 00:10:57,170 You 181 00:10:57,170 --> 00:11:06,390 know, 182 00:11:06,410 --> 00:11:08,650 are you sure that the Highness said she'd be here at three o 'clock? 183 00:11:09,070 --> 00:11:13,070 Yes, her lady in waiting called me and right after they checked in with the 184 00:11:13,070 --> 00:11:14,670 Waldorf and she said she'd be here at three o 'clock. 185 00:11:15,150 --> 00:11:16,149 Hey, Ricky. 186 00:11:16,150 --> 00:11:17,190 Oh, hold it. 187 00:11:18,090 --> 00:11:20,680 Thanks. Are you going to put on a whole show just for her? 188 00:11:20,920 --> 00:11:23,420 Yes, yes. It's a command performance, you know. We're going to do everything. 189 00:11:23,840 --> 00:11:25,920 Yeah. Hey, Rick, I just called the house again. 190 00:11:26,120 --> 00:11:27,660 Lucy and Ethel must be out shopping. 191 00:11:27,960 --> 00:11:30,200 Oh, gee, that's too bad they have to miss it. 192 00:11:30,600 --> 00:11:35,480 And, fellas, now please don't forget how we rehearse her entrance now. All 193 00:11:35,480 --> 00:11:37,460 right? Did you hear that? Okay. 194 00:11:38,660 --> 00:11:40,360 Cigarette? Yeah, please. Thank you. 195 00:11:42,340 --> 00:11:45,900 I guess you must be pretty nervous at meeting royalty like this, huh? Hmm? 196 00:11:47,020 --> 00:11:49,800 Nervous? No, why should I be nervous? I don't mean a royalty. I don't have to 197 00:11:49,800 --> 00:11:50,800 be. 198 00:11:51,960 --> 00:11:52,960 Hey, Rick, look. 199 00:11:53,240 --> 00:11:53,959 Here they come. 200 00:11:53,960 --> 00:11:55,180 All right, fellas, off, everybody, off. 201 00:13:26,670 --> 00:13:27,670 nice trip over? 202 00:13:27,990 --> 00:13:28,990 Yes. 203 00:13:33,770 --> 00:13:38,090 Are you enjoying your stay in America? 204 00:13:38,730 --> 00:13:39,730 Yes. 205 00:13:40,650 --> 00:13:43,470 Would Her Highness answer a few questions for the press? 206 00:13:44,490 --> 00:13:48,650 Yes. Your Highness, is it true that Ricky... 207 00:13:56,200 --> 00:13:59,960 Your Highness, is it true that Ricky Ricardo is your favorite vocalist? 208 00:14:00,660 --> 00:14:01,660 Yes. 209 00:14:02,140 --> 00:14:04,060 Do you like any other American performers? 210 00:14:04,740 --> 00:14:08,240 No. Now, let me see if I have this straight. You've never seen Ricky 211 00:14:08,240 --> 00:14:11,060 person. You first heard his records two years ago, and you fell in love with his 212 00:14:11,060 --> 00:14:14,340 voice and decided to come to America to see him. Your father didn't approve, but 213 00:14:14,340 --> 00:14:17,100 you came anyway, and you can hardly wait to hear him sing. Is that right? 214 00:14:31,340 --> 00:14:34,320 How about the political situation in Franistan? Do you think that the... 215 00:16:28,170 --> 00:16:32,870 I want to scold you, but I care more than I care to. 216 00:16:33,410 --> 00:16:35,570 And when you touch me, I... 217 00:16:58,700 --> 00:17:00,660 Good night. And still you linger. 218 00:17:01,520 --> 00:17:07,460 I kind of think you get ideas, too. 219 00:17:09,240 --> 00:17:15,800 Your eyes 220 00:17:15,800 --> 00:17:22,660 are always saying the things you never say. I only hope 221 00:17:22,660 --> 00:17:25,220 they're saying that you could laugh. 222 00:18:05,830 --> 00:18:09,070 I understand that your favorite number of ours is... 223 00:19:00,620 --> 00:19:03,980 Ricky's gonna get. Yeah, but why did he have to sing so many songs? 224 00:19:05,480 --> 00:19:08,360 25 numbers and every other one was Babaloo. 225 00:19:10,200 --> 00:19:12,880 If I'd had to faint one more time, I'd have fainted. 226 00:19:13,860 --> 00:19:15,100 Well, let's get out of here. 227 00:19:15,420 --> 00:19:16,420 Okay. 228 00:19:17,580 --> 00:19:19,620 Listen, if that's another reporter, don't let him in. 229 00:19:33,450 --> 00:19:35,530 Things are not going good in Franistan. 230 00:19:36,310 --> 00:19:39,190 Franistan? Oh, wait a minute now. Who are you? 231 00:19:40,430 --> 00:19:42,830 Chief of Franistanian Secret Police. 232 00:19:43,370 --> 00:19:45,310 I'm John Zanidou. 233 00:19:46,210 --> 00:19:47,870 Well, I'm Lucy Ricardo. 234 00:19:49,150 --> 00:19:53,930 You do not have to conceal your identity from me. You bear the mark that is 235 00:19:53,930 --> 00:19:56,510 borne only by women of royal Franistan family. 236 00:19:56,770 --> 00:19:58,250 Red and black hair. 237 00:20:06,830 --> 00:20:07,890 revolutionists are after you. 238 00:20:08,270 --> 00:20:09,330 Hey, he's serious. 239 00:20:09,810 --> 00:20:12,890 Good heavens, Ethel, do you think there really is such a place as Franistan? 240 00:20:13,250 --> 00:20:14,830 Hurry, we have no time to lose. 241 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 His secret. 242 00:21:07,460 --> 00:21:09,160 All right, I'll give you the secret. 243 00:21:09,500 --> 00:21:12,360 It's every two weeks a cup of henna to a gallon of water. 244 00:21:15,780 --> 00:21:18,320 I'm not a maharincus, I'm a henna rincus. 245 00:21:22,880 --> 00:21:25,680 He will talk when the tiger gets here. 246 00:21:25,960 --> 00:21:26,960 The tiger? 247 00:21:27,020 --> 00:21:30,200 He knows all methods of oriental torture. 248 00:21:30,840 --> 00:21:32,820 Water dripping on the head. 249 00:21:33,300 --> 00:21:34,300 Tiff. 250 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 them all. 251 00:23:57,699 --> 00:24:01,400 I don't think it was very funny. You ought to be ashamed of yourself. You're 252 00:24:01,400 --> 00:24:02,400 scared of... 253 00:24:29,840 --> 00:24:30,960 was played by Bennett Green. 254 00:24:31,160 --> 00:24:34,020 The two assassins were played by Dick Reeves and Gil Herman. 255 00:24:48,380 --> 00:24:50,620 I Love Lucy is a Desilu production. 19805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.