Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,630 --> 00:01:13,370
up in the air like they do in
restaurants.
2
00:01:13,810 --> 00:01:19,850
I came up to give you this money. Boy,
am I glad to get it off my hands.
3
00:01:20,070 --> 00:01:23,890
What is all that? What are you trying to
do, bribe me? The club treasurer asked
4
00:01:23,890 --> 00:01:27,450
me to give it to you. Oh, for the
bazaar. Yeah, you're supposed to use it
5
00:01:27,450 --> 00:01:30,030
rent the hall and buy the refreshments
and have the posters printed.
6
00:01:30,470 --> 00:01:31,470
What's the matter?
7
00:01:32,430 --> 00:01:33,770
I don't want Ricky to hear.
8
00:01:34,470 --> 00:01:38,730
Lucy, haven't you told him you're
chairman of the bazaar? No, and I'm not
9
00:01:38,730 --> 00:01:39,730
to tell him until next Friday.
10
00:01:40,190 --> 00:01:41,590
But the bazaar's next Thursday.
11
00:01:42,130 --> 00:01:43,130
Exactly.
12
00:01:43,830 --> 00:01:45,930
You sure live dangerously, Lucy.
13
00:01:46,630 --> 00:01:49,990
Well, after what happened at the Fourth
of July carnival last year, Ricky made
14
00:01:49,990 --> 00:01:52,490
me promise that I wouldn't get mixed up
in any more club affairs.
15
00:01:52,850 --> 00:01:53,850
I don't blame him.
16
00:01:54,010 --> 00:01:58,250
You weren't very bright throwing all
those skyrockets and Roman candles in a
17
00:01:58,250 --> 00:02:02,750
fireplace. Well, who uses a fireplace in
July? He should have looked before he
18
00:02:02,750 --> 00:02:03,770
threw that match in there.
19
00:02:04,550 --> 00:02:05,590
Poor Ricky.
20
00:02:06,960 --> 00:02:09,020
His eyebrows didn't grow in for a month.
21
00:02:10,940 --> 00:02:14,240
You remember those little baby toupees
he wore over each eye?
22
00:02:15,900 --> 00:02:18,580
Say, where are you hiding all the stuff
that's been donated to the bizarre
23
00:02:18,580 --> 00:02:19,880
auction? Show it.
24
00:02:30,020 --> 00:02:32,180
What a treasure trove.
25
00:02:46,990 --> 00:02:50,470
at the club will have nothing but money.
And I got a whole slew of stuff to
26
00:02:50,470 --> 00:02:52,030
collect. I'm going out as soon as Ricky
leaves.
27
00:02:52,650 --> 00:02:54,210
Sophie! Yeah, dear?
28
00:02:54,490 --> 00:02:55,850
Ready yet? Okay, yeah.
29
00:02:56,070 --> 00:02:57,990
I gotta run along. Okay. Bye -bye.
30
00:02:59,650 --> 00:03:01,290
Hey, not a word to Ricky?
31
00:03:01,530 --> 00:03:02,369
Don't worry.
32
00:03:02,370 --> 00:03:03,370
Okay.
33
00:03:04,630 --> 00:03:06,350
Good morning, honey. Good morning, dear.
34
00:03:08,870 --> 00:03:09,870
Hey!
35
00:03:10,550 --> 00:03:11,550
Tortillas!
36
00:03:18,380 --> 00:03:19,420
I'm a tortilla mix.
37
00:03:21,120 --> 00:03:24,560
Oh, I keep forgetting. Here in America,
you call them flap cakes.
38
00:03:25,920 --> 00:03:26,920
What? Come again?
39
00:03:28,180 --> 00:03:29,180
Hot jacks?
40
00:03:30,140 --> 00:03:33,000
You were closer with tortillas. They are
hot cakes.
41
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
Oh.
42
00:03:35,060 --> 00:03:36,700
Not these. These are cold cakes.
43
00:03:37,640 --> 00:03:41,320
Oh, honey, I'm sorry. I'll make you some
hot cakes. No, honey, it takes too
44
00:03:41,320 --> 00:03:43,880
long. I'll just have some coffee. I'm in
a hurry. Well, I'll make some for
45
00:03:43,880 --> 00:03:44,880
myself.
46
00:03:45,040 --> 00:03:46,960
Listen, you got any money? I haven't got
any money for cafe.
47
00:03:47,610 --> 00:03:49,070
I don't know. There's my bag over there
on the shelf.
48
00:03:49,670 --> 00:03:50,670
Thanks.
49
00:03:51,970 --> 00:03:54,410
Oh, honey, I just remembered. No, I
don't have any money.
50
00:03:54,710 --> 00:03:56,950
I don't have a cent in there, honey.
Give me my bag.
51
00:03:57,150 --> 00:03:59,110
Wait a minute. I don't have a cent. Wait
a minute.
52
00:03:59,570 --> 00:04:01,250
What are you getting so excited about?
53
00:04:02,310 --> 00:04:03,410
Let's see what's in here.
54
00:04:05,590 --> 00:04:06,590
Wow.
55
00:04:08,190 --> 00:04:09,230
What is this?
56
00:04:11,110 --> 00:04:12,150
It's my mad money.
57
00:04:14,250 --> 00:04:15,650
$1 ,575.
58
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
$200 here.
59
00:04:19,220 --> 00:04:20,700
Yeah, I get awful mad.
60
00:04:22,940 --> 00:04:25,820
Lucy, where did you get this money?
61
00:04:26,160 --> 00:04:28,760
Uh, I saved it out of my allowance.
62
00:04:29,920 --> 00:04:30,920
No?
63
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
Uh... No.
64
00:04:35,180 --> 00:04:37,020
Um... Oh.
65
00:04:39,100 --> 00:04:40,560
Now, Lucy, this is no joke.
66
00:04:40,960 --> 00:04:43,000
There's a lot of money here. I want to
know where you got it.
67
00:04:43,280 --> 00:04:44,280
Uh...
68
00:04:46,320 --> 00:04:49,380
Lucy, I want to know where you got that
money. Did you earn it? Did you borrow
69
00:04:49,380 --> 00:04:51,120
it? Did you steal it? Yeah, that's it.
70
00:04:52,460 --> 00:04:53,460
Which one?
71
00:04:53,520 --> 00:04:55,220
Well, it doesn't matter. Any one of
them.
72
00:04:56,300 --> 00:04:57,300
Now, Lucy.
73
00:04:57,920 --> 00:04:58,920
All right.
74
00:04:59,200 --> 00:05:00,920
You'll find out sooner or later anyway.
75
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
I stole it.
76
00:05:02,980 --> 00:05:07,220
What? Well, I'm sorry. I saw it and I
just couldn't help myself.
77
00:05:07,680 --> 00:05:09,960
Now, Lucy, you're not telling me the
truth. Yes, I am.
78
00:05:10,300 --> 00:05:11,300
Word of honor?
79
00:05:12,240 --> 00:05:15,290
Well, what... Good's a crook's word of
honor.
80
00:05:16,130 --> 00:05:19,970
Look, I haven't got time for jokes right
now, but by the time that I come home
81
00:05:19,970 --> 00:05:23,090
this afternoon, you better have an
explanation of how you got that money,
82
00:05:23,130 --> 00:05:24,970
understand? Yes, sir. All right.
83
00:05:26,950 --> 00:05:28,030
I'll take the subway.
84
00:05:39,290 --> 00:05:40,290
Lucy?
85
00:05:42,390 --> 00:05:43,390
Lucy?
86
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
laughter
87
00:06:53,200 --> 00:06:56,040
How'd everything go today? Oh, just
wonderful. I got some wonderful stuff.
88
00:06:56,140 --> 00:06:57,140
That's great.
89
00:06:57,200 --> 00:07:00,820
But listen, Ethel, Ricky found that
bizarre money in my bag this morning. He
90
00:07:00,820 --> 00:07:04,740
did? How did you explain it? Oh, I
didn't. I tried to gag my way out by
91
00:07:04,740 --> 00:07:05,719
stole it.
92
00:07:05,720 --> 00:07:09,820
Stole it? Yeah, well, he didn't believe
me. Listen, Ethel, can I tell him that
93
00:07:09,820 --> 00:07:10,820
it belongs to you?
94
00:07:10,880 --> 00:07:12,760
Huh? Can I tell him the money is yours?
95
00:07:13,740 --> 00:07:15,800
Well, if he'll do me a favor. What?
96
00:07:16,240 --> 00:07:19,640
Do you think you could auction off that
hideous cuckoo clock that Fred won at
97
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Coney Island?
98
00:07:21,290 --> 00:07:24,950
Well, sure, but Fred would never donate
that. But I've got a scheme.
99
00:07:25,470 --> 00:07:28,730
I bought a little clock to donate, and
I'm going to tell you to go downstairs
100
00:07:28,730 --> 00:07:29,669
and get it.
101
00:07:29,670 --> 00:07:33,610
It's on a table next to the cuckoo
clock, and you take the cuckoo clock by
102
00:07:33,610 --> 00:07:34,610
mistake, see?
103
00:07:35,130 --> 00:07:37,070
After it's auctioned off, what can you
do about it?
104
00:07:38,750 --> 00:07:42,110
Ethel, how could you ever think up a
sneaky scheme like that?
105
00:08:08,910 --> 00:08:10,910
darn couch. It keeps coming off all the
time.
106
00:08:11,270 --> 00:08:12,350
You want to give me a hand?
107
00:08:13,370 --> 00:08:17,090
Listen, Fred, I got an awful problem on
my hand.
108
00:08:17,350 --> 00:08:19,390
You should have thought of that before
you married her.
109
00:08:21,610 --> 00:08:23,050
Well, this is no joke.
110
00:08:23,930 --> 00:08:26,810
This morning I found a roll of bills in
Lucy's purse.
111
00:08:27,690 --> 00:08:28,690
$200.
112
00:08:29,070 --> 00:08:33,169
And just now I saw her sneaking in the
house carrying some big silver cents.
113
00:08:33,650 --> 00:08:35,350
Real expensive looking stuff.
114
00:08:35,950 --> 00:08:37,470
Well, there must be some explanation.
115
00:08:38,190 --> 00:08:39,190
I don't think so.
116
00:08:39,809 --> 00:08:40,970
She hid them in the closet.
117
00:08:41,669 --> 00:08:45,270
You know, there must be thousands of
dollars worth of stuff in that closet
118
00:08:45,270 --> 00:08:48,770
don't belong to us. Gee whiz. You don't
suppose she's a kleptomaniac?
119
00:08:49,050 --> 00:08:50,050
Oh, no.
120
00:08:50,690 --> 00:08:52,330
I just think she steals things.
121
00:08:54,950 --> 00:08:58,970
Yeah, that's what a kleptomaniac is. A
person who steals things and can't help
122
00:08:58,970 --> 00:09:01,110
it. It's a kind of a disease.
123
00:09:01,850 --> 00:09:02,850
Oh, gee.
124
00:09:03,150 --> 00:09:06,010
Oh, you must be mistaken. Come on, help
me with this, will you?
125
00:09:06,690 --> 00:09:07,690
Okay.
126
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
My God.
127
00:09:52,840 --> 00:09:54,760
If I hadn't seen it with my own eyes,
I'd never believe it.
128
00:09:55,200 --> 00:09:56,740
How do you like that cheese?
129
00:09:57,520 --> 00:09:59,900
What you said.
130
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
Oh, this is terrible. I'm married to a
thief?
131
00:10:03,980 --> 00:10:04,980
Now, listen, Rick.
132
00:10:05,200 --> 00:10:07,500
If she is a kleptomaniac, it isn't her
fault.
133
00:10:07,880 --> 00:10:09,240
She doesn't know what she's doing.
134
00:10:09,900 --> 00:10:11,580
She's just a poor, sick person.
135
00:10:12,140 --> 00:10:16,760
And we shouldn't blame her for... Hey,
that dirty crook stole my clock.
136
00:10:21,260 --> 00:10:22,300
What am I going to do?
137
00:10:22,500 --> 00:10:24,720
Well, I don't know about you, but I'm
going to get my cuckoo clock.
138
00:10:26,000 --> 00:10:27,980
Come on, let's sneak up the back way.
Okay.
139
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
Hi, fellas.
140
00:10:47,360 --> 00:10:48,299
Hi, Lucy.
141
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Hi, Lucy.
142
00:10:50,540 --> 00:10:51,540
What's new?
143
00:10:51,860 --> 00:10:52,860
Nothing.
144
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
Oh, if you'll excuse me, I've got to go
in the bedroom.
145
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
Lucy?
146
00:11:12,220 --> 00:11:15,100
Lucy, I want to talk to you about
something, honey. Won't you sit down?
147
00:11:15,600 --> 00:11:16,720
Oh, I'd rather not.
148
00:11:19,020 --> 00:11:20,009
Don't you...
149
00:11:20,010 --> 00:11:21,330
Don't you have anything to tell me?
150
00:11:21,730 --> 00:11:22,730
No.
151
00:11:23,970 --> 00:11:25,690
Aren't you hiding something under your
coat?
152
00:11:26,410 --> 00:11:27,970
No, no, that's all me.
153
00:11:31,070 --> 00:11:33,230
Too much pie and cake lately, I guess.
154
00:11:34,950 --> 00:11:36,270
All right, are you sure?
155
00:11:36,830 --> 00:11:37,830
Yeah, I'm sure.
156
00:11:43,130 --> 00:11:44,130
What was that?
157
00:11:51,950 --> 00:11:58,630
It didn't sound like you. Well, it was.
It was. I'm Cuckoo. I do several
158
00:11:58,630 --> 00:11:59,630
kinds of bird calls.
159
00:12:00,290 --> 00:12:01,290
Cuckoo.
160
00:12:02,870 --> 00:12:03,870
Bird calls?
161
00:12:45,770 --> 00:12:46,770
Just once.
162
00:12:47,130 --> 00:12:51,030
Cuckoo. Um, I do the English sparrow.
163
00:12:52,210 --> 00:12:53,210
Cuckoo.
164
00:12:55,430 --> 00:12:56,430
Cuckoo.
165
00:12:57,370 --> 00:13:00,450
Cuckoo. It's part sparrow, part cuckoo.
166
00:13:02,250 --> 00:13:04,370
I know someone who's all cuckoo.
167
00:13:05,090 --> 00:13:06,370
I'll see you later, fellas.
168
00:13:08,890 --> 00:13:10,550
I want my cuckoo clock.
169
00:13:12,770 --> 00:13:14,930
You'll get your cuckoo clock back later.
170
00:13:15,550 --> 00:13:18,490
The most important thing right now is
Lucy. Now, come on, let's put her under
171
00:13:18,490 --> 00:13:19,730
your place. Well, what are you going to
do?
172
00:13:20,250 --> 00:13:21,790
Well, there's only one thing to do.
173
00:13:22,290 --> 00:13:23,650
I'm going to call a physiochiatrist.
174
00:13:25,030 --> 00:13:26,030
What?
175
00:13:26,450 --> 00:13:27,710
A physiochiatrist.
176
00:13:28,750 --> 00:13:30,150
I'm going to call a head doctor.
177
00:13:30,490 --> 00:13:31,490
I think you should.
178
00:13:49,260 --> 00:13:52,700
the cuckoo clock. They couldn't have.
There was nobody there. Yes, there was.
179
00:13:52,740 --> 00:13:54,380
They were behind the sofa fixing
something.
180
00:13:54,760 --> 00:13:59,040
Oh, so that's why they were asking me
all those questions. And that's not all.
181
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
Ricky was hiding in the kitchen and saw
you putting all that stuff in the
182
00:14:01,840 --> 00:14:06,040
closet. Oh, and that money this morning.
What must he think?
183
00:14:06,340 --> 00:14:07,880
He thinks you're a kleptomaniac.
184
00:14:08,440 --> 00:14:12,540
What? A kleptomaniac. He came down to
our apartment and called a psychiatrist.
185
00:14:12,540 --> 00:14:15,200
heard him. He told him all about it.
He's bringing him home with him tonight.
186
00:14:15,680 --> 00:14:17,020
Oh, he is.
187
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Trusting husband.
188
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
Well,
189
00:14:22,260 --> 00:14:26,680
I'll show him. Now, wait a minute, Lucy.
After all, Ricky actually saw you
190
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
taking things.
191
00:14:27,760 --> 00:14:30,720
Sure, I've been taking things, but he
thinks I've been taking things.
192
00:14:32,960 --> 00:14:37,300
Oh. Why don't you tell him about the
bazaar? What, and admit that I'm a liar?
193
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
Oh, no.
194
00:14:39,240 --> 00:14:42,740
He wants a wife who's a thief. I'll give
him a wife who's a thief.
195
00:14:43,060 --> 00:14:45,540
Lucy, what are you hatching?
196
00:14:47,050 --> 00:14:51,890
When Ricky and that psychiatrist come
home tonight, we are going to be playing
197
00:14:51,890 --> 00:14:56,290
little play starring Lucy the Lip and
Babyface Ethel.
198
00:14:56,790 --> 00:15:01,710
Oh, no. You're not going to get me in on
this. Listen to me, Babyface.
199
00:15:03,890 --> 00:15:07,850
Now, you help me pull this job or I'll
squeal that you are the brains in the
200
00:15:07,850 --> 00:15:09,170
cuckoo clock caper.
201
00:15:10,390 --> 00:15:12,970
Okay. You got me. What's the deal?
202
00:15:17,770 --> 00:15:18,569
Come in, doctor.
203
00:15:18,570 --> 00:15:21,390
Oh, remember, Ricky, not doctor. Oh,
that's right.
204
00:15:22,830 --> 00:15:23,830
Lucy,
205
00:15:24,930 --> 00:15:25,930
where are you?
206
00:15:28,030 --> 00:15:29,550
Oh, give me your coat. Oh, thank you.
207
00:15:30,370 --> 00:15:32,290
Sit down, will you? Oh, yes, yes, of
course.
208
00:15:33,330 --> 00:15:34,330
Lucy?
209
00:15:35,630 --> 00:15:37,050
I wonder what she could be.
210
00:15:37,250 --> 00:15:38,470
Well, I... Hi, Rick.
211
00:15:38,750 --> 00:15:39,890
Hiya, Frank. You seen Ethel?
212
00:15:40,210 --> 00:15:43,230
No. Oh, I'm sorry. I didn't know you had
company. Oh, that's all right. This is
213
00:15:43,230 --> 00:15:44,970
a very good friend of mine, Dr.
214
00:15:45,230 --> 00:15:46,450
Robinson, the pysychiatrist.
215
00:15:47,330 --> 00:15:51,790
He's our landlord, Mr. Mertz. Oh, how do
you do, Mr. Mertz? How are you, doctor?
216
00:15:51,970 --> 00:15:55,190
Very well, thank you. Listen, don't call
him doctor in front of Lucy.
217
00:15:55,530 --> 00:15:57,790
We want him to think that he's just a
friend, see? Oh.
218
00:15:58,370 --> 00:15:59,370
Have you seen Lucy?
219
00:15:59,510 --> 00:16:01,590
She's probably without him. Maybe
they're out shopping.
220
00:16:01,930 --> 00:16:03,730
Yeah. Or shoplifting.
221
00:16:05,430 --> 00:16:08,830
Well, I hope they'll be home soon. Would
you like a cigarette, sir? Oh, yes,
222
00:16:08,870 --> 00:16:09,870
thank you.
223
00:16:10,570 --> 00:16:13,570
Well, this is the first time I ever
smoked one of these.
224
00:16:19,220 --> 00:16:21,260
Fred, look at all these jewels.
225
00:16:21,720 --> 00:16:23,460
Sticky fingers strikes again.
226
00:16:26,020 --> 00:16:28,320
Wait a minute. What's the matter with
this chair?
227
00:16:28,640 --> 00:16:29,479
Look at this.
228
00:16:29,480 --> 00:16:30,840
A blowtorch.
229
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
Crowbar.
230
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
Flash.
231
00:16:34,300 --> 00:16:35,460
This is terrible.
232
00:16:36,040 --> 00:16:37,240
Let's see what this is.
233
00:16:37,620 --> 00:16:39,220
What is it? Oh, no.
234
00:16:39,960 --> 00:16:42,600
It's the floor plan of the Chase
National Bank.
235
00:16:45,180 --> 00:16:46,620
The 72nd Street branch.
236
00:16:47,180 --> 00:16:48,800
Why, that's where I keep my money.
237
00:16:49,420 --> 00:16:50,520
This is serious.
238
00:16:51,540 --> 00:16:53,560
Oh, I hope I'm not too late to help her.
239
00:16:56,060 --> 00:16:57,060
What's going on?
240
00:16:57,500 --> 00:16:58,119
What's that?
241
00:16:58,120 --> 00:16:59,120
Okay, do it.
242
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
Okay, okay.
243
00:17:08,260 --> 00:17:11,579
Did you get any of them? Yeah, I got
two. A flat foot and a private eye. I
244
00:17:11,579 --> 00:17:12,720
the eye and the foot and the foot and
the eye.
245
00:17:22,609 --> 00:17:23,670
Lucy? Hi, Uncle.
246
00:17:24,630 --> 00:17:25,630
Hi, Fatso.
247
00:17:28,730 --> 00:17:29,730
Who's the gink?
248
00:17:31,910 --> 00:17:36,030
Lucy, this is a very good friend of
mine, Tom Robinson.
249
00:17:36,910 --> 00:17:40,610
This is my wife, Lucy, and that's Mrs.
Mertz. Oh, how do you do, my dear?
250
00:17:45,530 --> 00:17:47,470
Lucy, what are you doing?
251
00:17:47,790 --> 00:17:49,710
Just frisking him to see if he's
carrying a rod.
252
00:17:53,710 --> 00:17:55,250
Pardon the brass knuckle.
253
00:18:01,090 --> 00:18:03,910
Lucy, where have you been?
254
00:18:04,310 --> 00:18:05,530
Chase National Bank.
255
00:18:05,910 --> 00:18:06,910
Oh, no.
256
00:18:07,350 --> 00:18:08,430
You did it.
257
00:18:08,910 --> 00:18:12,410
Nah, stupid here. Forgot the map and the
torch.
258
00:18:12,770 --> 00:18:13,990
I'm sorry, brain.
259
00:18:16,360 --> 00:18:18,460
Just lift like that and it'll be
curtains for you. Understand?
260
00:18:18,900 --> 00:18:20,620
It won't happen again. I promise, Brain.
261
00:18:20,860 --> 00:18:21,860
Ah, shut up.
262
00:18:22,100 --> 00:18:23,360
Well, if you forgot the map.
263
00:18:24,380 --> 00:18:26,760
If you forgot the map, where'd you get
that bag of dough?
264
00:18:27,060 --> 00:18:30,200
Well, just so the evening wouldn't be a
total loss, we knocked over a gas
265
00:18:30,200 --> 00:18:31,220
station on the way home.
266
00:18:32,580 --> 00:18:34,640
Oh, no, no, no.
267
00:18:35,740 --> 00:18:37,600
What are you yapping about, tubby?
268
00:18:37,800 --> 00:18:40,200
It'd be running this crummy apartment
house.
269
00:18:40,500 --> 00:18:43,360
Now, what are you doing around...
Listen, come to your senses, will you?
270
00:18:55,340 --> 00:18:58,160
No, no, I'm too young to die. Mrs.
Ricardo.
271
00:18:58,480 --> 00:19:00,060
Yeah? Mrs. Ricardo.
272
00:19:00,360 --> 00:19:03,760
Yeah? Look me straight in the eye.
273
00:19:04,560 --> 00:19:08,420
Yeah? Mrs. Ricardo, you don't hate
anyone.
274
00:19:08,840 --> 00:19:14,000
You're at peace with all the world. You
love everybody.
275
00:19:15,060 --> 00:19:16,060
Huh?
276
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
Yes.
277
00:19:19,180 --> 00:19:20,620
And you're tired.
278
00:19:21,000 --> 00:19:23,200
You're feeling very tired.
279
00:19:23,660 --> 00:19:25,460
aren't you?
280
00:19:25,960 --> 00:19:27,280
Yeah.
281
00:19:28,400 --> 00:19:34,120
And you're getting very drowsy. Yeah.
282
00:19:34,520 --> 00:19:41,140
You feel so very sleepy and calm and
peaceful.
283
00:19:42,120 --> 00:19:43,260
Yeah.
284
00:19:44,160 --> 00:19:45,480
Relax.
285
00:20:01,450 --> 00:20:04,390
Let's put little Tommy to bed, shall we?
286
00:20:06,390 --> 00:20:11,170
Now, Mrs. Ricardo, why don't you tell me
how you got started in this life of
287
00:20:11,170 --> 00:20:12,170
crime?
288
00:20:13,110 --> 00:20:14,110
Go back.
289
00:20:14,550 --> 00:20:16,250
Go back into your childhood.
290
00:20:17,250 --> 00:20:18,250
Go back.
291
00:20:55,980 --> 00:20:56,980
I took a bicycle.
292
00:20:57,060 --> 00:20:58,740
I took a little boy.
293
00:20:59,040 --> 00:21:00,620
You took a little boy?
294
00:21:00,940 --> 00:21:03,440
Yeah. Well, my mother made me give him
back.
295
00:21:05,020 --> 00:21:07,840
And then, then you grew up.
296
00:21:08,300 --> 00:21:09,300
Yeah.
297
00:21:10,420 --> 00:21:11,420
Yeah.
298
00:21:12,760 --> 00:21:13,760
Yeah.
299
00:21:14,920 --> 00:21:16,720
Yeah, and I began picking pockets.
300
00:21:17,800 --> 00:21:19,820
I picked a peck of pockets.
301
00:21:21,480 --> 00:21:23,940
Pretty soon I graduated to purse
snatching.
302
00:21:25,310 --> 00:21:30,370
my collection well uh i don't believe i
have time where's my watch right here
303
00:21:30,370 --> 00:21:34,310
sonny come on oh
304
00:21:34,310 --> 00:21:41,230
ricky this is much more serious than i
realized you you think there's
305
00:21:41,230 --> 00:21:44,750
any hope you think i don't know hey
that's a lot of person
306
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
Mrs. Ricardo.
307
00:22:08,880 --> 00:22:11,360
Yeah? I'm not just a friend to you.
308
00:22:12,060 --> 00:22:13,400
No? No.
309
00:22:13,660 --> 00:22:15,200
I'm a doctor, a psychiatrist.
310
00:22:15,640 --> 00:22:19,280
Now, if you'll undergo treatment with
me, I think I can cure you of all this.
311
00:22:19,940 --> 00:22:22,780
Well, I think I'm cured completely.
312
00:22:23,340 --> 00:22:26,200
I don't think I'll ever steal anything
as long as I live. Oh, why?
313
00:22:26,700 --> 00:22:28,300
Well, what is there left?
314
00:22:28,720 --> 00:22:31,600
This morning I achieved my highest
desire.
315
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
Kleptomaniac's dream.
316
00:22:34,440 --> 00:22:35,500
What do you mean, Mrs. Ricardo?
317
00:22:36,300 --> 00:22:37,300
Well...
318
00:22:38,100 --> 00:22:39,140
Sandpapered my fingertips.
319
00:22:39,720 --> 00:22:42,440
Put on my big coat with the big secret
pocket.
320
00:22:43,520 --> 00:22:45,460
Went down to Clyde Beattie Circus.
321
00:22:47,620 --> 00:22:49,600
Down to Clyde Beattie Circus.
322
00:22:50,120 --> 00:22:53,120
Why could she possibly get to the Clyde
Beattie Circus?
323
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
Oh, no!
324
00:23:25,200 --> 00:23:27,260
Part of The Doctor was played by Joseph
Kerr.
325
00:24:07,690 --> 00:24:09,450
I Love Lucy is a Desilu production.
24243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.