All language subtitles for i_love_lucy_s01e19_the_ballet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,330 --> 00:00:41,910 Hi, Lucy. You ready? Yeah, almost. 2 00:00:42,210 --> 00:00:45,230 Hi, Ricky. Get your coat on. Picture starts at 8 .22. 3 00:00:45,850 --> 00:00:49,470 Oh, honey, I think you better go alone. I'm having nothing but problems with my 4 00:00:49,470 --> 00:00:52,310 new show. Oh, Ricky, what kind of problems? 5 00:00:52,690 --> 00:00:56,690 Well, it's a cavalcade of show business we're doing, and I'm having trouble 6 00:00:56,690 --> 00:00:57,690 finding some acts. 7 00:00:58,170 --> 00:01:01,410 Oh, what kind of acts do you need, Ricky? What kind of acts do you need? 8 00:01:03,650 --> 00:01:07,470 Now, look, Lucy, we're not going to go all over this again. 9 00:01:08,000 --> 00:01:09,720 You cannot be in the show. 10 00:01:10,400 --> 00:01:11,720 Give me one good reason. 11 00:01:12,400 --> 00:01:13,520 You have no talent. 12 00:01:16,000 --> 00:01:17,540 Give me another good reason. 13 00:01:19,100 --> 00:01:22,280 Look, honey, even if I wanted to put you in the show, I wouldn't be able to do 14 00:01:22,280 --> 00:01:25,760 it. There's only two openings, a ballet dancer and a pair of burlesque comics. 15 00:01:26,280 --> 00:01:27,460 I'm a ballet dancer. 16 00:01:28,540 --> 00:01:33,670 Well, I am, and I've had... I've had experience, too. I was in a dance 17 00:01:33,670 --> 00:01:35,390 in high school, the Dance of the Flowers. 18 00:01:35,670 --> 00:01:37,150 She has got nice stems. 19 00:01:37,410 --> 00:01:38,410 Thank you. 20 00:01:40,930 --> 00:01:43,390 I was the only Petunia that did a solo. 21 00:01:46,710 --> 00:01:53,150 Look, Petunia, Madame Laman, the premier ballerina of the French ballet, is 22 00:01:53,150 --> 00:01:54,150 staging this number. 23 00:01:54,350 --> 00:01:57,190 I hardly think that she will consider that training enough. Well, then she'll 24 00:01:57,190 --> 00:01:58,190 just have to be shown. 25 00:01:58,370 --> 00:02:01,590 I just happen to have that costume in my trunk, and I know that I can do that 26 00:02:01,590 --> 00:02:03,390 dance just as well now as I did then. 27 00:02:03,750 --> 00:02:06,330 Once you really know ballet, it never leaves you. 28 00:02:07,290 --> 00:02:09,130 Lucy, I didn't know you were a ballet dancer. 29 00:02:09,330 --> 00:02:11,930 For four years, I was never off my toes. 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,090 What am I going to do about her? 31 00:02:18,590 --> 00:02:21,550 Have you ever thought of putting her in a large basket and leaving her on 32 00:02:21,550 --> 00:02:22,550 somebody's doorstep? 33 00:02:26,120 --> 00:02:27,120 That wouldn't work. 34 00:02:27,340 --> 00:02:29,240 She's too smart. She'll find her way home. 35 00:02:31,220 --> 00:02:32,220 Hey, Rick. 36 00:02:32,700 --> 00:02:37,000 You know those comedians you want, do they really have to be burlesque comics? 37 00:02:37,540 --> 00:02:41,060 You know, I did a very funny act years ago with my partner, Ted Kurtz. 38 00:02:41,580 --> 00:02:43,080 Mertz and Kurtz, the laugh twins. 39 00:02:45,980 --> 00:02:47,140 Presenting Mertz and Kurtz. 40 00:02:47,760 --> 00:02:50,520 Well, if it ain't my old friend, Fred. How are you, Fred? 41 00:02:51,000 --> 00:02:52,900 Well, if it ain't my old friend, Ted, how are you, Ted? 42 00:02:53,400 --> 00:02:55,940 Did you hear about the terrible accident on the streetcar, Freddy? 43 00:02:56,280 --> 00:02:59,880 No, I didn't hear about an accident on the streetcar, Teddy. You mean to tell 44 00:02:59,880 --> 00:03:01,980 you didn't hear about the accident on the streetcar, Teddy? 45 00:03:03,060 --> 00:03:04,060 Merz. 46 00:03:04,620 --> 00:03:05,620 I'm Kurtz. 47 00:03:06,460 --> 00:03:07,460 Now I'm Merz. 48 00:03:07,680 --> 00:03:08,680 How are you, Rick? 49 00:03:09,320 --> 00:03:11,780 They have to be burlesque comics. 50 00:03:12,880 --> 00:03:13,819 Oh, sure. 51 00:03:13,820 --> 00:03:14,820 That's too bad. 52 00:03:15,400 --> 00:03:18,000 Hey, by the way, what was the terrible accident in the streetcar? 53 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 Wouldn't you like to know? 54 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 No. 55 00:03:25,360 --> 00:03:26,600 Well, I'll tell you anyway. 56 00:03:27,520 --> 00:03:31,020 But remember, this is my best gag and you gotta promise not to use it. 57 00:03:31,700 --> 00:03:32,700 Okay, I promise. 58 00:03:33,160 --> 00:03:35,760 What was the terrible accident in the streetcar, Fred? 59 00:03:36,280 --> 00:03:38,700 Well, a man had his eye on a seat and a woman sat on it. 60 00:03:40,700 --> 00:03:41,900 What a bipperoo! 61 00:03:43,780 --> 00:03:45,660 Remember, now you promise not to use it. 62 00:03:47,300 --> 00:03:49,020 That's one promise I will never break. 63 00:03:50,380 --> 00:03:52,560 Introducing Petunia Ricardo. 64 00:04:29,100 --> 00:04:30,700 Well, who am I going to get for the ballet dancer? 65 00:04:32,780 --> 00:04:34,560 Oh, Ricky, you're mean. 66 00:04:35,720 --> 00:04:40,540 Look, honey, you're not serious about this, are you? I am, too. Here I am with 67 00:04:40,540 --> 00:04:44,100 all this talent bottled up inside of me, and you're always sitting on the cork. 68 00:04:45,440 --> 00:04:49,360 Now, Lucy... I'm going to get in that show, but it's the last thing I do. 69 00:04:49,620 --> 00:04:51,860 Lucy, you're too young to die. 70 00:04:59,050 --> 00:05:00,050 What do you say, clan? 71 00:05:45,480 --> 00:05:47,200 And I jump in the bar. 72 00:05:47,640 --> 00:05:51,240 Now, first, I think we will start with a few limbering up exercises. 73 00:05:51,780 --> 00:05:54,340 I assume you know all the basic positions. 74 00:05:54,860 --> 00:05:59,840 Uh, yeah, yeah. All right. Ici, madame. Ici, classe. En place. 75 00:06:00,840 --> 00:06:03,100 All righty. Class. 76 00:06:03,420 --> 00:06:04,399 Now, then. 77 00:06:04,400 --> 00:06:05,700 First position. 78 00:06:07,060 --> 00:06:08,280 Bon. Bon. 79 00:06:09,380 --> 00:06:11,280 No, madame. A further out. 80 00:06:12,180 --> 00:06:13,580 No, madame. The toes. 81 00:08:24,080 --> 00:08:25,080 I'm awful thirsty. 82 00:08:26,040 --> 00:08:28,600 Madame, this bar. 83 00:08:29,380 --> 00:08:34,940 Oh, I thought you meant... Take the place of the bar. 84 00:08:35,659 --> 00:08:36,900 Feet in first position. 85 00:08:38,100 --> 00:08:39,720 Now, in the first place, your posture... 86 00:09:09,230 --> 00:09:10,230 the bar. 87 00:11:37,100 --> 00:11:38,260 to teach me a burlesque act. 88 00:11:38,940 --> 00:11:41,760 Oh, somebody's at the door. Maybe that's him. I'll call you back later, Ethel. 89 00:11:45,720 --> 00:11:47,360 Well, this must be the place. 90 00:11:53,560 --> 00:11:55,000 Well, what time have the girls got here? 91 00:11:55,340 --> 00:11:56,840 How do you do? I'm Mrs. Ricardo. 92 00:11:57,360 --> 00:11:58,359 Oh, how do you do? 93 00:11:58,360 --> 00:11:59,780 Where's the fellow who wants me to teach him a bit? 94 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 Oh, right here. 95 00:12:01,760 --> 00:12:03,640 Say, you're a nice -looking fellow. 96 00:12:04,120 --> 00:12:07,470 Thank you. You see, I have a wonderful chance to get in... to a show if I can 97 00:12:07,470 --> 00:12:08,470 a burlesque act. 98 00:12:08,550 --> 00:12:10,570 Oh, I don't know about doing this bit with a dame. 99 00:12:10,790 --> 00:12:12,550 These bits are done by two men. 100 00:12:12,830 --> 00:12:14,970 Well, couldn't you just pretend that I'm a man? 101 00:12:15,610 --> 00:12:17,050 Okay, I got a good imagination. 102 00:12:17,350 --> 00:12:18,350 Come here. 103 00:12:19,550 --> 00:12:22,010 Hey, this will help try it on. Okay. 104 00:12:28,870 --> 00:12:29,870 Now, let's see. 105 00:12:30,190 --> 00:12:31,190 What bit will we do? 106 00:12:31,730 --> 00:12:32,990 How about slowly I turn? 107 00:12:33,670 --> 00:12:35,090 Slowly I turn? What's that? 108 00:12:35,550 --> 00:12:36,550 That's the name of the sketch. 109 00:12:36,610 --> 00:12:38,650 Oh. Want to try it? All right. 110 00:12:38,930 --> 00:12:40,070 There isn't much to it. 111 00:12:40,350 --> 00:12:41,350 What do I do? 112 00:12:41,570 --> 00:12:43,910 Well, I'll be sitting here on this park bench here. 113 00:12:44,110 --> 00:12:45,950 You come along, tell me I look down in the mouth. 114 00:12:46,390 --> 00:12:47,390 Ask me if you can help. 115 00:12:47,950 --> 00:12:49,130 Well, what happens then? 116 00:12:49,530 --> 00:12:51,570 Well, the rest of it sort of takes care of itself. 117 00:12:51,790 --> 00:12:53,210 Okay. Want to try it? Yeah. 118 00:12:55,150 --> 00:12:57,590 Uh, you look down in the mouth. Can I help you? 119 00:12:58,390 --> 00:13:00,490 Stranger, you have a kind face. 120 00:13:00,990 --> 00:13:02,190 Would you like to hear my story? 121 00:13:02,620 --> 00:13:03,620 Say yes. Yeah. 122 00:13:04,540 --> 00:13:07,700 I wasn't always a bum. 123 00:13:08,420 --> 00:13:10,180 Once I was handsome like you. 124 00:13:10,780 --> 00:13:12,660 Then she came into my life. 125 00:13:13,060 --> 00:13:14,740 It was love at first sight. 126 00:13:15,060 --> 00:13:16,300 And we were married. 127 00:13:16,500 --> 00:13:17,700 And very happy. 128 00:13:18,260 --> 00:13:21,120 Until one night, there came a knock at the door. 129 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 I opened it. 130 00:13:23,220 --> 00:13:24,760 A stranger was there. 131 00:13:25,240 --> 00:13:28,500 I had to make my home his home. 132 00:13:28,840 --> 00:13:31,300 And that was the beginning of the end. 133 00:13:32,140 --> 00:13:35,940 One night when I returned home from work, I found the usual note. 134 00:13:36,580 --> 00:13:39,280 The stranger had stolen my wife away. 135 00:13:40,320 --> 00:13:41,760 Then the search began. 136 00:13:42,120 --> 00:13:48,680 I followed them all over the world until one day I saw them at Niagara 137 00:13:48,680 --> 00:13:52,020 Falls. That beast and my lovely wife. 138 00:13:52,820 --> 00:13:59,820 I never mention her name because when I do, everything turns black in front of 139 00:13:59,820 --> 00:14:00,820 me. 140 00:14:02,030 --> 00:14:03,030 to kill. 141 00:14:03,950 --> 00:14:05,710 That's why I never mention her name. 142 00:14:06,330 --> 00:14:08,710 But it's the same as George Washington's wife. 143 00:14:09,650 --> 00:14:11,230 Martha? Martha. 144 00:14:11,730 --> 00:14:12,689 That's it. 145 00:14:12,690 --> 00:14:13,690 Martha. 146 00:14:14,150 --> 00:14:16,070 Slowly I turn. 147 00:14:16,850 --> 00:14:18,450 Step by step. 148 00:14:18,910 --> 00:14:23,870 Inch by inch I crept up on the beast who had ruined my life. I looked around for 149 00:14:23,870 --> 00:14:25,390 a walk. I grabbed one. 150 00:14:37,580 --> 00:14:38,439 No, you're not, Jim. 151 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 No! 152 00:14:39,780 --> 00:14:41,700 You're the one with the kind face. Yeah! 153 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 I'm sorry. 154 00:14:44,980 --> 00:14:45,980 I'm not well. 155 00:14:46,380 --> 00:14:48,600 Well, that's all right. I understand. 156 00:14:49,420 --> 00:14:52,580 I guess it must have been quite a shock to you, thinking about Martha. 157 00:14:53,320 --> 00:14:54,320 Martha! 158 00:15:13,930 --> 00:15:14,469 It's you. 159 00:15:14,470 --> 00:15:15,930 Yeah, the one with the kind face. 160 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 I'm sorry. 161 00:15:20,270 --> 00:15:21,330 I'm very weak. 162 00:15:22,030 --> 00:15:24,150 I should have met you when I was stronger. 163 00:15:24,510 --> 00:15:25,510 Yeah. 164 00:15:25,590 --> 00:15:27,510 Should have met me before you met my... Hello. 165 00:15:55,920 --> 00:15:56,719 enough of this. 166 00:15:56,720 --> 00:15:57,820 I agree with you. 167 00:15:58,320 --> 00:15:59,320 It's too much. 168 00:15:59,660 --> 00:16:00,920 I'm ashamed of myself. 169 00:16:01,200 --> 00:16:02,880 Well, you ought to be. Look at me. I'm a mess. 170 00:16:03,260 --> 00:16:06,280 That's a very strange way to react just because you hear the name Martha. 171 00:16:44,010 --> 00:16:45,370 Just had to let you have it. Oh! 172 00:16:46,310 --> 00:16:48,610 Oh, you're gonna... They're a pretty good sport. 173 00:16:49,090 --> 00:16:50,090 Here. 174 00:16:50,270 --> 00:16:52,610 Now that you got the idea of the bit, you want to try it again? 175 00:16:52,830 --> 00:16:55,110 Yeah, but this time you'll be the one with the kind face. 176 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 Okay. 177 00:17:03,490 --> 00:17:04,490 Hello? 178 00:17:04,609 --> 00:17:05,609 Hello, Lucy? 179 00:17:06,250 --> 00:17:09,010 Fred just called me, and I think I ought to tell you before you get too 180 00:17:09,010 --> 00:17:11,650 involved. Ricky just hired those burlap comics. 181 00:17:12,190 --> 00:17:13,190 Oh! 182 00:18:00,239 --> 00:18:01,740 Well, some opening night, huh? 183 00:18:01,940 --> 00:18:05,580 Yes. Too bad Lucy was so stubborn. She wouldn't even come down. 184 00:18:05,900 --> 00:18:06,900 Did you see Ricky? 185 00:18:07,060 --> 00:18:09,320 Yeah, but he couldn't talk to me. Something went wrong backstage. 186 00:18:10,060 --> 00:18:12,880 One of the ballet dancers took sick and they don't know what they're going to do 187 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 about the number. 188 00:18:14,000 --> 00:18:16,780 Lucy knows that routine. She learned it from Madame Limon. 189 00:18:17,300 --> 00:18:19,100 Gee, that would be a great break for her. 190 00:18:19,320 --> 00:18:21,660 Yeah. But what a terrible trick to play on Ricky. 191 00:18:21,980 --> 00:18:23,780 It is not. She'll be fine. 192 00:18:24,140 --> 00:18:26,380 I'm going to call her up and tell her to come right now. 193 00:18:28,270 --> 00:18:30,510 You go find Ricky and tell him you've got another dancer. 194 00:18:30,770 --> 00:18:31,770 All right. 195 00:19:38,899 --> 00:19:45,860 © BF -WATCH TV 2021 © BF 196 00:19:45,860 --> 00:19:47,800 -WATCH TV 2021 197 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 Thank you. 198 00:24:30,220 --> 00:24:31,860 Positive. Come in, honey. 199 00:24:41,800 --> 00:24:48,020 Thank you, Ricardo. 200 00:24:50,300 --> 00:24:53,640 Well, I guess I had it coming to me. 201 00:25:23,630 --> 00:25:27,710 For this comic was played by Frank Scannell. The part of Madame Le Mans was 202 00:25:27,710 --> 00:25:28,910 played by Mary Wick. 203 00:26:04,080 --> 00:26:05,820 I Love Lucy is a Desilu production. 15210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.