Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,540 --> 00:00:31,540
Bye.
2
00:00:59,920 --> 00:01:00,920
even sounded good.
3
00:01:01,120 --> 00:01:02,099
Thank you.
4
00:01:02,100 --> 00:01:05,080
You know, a little more practice and we
could do singing commercials for
5
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
television.
6
00:01:06,280 --> 00:01:09,060
Gee, Ethel, you certainly play the piano
wonderfully.
7
00:01:09,560 --> 00:01:10,700
Oh, thanks, Lucy.
8
00:01:10,940 --> 00:01:13,880
Hey, how about Sweet Sue? Yeah, that has
a nice harmony.
9
00:01:15,280 --> 00:01:19,080
Wait a minute, Ethel. It's 2 o 'clock in
the morning.
10
00:01:19,340 --> 00:01:22,840
Well, what about it, honey? Yeah, yeah,
2 o 'clock's a perfect time for Sweet
11
00:01:22,840 --> 00:01:26,500
Sue. Yeah, I mean, it's a little late.
Won't the other tenants complain?
12
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
About what?
13
00:01:31,820 --> 00:01:33,800
We're not making noise. We're making
music.
14
00:01:34,140 --> 00:01:36,620
Yeah. Let them phone the landlord. I'm
not home.
15
00:01:36,920 --> 00:01:40,820
I always forget to hear the landlord.
16
00:01:41,660 --> 00:01:45,740
Come on. Besides, what's wrong with good
friends harmonizing a little? That's
17
00:01:45,740 --> 00:01:47,620
what the world needs more of. You're
right.
18
00:01:47,840 --> 00:01:50,860
Oh, it's so wonderful to have landlords
like you two.
19
00:01:51,180 --> 00:01:56,040
What a break for us to have tenants like
you two. Well, okay, okay, sweet suit.
20
00:01:56,160 --> 00:02:00,980
Look at this place, Lucy. You've taken
such... Good care of it. We could rent
21
00:02:00,980 --> 00:02:02,660
tomorrow and not have to change a thing.
22
00:02:02,860 --> 00:02:04,700
Okay, okay, sweet Sue.
23
00:02:05,040 --> 00:02:10,180
You know why, Ethel? It was in such
wonderful condition when we moved in.
24
00:02:10,400 --> 00:02:12,020
Well, all right, all right, I guess.
Now, sweet Sue.
25
00:02:13,860 --> 00:02:16,160
You're the nicest tenant I ever had.
26
00:02:16,780 --> 00:02:21,120
And you're certainly the nicest landlady
I've ever had. Man, this is the most
27
00:02:21,120 --> 00:02:23,360
sickening conversation I've ever heard.
28
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
You're so right.
29
00:03:56,780 --> 00:04:02,100
that you and i and fred and ethel are
fated to go through life together hey
30
00:04:02,100 --> 00:04:08,880
ethel left her rings here oh yeah you
know honey she's absolutely right people
31
00:04:08,880 --> 00:04:14,720
ought to do more singing in this world
that's right honey yes sir they sure
32
00:04:14,720 --> 00:04:21,180
should sing everybody sweet shoe every
star above
33
00:04:21,180 --> 00:04:22,420
knows
34
00:05:02,060 --> 00:05:04,220
Oh, no, honey, it couldn't be. No, I
guess not.
35
00:05:50,800 --> 00:05:54,180
with Ethel. She must have walked
downstairs too fast and gotten the
36
00:05:56,420 --> 00:05:59,900
What? Well, she's a little grumpy
because we're making noise.
37
00:06:00,340 --> 00:06:03,180
Well, I thought she was coming. Well, so
did I. She'll be over it in the
38
00:06:03,180 --> 00:06:04,760
morning. Come on, honey. Let's go to
bed. All right.
39
00:06:05,040 --> 00:06:06,040
Don't cry.
40
00:06:07,540 --> 00:06:08,540
94,
41
00:06:08,740 --> 00:06:09,740
95,
42
00:06:10,540 --> 00:06:16,400
96, 97, 98, 99, 100.
43
00:07:33,550 --> 00:07:34,830
How do you expect people to get me
sleep?
44
00:07:35,250 --> 00:07:37,010
Well, I was only closing the windows.
45
00:07:37,270 --> 00:07:38,690
What, with a sledgehammer?
46
00:07:40,310 --> 00:07:41,530
Now, listen, Fred.
47
00:07:41,890 --> 00:07:43,450
Listen, my foot.
48
00:07:43,790 --> 00:07:45,890
Now, let's have it quiet up there.
49
00:07:49,310 --> 00:07:51,610
How do you like that?
50
00:07:52,850 --> 00:07:55,170
Let's have it quiet up there, he says.
51
00:07:55,790 --> 00:07:58,090
Some lousy landlord they are.
52
00:08:08,410 --> 00:08:09,410
Good night, honey.
53
00:08:55,020 --> 00:08:56,600
Somebody should get up and fix it.
54
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
Yes.
55
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Somebody should.
56
00:09:02,380 --> 00:09:03,380
Well?
57
00:09:03,860 --> 00:09:04,860
Well?
58
00:09:06,080 --> 00:09:07,880
This isn't getting us any place.
59
00:09:09,220 --> 00:09:11,100
We'll both get up and fix it. Wow.
60
00:09:12,180 --> 00:09:15,740
That's the only fair way. When I count
to three, we'll both jump out of bed.
61
00:09:15,980 --> 00:09:16,599
All right.
62
00:09:16,600 --> 00:09:17,439
You ready?
63
00:09:17,440 --> 00:09:18,440
Ready. Okay.
64
00:09:18,880 --> 00:09:19,880
One.
65
00:09:37,640 --> 00:09:40,540
As far as I'm concerned, that shower can
drip all night. I just don't care. I
66
00:09:40,540 --> 00:09:43,360
won't pay any attention to it. All
right, neither will I. All right.
67
00:11:56,140 --> 00:11:57,140
That movement.
68
00:12:45,100 --> 00:12:47,580
I left my diamond rings on your piano
last night.
69
00:12:47,800 --> 00:12:51,780
Yes, you did, Mrs. Mertz. I'd be very
happy to get them for you. Oh, don't
70
00:12:51,780 --> 00:12:53,100
bother. I'll get them.
71
00:12:53,400 --> 00:12:54,840
If they're still there.
72
00:12:57,680 --> 00:13:01,880
I don't know why you should worry. You
can always buy another box of Cracker
73
00:13:01,880 --> 00:13:02,880
Jack.
74
00:13:06,640 --> 00:13:09,000
I'll have you know these are real
diamonds.
75
00:13:09,940 --> 00:13:10,940
Ha!
76
00:13:12,980 --> 00:13:14,040
Mrs. Ricardo.
77
00:13:14,720 --> 00:13:18,500
Would you be so kind as to inform me
just when we are to be deprived of your
78
00:13:18,500 --> 00:13:19,620
charming company?
79
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
Very shortly. Good.
80
00:13:21,860 --> 00:13:22,860
Thank you.
81
00:13:24,000 --> 00:13:27,300
My, it'll certainly be nice getting away
from such disagreeable people.
82
00:13:27,500 --> 00:13:28,660
It certainly will.
83
00:13:31,580 --> 00:13:35,500
Would you like to give me the check for
the next five months' rent now?
84
00:13:36,520 --> 00:13:38,280
Of course. I'd be delighted.
85
00:13:38,620 --> 00:13:40,300
What do you mean, the next five months'
rent?
86
00:13:40,620 --> 00:13:43,120
Well, if you're leaving, you have to pay
off your lease.
87
00:13:43,480 --> 00:13:44,480
Our lease?
88
00:13:44,620 --> 00:13:49,500
Yes, don't you remember? You begged me
on bended knee to give you a lease, just
89
00:13:49,500 --> 00:13:54,280
so that no one else could have this
fantastically inexpensive, lovely
90
00:13:54,680 --> 00:13:58,400
Oh, you mean that one -sided, unfair,
binding contract?
91
00:14:15,130 --> 00:14:16,130
we fumigate.
92
00:14:19,570 --> 00:14:22,350
You can leave the check in my mailbox.
93
00:14:25,850 --> 00:14:26,850
Honey,
94
00:14:27,350 --> 00:14:28,590
I don't seem to be able to... Oh, shut
up!
95
00:14:31,010 --> 00:14:34,130
What's the matter with you? Oh, I'm
sorry. Ethel was just up here and she
96
00:14:34,130 --> 00:14:35,130
me so darn mad.
97
00:14:35,730 --> 00:14:38,930
What now? She says they're going to hold
us to our lease. We have to give them
98
00:14:38,930 --> 00:14:40,610
five months' rent before we can leave.
99
00:14:41,150 --> 00:14:42,510
I guess we're stuck here.
100
00:14:44,040 --> 00:14:47,240
Well, now, that all depends.
101
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
On what?
102
00:14:49,420 --> 00:14:52,020
On whether we can break the laser net.
103
00:14:52,340 --> 00:14:53,680
Do you think we can?
104
00:14:55,440 --> 00:14:56,440
Could be.
105
00:14:57,000 --> 00:14:58,280
What's on your mind?
106
00:14:59,720 --> 00:15:05,900
We are going to become the two most
unpleasant, disagreeable, nasty people
107
00:15:05,900 --> 00:15:06,900
the whole world.
108
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
But how?
109
00:15:08,380 --> 00:15:09,900
We'll force ourselves.
110
00:15:11,420 --> 00:15:15,130
How? Boy, let's see now. What can we
think of that'll make them kick us out?
111
00:17:14,700 --> 00:17:17,119
at least yet. Now, remember, when you
come home tonight, make a lot of noise.
112
00:17:17,440 --> 00:17:19,880
Oh, that reminds me. I won't be home
till late tonight, honey. Why?
113
00:17:20,119 --> 00:17:22,619
Well, we have to rehearse for a couple
of hours after the club closes.
114
00:17:23,540 --> 00:17:25,540
Ricky, why don't you have the rehearsal
here?
115
00:17:26,240 --> 00:17:29,780
Honey, are you crazy? I got a 16 -piece
band. I'll blow the roof off the joint.
116
00:17:30,860 --> 00:17:33,200
Well, doesn't look like rain.
117
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
I'll do it.
118
00:19:02,160 --> 00:19:05,120
Fred and Ethel are enjoying it. Well,
they have a lot of courage. I haven't
119
00:19:05,120 --> 00:19:07,500
heard a peep out of them. Oh, boy, this
is swell.
120
00:19:09,840 --> 00:19:14,300
Honey, what are all these people? I
don't know, but the more, the noisier.
121
00:19:14,720 --> 00:19:19,700
All right, we'll dedicate the next
number to Fred and Ethel Mertz. Hey! All
122
00:19:19,700 --> 00:19:23,580
right. Fred and Ethel Mertz? Yes, our
lovely landlord. They won't hear this.
123
00:19:23,640 --> 00:19:25,660
They're still down in the street. Down
in the street?
124
00:19:25,960 --> 00:19:29,520
Yes, they have a big sign that says jam
session tonight. Ricky Ricardo in
125
00:19:29,520 --> 00:19:30,940
person. And they're selling tickets.
126
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
Oh, no!
127
00:19:41,350 --> 00:19:42,029
Hold outside.
128
00:19:42,030 --> 00:19:46,210
Oh. They sold us the last ticket. Oh,
they're back in their apartment, are
129
00:19:46,270 --> 00:19:50,610
Well, we'll dedicate the next number to
Fred and Ethel Mertz. An old Cuban folk
130
00:19:50,610 --> 00:19:53,110
dance called El Breco the Liso.
131
00:19:55,330 --> 00:19:59,510
El Breco the Liso? Yes. How does this
old Cuban folk dance go?
132
00:21:43,660 --> 00:21:46,760
good to get out of this joint, won't it?
Yeah. Did you tell Ethel we were moving
133
00:21:46,760 --> 00:21:49,260
today? Well, I haven't seen her since
she brought up the lease.
134
00:21:49,460 --> 00:21:52,200
I mailed her a note telling her to come
up and get the keys today.
135
00:21:53,560 --> 00:21:54,720
What shall I do about this?
136
00:21:54,940 --> 00:21:55,940
What is it?
137
00:21:55,960 --> 00:21:59,460
It's a picture of us and Fred and Ethel
taking an Atlantic Cedar last summer.
138
00:21:59,880 --> 00:22:00,880
Oh.
139
00:22:01,600 --> 00:22:03,540
We sure had a lot of fun there, didn't
we?
140
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
Yeah.
141
00:22:05,440 --> 00:22:08,200
What shall I do? Throw it away? Oh, no.
No, I better pack it.
142
00:22:09,340 --> 00:22:12,580
Huh? Well, we can always cut them out
with the scissors.
143
00:22:15,919 --> 00:22:17,060
Where are all these things at?
144
00:22:17,340 --> 00:22:20,600
Oh, there's some things I borrowed from
Ethel. She has a lot of my things, too,
145
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
if she hasn't sold them.
146
00:22:23,560 --> 00:22:25,860
You know, I got a lot of tools that
belong to Fred.
147
00:22:27,160 --> 00:22:28,440
Some of them we bought together.
148
00:22:29,320 --> 00:22:30,420
What shall I do with those?
149
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
I don't know.
150
00:22:32,080 --> 00:22:35,340
Gee, it's amazing we could have been
such good friends with a couple of
151
00:22:35,340 --> 00:22:36,980
stinkers. Yeah.
152
00:22:37,880 --> 00:22:40,100
We sure had a lot of fun in the last
nine years.
153
00:22:40,780 --> 00:22:42,580
Until they show their true colors.
154
00:22:43,280 --> 00:22:44,280
Yeah.
155
00:22:44,640 --> 00:22:46,920
Well, I just... shows you how sneaky
they are.
156
00:22:49,440 --> 00:22:50,860
Here, honey, you want some paper for
that?
157
00:23:26,030 --> 00:23:27,030
These are yours, I guess.
158
00:23:27,750 --> 00:23:28,750
Thanks.
159
00:23:30,270 --> 00:23:33,250
Here's some things of yours that somehow
got into my apartment.
160
00:23:34,490 --> 00:23:35,490
Thanks.
161
00:23:36,190 --> 00:23:39,290
There's some of your things that I
managed to get hold of.
162
00:23:42,230 --> 00:23:44,510
It's all there. You can count it if you
like.
163
00:23:45,150 --> 00:23:47,830
Oh, well, that won't be necessary, Mrs.
Mertz.
164
00:23:49,010 --> 00:23:50,470
I trust you.
165
00:24:06,990 --> 00:24:08,390
It doesn't matter to me, you know.
166
00:24:08,950 --> 00:24:14,010
But for some crazy reason or other, I
think Lucy wants to stay.
167
00:24:14,830 --> 00:24:15,830
Don't you, Lucy?
168
00:24:16,570 --> 00:24:17,570
Well,
169
00:24:19,550 --> 00:24:23,530
it doesn't matter to me either, but it's
up to Ethel. What do you say, honey?
170
00:24:37,390 --> 00:24:38,390
said.
171
00:24:38,990 --> 00:24:40,950
I guess we're staying, eh? Yeah.
172
00:24:42,330 --> 00:24:46,730
Only this time I want a long lease so
that we don't ever get kicked out.
173
00:24:48,710 --> 00:24:50,350
Well... Fred.
174
00:24:52,830 --> 00:24:56,030
Well, what do you know? I just happen to
have a new lease already made out.
175
00:26:06,800 --> 00:26:09,000
I Love Lucy is a Desilu production.
13965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.