Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,680 --> 00:00:45,740
Good morning, Miss Lewis. Come in. Oh,
thank you. How's everything down in your
2
00:00:45,740 --> 00:00:47,860
apartment? Oh, fine, fine.
3
00:00:48,340 --> 00:00:50,520
Help yourself to a cup of coffee. Oh,
it's nice and it's tedious.
4
00:00:50,740 --> 00:00:51,740
Yes, it is.
5
00:00:58,860 --> 00:00:59,860
This is Ricardo.
6
00:01:00,920 --> 00:01:01,920
This is Ricardo.
7
00:01:03,060 --> 00:01:04,060
This is Ricardo.
8
00:01:04,400 --> 00:01:07,840
Could I speak to you for a minute?
9
00:01:08,060 --> 00:01:09,720
Oh, surely. What's on your mind?
10
00:01:10,190 --> 00:01:14,470
Well, I, um, I wanted to ask you a big
favor.
11
00:01:14,830 --> 00:01:18,470
It's about, um, M -A -N.
12
00:01:20,010 --> 00:01:22,030
M -A -N? Oh, a man!
13
00:01:24,510 --> 00:01:27,150
Well, is it any special, M -A -N?
14
00:01:27,530 --> 00:01:28,790
It's Mr. Ritter.
15
00:01:30,230 --> 00:01:31,230
Mr.
16
00:01:31,650 --> 00:01:32,790
Ritter, the grocery man?
17
00:01:33,810 --> 00:01:37,150
Oh, why, Miss Lewis, I believe you're
blushing.
18
00:01:37,630 --> 00:01:39,030
No, I...
19
00:01:44,040 --> 00:01:47,320
telling you that as far as I'm
concerned, Mr.
20
00:01:47,640 --> 00:01:49,580
Ritter is the bee's knees.
21
00:01:52,620 --> 00:01:53,620
What's the matter?
22
00:01:54,040 --> 00:01:58,880
Oh, nothing. It's just that I never
expected you to think things like that.
23
00:01:59,220 --> 00:02:00,680
Oh, I do.
24
00:02:03,740 --> 00:02:08,919
Well, you know the old saying, just
because there's snow on the roof doesn't
25
00:02:08,919 --> 00:02:10,740
mean there's no fire in the furnace.
26
00:02:21,710 --> 00:02:22,710
knew about it.
27
00:02:22,890 --> 00:02:25,790
There's somebody else that doesn't know
about it. Who?
28
00:02:26,230 --> 00:02:27,230
Mr. Ritter.
29
00:02:29,050 --> 00:02:30,250
Mr. Ritter?
30
00:02:30,630 --> 00:02:31,630
To Mr.
31
00:02:31,830 --> 00:02:35,330
Ritter, I'm just a box of groceries
twice a week.
32
00:02:35,870 --> 00:02:40,610
Oh, well, why don't you do something
about it? I'm going to, I'm going to. I
33
00:02:40,610 --> 00:02:45,190
want to invite him to a little intimate
supper for two in my apartment. Oh.
34
00:02:45,510 --> 00:02:47,010
Oh, but I need your help.
35
00:02:47,270 --> 00:02:49,410
Oh, what do you want me to do, hold him
for you?
36
00:02:50,230 --> 00:02:51,230
Oh!
37
00:02:54,220 --> 00:02:56,700
to give him this. Oh, it's a little
dirty.
38
00:02:57,400 --> 00:02:59,880
I've been carrying it around for five
years.
39
00:03:00,520 --> 00:03:02,680
Five years?
40
00:03:03,980 --> 00:03:06,640
I've been carrying the blowtorch for Mr.
41
00:03:06,900 --> 00:03:08,240
Ritter for five years.
42
00:03:08,800 --> 00:03:11,060
Well, I better give this to him today.
43
00:03:12,320 --> 00:03:14,160
Oh, hello, Mrs. Lewis.
44
00:03:14,380 --> 00:03:15,900
Good morning. Good morning.
45
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
Oh,
46
00:03:18,000 --> 00:03:21,600
well, yes, I guess I'll be running
along.
47
00:03:28,490 --> 00:03:31,010
Lewis is mine. Listen, don't let Grandma
Lewis fool you.
48
00:03:31,590 --> 00:03:34,310
Yes, sir. You never know what's in a box
by the wrapper.
49
00:03:35,030 --> 00:03:37,290
Well, really, I didn't even look at her
wrapper.
50
00:03:39,210 --> 00:03:41,570
I didn't mean that. It's just an
expression.
51
00:03:42,050 --> 00:03:46,070
It means just because there isn't any
fire on a roof that there is no snow in
52
00:03:46,070 --> 00:03:47,070
her furnace.
53
00:04:02,030 --> 00:04:03,230
Mr. Ritter. Mr.
54
00:04:03,490 --> 00:04:04,329
Ritter? Yeah.
55
00:04:04,330 --> 00:04:05,189
The grocery man?
56
00:04:05,190 --> 00:04:09,870
Yeah. And she is so bashful that she
doesn't want to ask him up to supper, so
57
00:04:09,870 --> 00:04:11,890
I'm going to give him the invitation for
her.
58
00:04:12,350 --> 00:04:13,228
Uh -huh.
59
00:04:13,230 --> 00:04:14,430
Give it to me, nosy.
60
00:04:15,350 --> 00:04:16,750
Nosy? What are you talking about?
61
00:04:16,970 --> 00:04:20,250
You know what I'm talking about. How
many times have I told you not to get
62
00:04:20,250 --> 00:04:21,529
involved in other people's life?
63
00:04:21,829 --> 00:04:24,290
But I'm just trying to help a sweet old
lady.
64
00:04:24,550 --> 00:04:28,390
They might even get married and then
they'll thank me. Yeah. She'll thank
65
00:04:28,390 --> 00:04:29,390
He'll sue you.
66
00:04:31,690 --> 00:04:33,590
Is that the way you feel about marriage?
67
00:04:33,870 --> 00:04:35,190
Oh, honey, of course not.
68
00:04:35,550 --> 00:04:37,550
I think marriage is wonderful.
69
00:04:38,050 --> 00:04:41,630
Why, I think marriage is the greatest
thing there is in the whole world.
70
00:04:42,030 --> 00:04:43,390
It's the only way to live.
71
00:04:43,970 --> 00:04:47,710
But if the guy has been clever enough to
escape it this long, why laugh him off
72
00:04:47,710 --> 00:04:48,710
now?
73
00:04:51,410 --> 00:04:52,410
What?
74
00:04:55,110 --> 00:05:00,440
Honey, I didn't... I suppose you weren't
clever enough. Well, well... Honey,
75
00:05:00,440 --> 00:05:05,520
now, I mean that... Well, I could have
been clever enough.
76
00:05:06,260 --> 00:05:09,420
But you were so cute, I decided to play
dumb.
77
00:05:10,600 --> 00:05:15,060
Well, all right then. It's all settled.
I'll give this invitation to Mr. Ritter.
78
00:05:15,240 --> 00:05:17,020
It's all settled. You'll do nothing of
the kind.
79
00:05:18,420 --> 00:05:19,419
What do you mean?
80
00:05:19,420 --> 00:05:22,280
Are you going to give that invitation
back to Mrs. Lewis or not? No!
81
00:05:23,060 --> 00:05:25,920
Lucy, if you're going to act like a
child, I'm going to have to treat you
82
00:05:25,920 --> 00:05:27,480
one. Meaning what?
83
00:05:28,000 --> 00:05:31,680
Meaning I'll put you over my knees and
I'll... You wouldn't dare!
84
00:05:32,200 --> 00:05:33,380
Oh, I wouldn't. No!
85
00:05:55,080 --> 00:05:57,340
It's just I need the dress I'm going to
wear tonight.
86
00:05:57,680 --> 00:06:00,400
Well, that's what I came down to talk to
you about. This isn't really the one
87
00:06:00,400 --> 00:06:05,040
that I wanted to wear at all. I wanted
to wear my good one. But it's in my hope
88
00:06:05,040 --> 00:06:07,080
chest and the lock is rusted shut.
89
00:06:08,680 --> 00:06:12,500
Well, it really won't make any
difference because I'm... Oh, of course
90
00:06:12,500 --> 00:06:13,860
doesn't. Sit down, dear.
91
00:06:14,120 --> 00:06:16,300
Well, no, I don't think I care to sit
down.
92
00:06:18,340 --> 00:06:20,240
Well, let me show you here.
93
00:06:20,860 --> 00:06:21,839
Now, look.
94
00:06:21,840 --> 00:06:24,580
I thought that we'd eat by candlelight.
95
00:06:25,310 --> 00:06:27,570
Because they say it makes you look
younger.
96
00:06:27,810 --> 00:06:29,350
Oh, yes, that's right.
97
00:06:29,970 --> 00:06:33,030
Maybe I'll look like a girl at 50 again,
huh?
98
00:06:33,730 --> 00:06:34,730
Oh, easily.
99
00:06:34,910 --> 00:06:37,290
Oh, you're sweet. You're awfully sweet.
100
00:06:40,870 --> 00:06:41,870
Look.
101
00:06:45,990 --> 00:06:46,990
Elderberry wine.
102
00:06:47,410 --> 00:06:48,670
I made it myself.
103
00:06:54,860 --> 00:06:55,860
What?
104
00:06:56,360 --> 00:06:58,280
Must have quite a tang by now.
105
00:06:59,500 --> 00:07:00,980
I thought Mr.
106
00:07:01,220 --> 00:07:03,800
Ritter and I could have a couple of
belts before dinner.
107
00:07:06,200 --> 00:07:09,060
Well, I don't think you're going to get
much chance to serve it, Miss Lewis.
108
00:07:09,100 --> 00:07:13,380
Yeah, I had a long talk with my husband.
He made me... Oh, husband.
109
00:07:14,520 --> 00:07:17,620
That's the most beautiful word in the
English language.
110
00:07:25,100 --> 00:07:27,840
It's pretty late today, and I'm awful
sorry, but I want to tell you something.
111
00:07:28,080 --> 00:07:30,080
The topic has been something awful.
112
00:07:31,060 --> 00:07:32,060
Oh,
113
00:07:32,180 --> 00:07:33,240
Mrs. Ricardo.
114
00:07:34,020 --> 00:07:37,800
Howdy, howdy. Awful cold out. It's awful
cold, really. How are you?
115
00:07:38,040 --> 00:07:39,920
Fine. How are you?
116
00:07:40,180 --> 00:07:41,360
Me? I can't kick.
117
00:07:42,320 --> 00:07:43,320
Rheumatism.
118
00:07:44,240 --> 00:07:45,240
Get it?
119
00:07:46,400 --> 00:07:48,860
I don't know how I think of it. It's
like that, you know.
120
00:07:49,180 --> 00:07:51,360
Comical. Where is Miss Lewis?
121
00:07:51,760 --> 00:07:53,700
Well, she ought to be back in a minute.
122
00:07:54,080 --> 00:07:57,340
Well, she can pay me for these when I
come the next time.
123
00:07:57,980 --> 00:07:58,980
Okay.
124
00:08:00,600 --> 00:08:01,860
Mr. Ritter. Huh?
125
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
Come here.
126
00:08:06,860 --> 00:08:08,700
I have a secret to tell you.
127
00:08:11,600 --> 00:08:17,020
Someone around here is very fond of you.
128
00:08:17,380 --> 00:08:18,380
No.
129
00:08:18,860 --> 00:08:23,460
Yes, a certain someone thinks that
you're the bee's knees.
130
00:08:25,100 --> 00:08:26,100
Hot diggity.
131
00:08:27,620 --> 00:08:29,160
You want to know something, Mrs.
Ricardo?
132
00:08:29,540 --> 00:08:31,300
What? I like you, too.
133
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
What?
134
00:08:34,039 --> 00:08:35,620
You're just my type, Red.
135
00:08:35,840 --> 00:08:36,840
Oh, no.
136
00:08:36,860 --> 00:08:37,880
No, you don't understand.
137
00:08:38,419 --> 00:08:39,760
Here, read this. This will explain.
138
00:08:40,000 --> 00:08:42,260
Yes. Can you make it for dinner tonight?
139
00:08:42,760 --> 00:08:44,460
Just the two of us. Uh -oh.
140
00:08:44,840 --> 00:08:48,920
We'll be waiting for you in my
apartment. Can I make it? Say, speeds by
141
00:08:48,920 --> 00:08:52,940
name, Luthor. Oh, now, now, stay away. I
didn't write that note. Miss Lewis did.
142
00:08:53,080 --> 00:08:54,440
Miss Lewis? Oh, who are you joshing?
143
00:08:55,050 --> 00:08:56,050
Really, look at the signature.
144
00:08:56,150 --> 00:08:57,150
What's this?
145
00:08:57,170 --> 00:08:58,550
Your secret lover.
146
00:08:59,350 --> 00:09:00,350
Secret lover?
147
00:09:00,610 --> 00:09:03,250
You don't have to keep anything secret
from me, lover.
148
00:09:03,450 --> 00:09:04,870
No. Miss Lewis!
149
00:09:05,150 --> 00:09:08,830
Miss Lewis! Listen, you're not fooling
anybody. She's not here. You said so
150
00:09:08,830 --> 00:09:12,130
yourself. Don't try to fight this, Lucy.
It's bigger than both of them.
151
00:09:12,370 --> 00:09:14,050
Stop! Miss Lewis!
152
00:09:14,350 --> 00:09:15,850
Miss Lewis, where are you?
153
00:09:16,110 --> 00:09:17,069
Miss Lewis!
154
00:09:17,070 --> 00:09:20,530
See, alone, I tell you. But she was
here.
155
00:09:21,200 --> 00:09:25,140
Well, sure. You know, you're even cuter
when you get shy like this. Mr. Ritter!
156
00:09:25,320 --> 00:09:28,220
Don't worry about anything. Your
apartment, dinner tonight.
157
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
Sure.
158
00:09:29,780 --> 00:09:32,140
I'm afraid I can't make it till about
half past seven.
159
00:09:32,420 --> 00:09:35,860
Mr. Ritter! Oh, honey, I've got to keep
the store open till seven o 'clock.
160
00:09:52,110 --> 00:09:53,330
I just lost control of myself.
161
00:09:53,690 --> 00:09:57,830
When I found out that Mr. Ritter thought
you were inviting him to dinner, I got
162
00:09:57,830 --> 00:09:59,270
hysterical and started running.
163
00:09:59,690 --> 00:10:01,730
Ran eight laps around the park.
164
00:10:03,150 --> 00:10:04,530
Passed lots of horses.
165
00:10:06,590 --> 00:10:07,590
Oh.
166
00:10:09,890 --> 00:10:11,130
I pooped.
167
00:10:13,650 --> 00:10:15,910
Well, you certainly got me in a fine
mess.
168
00:10:16,270 --> 00:10:20,510
Your secret lover is coming here for
dinner at 7 .30 and my husband is due
169
00:10:20,510 --> 00:10:21,510
at the same time.
170
00:10:21,630 --> 00:10:26,150
Oh? Well, why don't you call him and
tell him your husband's going to be
171
00:10:26,150 --> 00:10:29,630
did. He was delighted. He wants to tell
Ricky that we love each other and that
172
00:10:29,630 --> 00:10:31,410
he should start getting a divorce right
away.
173
00:10:32,170 --> 00:10:35,570
Oh? Oh, I wish there was some way I
could help.
174
00:10:36,590 --> 00:10:37,489
There is.
175
00:10:37,490 --> 00:10:41,350
What? You stay on those stairs tonight
and don't let Mr. Ritter get into this
176
00:10:41,350 --> 00:10:43,170
apartment. You get him into your
apartment.
177
00:10:43,630 --> 00:10:44,630
How?
178
00:10:45,550 --> 00:10:46,790
know how you're going to do it, but you
do it.
179
00:10:47,830 --> 00:10:48,830
Mrs. Ricardo.
180
00:10:49,130 --> 00:10:54,990
What? Would you teach me how to attract
the opposite sex?
181
00:10:57,390 --> 00:10:58,430
Well, all right.
182
00:10:58,890 --> 00:11:00,570
Stand up. Let's have a look at you.
183
00:11:01,830 --> 00:11:02,489
Well,
184
00:11:02,490 --> 00:11:09,370
let's see you
185
00:11:09,370 --> 00:11:11,110
walk back and forth and swing your hips.
186
00:11:12,410 --> 00:11:14,010
Swing my hips? Yes.
187
00:11:22,870 --> 00:11:24,630
Oh, no, no, no, no.
188
00:11:24,990 --> 00:11:27,970
All that would get you is a Boy Scout to
help you cross the street.
189
00:11:28,910 --> 00:11:34,730
Look, now watch me. You just shift them
gently. Shift, shift, shift, shift,
190
00:11:34,990 --> 00:11:38,270
shift. Shift and shift. That's easy for
you.
191
00:11:38,730 --> 00:11:40,510
I've got a rusty transmission.
192
00:11:43,850 --> 00:11:44,850
I'm sorry.
193
00:11:45,010 --> 00:11:47,150
Maybe we could try a come -hither look.
194
00:12:02,030 --> 00:12:03,910
matter. That's my come hither look.
195
00:12:04,450 --> 00:12:07,090
Oh, oh no, dear. Try something like
this.
196
00:12:10,910 --> 00:12:11,910
Oh, dear.
197
00:12:13,390 --> 00:12:14,390
Oh, excuse me.
198
00:12:15,450 --> 00:12:18,010
Hello? Yes, dear. It's Ricky.
199
00:12:18,870 --> 00:12:20,970
Honey, I won't be home tonight for
dinner.
200
00:12:21,430 --> 00:12:22,430
Oh?
201
00:12:22,750 --> 00:12:25,570
No, I, uh, I have to stay in town.
202
00:12:26,010 --> 00:12:27,610
Jerry and I are going to talk some
business.
203
00:12:28,210 --> 00:12:29,770
Oh, well, all right, dear.
204
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
I won't. Goodbye.
205
00:12:37,180 --> 00:12:38,820
Ricky isn't coming home to dinner.
206
00:12:39,420 --> 00:12:42,580
You know, I just think I might keep that
date with Mr. Ritter tonight.
207
00:12:43,540 --> 00:12:45,640
That's not fair. He's mine.
208
00:12:46,660 --> 00:12:50,420
Oh, you don't understand, dear. I'm
going to get him up here and disappoint
209
00:12:50,420 --> 00:12:53,460
so completely that he wouldn't have me
on a silver platter.
210
00:12:53,960 --> 00:12:56,060
Then the road will be nice and clear for
you.
211
00:12:56,340 --> 00:12:57,940
Oh, oh, fine, fine.
212
00:12:58,340 --> 00:13:00,500
Let's see now. How can I disappoint Mr.
Ritter?
213
00:13:01,320 --> 00:13:02,440
What do you know about it?
214
00:13:03,180 --> 00:13:08,140
Well, we had a long conversation once
over the pickle barrel.
215
00:13:08,380 --> 00:13:10,160
It sort of raised my hopes.
216
00:13:11,060 --> 00:13:14,400
He can't stand children.
217
00:13:15,100 --> 00:13:18,020
And he likes a tidy appearance.
218
00:13:18,240 --> 00:13:20,660
And he demands immaculate housekeeping.
219
00:13:21,020 --> 00:13:22,660
He likes good cooking.
220
00:13:22,860 --> 00:13:24,480
Hold it, hold it.
221
00:13:24,800 --> 00:13:26,660
I think I can change Mr.
222
00:13:26,860 --> 00:13:29,560
Ritter's heartthrob to heartburn in one
sitting.
223
00:14:00,900 --> 00:14:03,260
You ask that at a time like this?
224
00:14:05,680 --> 00:14:07,160
Oh, for me?
225
00:14:07,400 --> 00:14:08,860
Uh -huh. The whole bag.
226
00:14:09,120 --> 00:14:12,960
Oh, thank you. Oh, bum drop. Thank you.
227
00:14:13,240 --> 00:14:14,600
You take your coat off?
228
00:14:15,420 --> 00:14:16,420
Please?
229
00:14:16,760 --> 00:14:18,040
There we are.
230
00:14:19,360 --> 00:14:20,360
That's it.
231
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
Oh.
232
00:14:22,580 --> 00:14:23,580
Just a minute.
233
00:14:23,760 --> 00:14:24,499
What's that?
234
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
Oh.
235
00:14:45,040 --> 00:14:47,600
Well, sit down. Dinner's almost ready.
236
00:14:48,640 --> 00:14:53,100
Yeah, that's right. I'm very anxious for
you to sample my cooking. So am I.
237
00:14:53,940 --> 00:14:56,080
Oh, pardon me.
238
00:14:57,820 --> 00:14:59,080
I'm so sorry.
239
00:15:05,270 --> 00:15:06,270
Well,
240
00:15:08,270 --> 00:15:12,530
I hope you like tomato juice. Oh, I do.
I like it very much. Yeah, this, huh?
241
00:15:12,670 --> 00:15:15,250
Yeah. This is our special every Thursday
down at my store.
242
00:15:15,490 --> 00:15:17,350
Oh, is that so? Yeah, yes.
243
00:15:17,630 --> 00:15:22,510
Well, the same brand it is. Yeah, sure,
yes. Well, here's... What is it now?
244
00:15:23,400 --> 00:15:25,180
There's mud in your eye. Oh.
245
00:15:25,800 --> 00:15:29,680
Well, it ain't mud. It's really tomato
juice. Yeah. You know, I put the tiniest
246
00:15:29,680 --> 00:15:33,560
dash of Tabasco in this. Inside? Yeah.
Yes, and it helps, you know, everything,
247
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
you know.
248
00:15:39,080 --> 00:15:41,640
Just right, huh? Oh, fine.
249
00:15:46,860 --> 00:15:47,860
Want some more?
250
00:15:48,020 --> 00:15:50,080
No, no, something to chew on, like a
piece of bread.
251
00:15:50,360 --> 00:15:54,370
Oh, I have some... fluffy biscuits. Oh,
I'm crazy about you. Hurry, will you
252
00:15:54,370 --> 00:15:55,370
hurry.
253
00:16:00,390 --> 00:16:01,390
Well,
254
00:16:10,270 --> 00:16:11,590
a little dirt never hurt anybody.
255
00:16:13,950 --> 00:16:16,670
No, really, I don't think I care for
biscuits.
256
00:16:16,950 --> 00:16:17,950
Oh, no? No.
257
00:16:18,230 --> 00:16:19,230
Well, I hope you like them.
258
00:16:19,530 --> 00:16:21,050
That's what's coming up next. Soup, yes.
259
00:16:21,370 --> 00:16:22,670
Soothing soup, yes. Yeah, huh.
260
00:17:21,069 --> 00:17:22,750
I'm not really much of a soup eater.
261
00:17:23,010 --> 00:17:23,848
You're not?
262
00:17:23,849 --> 00:17:24,849
Why not?
263
00:17:24,990 --> 00:17:25,990
A throat condition.
264
00:17:26,430 --> 00:17:30,430
Oh. You know, you have a very finicky
appetite.
265
00:17:30,950 --> 00:17:33,590
No, I'm pretty rugged. As a rule, pretty
rugged.
266
00:17:34,130 --> 00:17:38,650
You like roast turkey with sage
dressing? I love it, yes. Dark meat, you
267
00:17:38,710 --> 00:17:40,330
Yeah, nice and juicy, huh?
268
00:17:40,670 --> 00:17:42,210
Well, we're not having that tonight.
269
00:17:43,830 --> 00:17:50,210
How about pot roasting? Oh, with the
pancake, huh? Potato pancake,
270
00:17:50,570 --> 00:17:53,650
Oh, my. I had a banquet last night.
We're not having that tonight, either.
271
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
We're having steak.
272
00:17:55,790 --> 00:17:57,090
Steak? Yeah. Oh, steak?
273
00:17:57,370 --> 00:17:59,030
Yep. Oh, haven't had it for months.
274
00:17:59,610 --> 00:18:02,530
We have them down at my store, but I
can't afford to buy them.
275
00:18:42,540 --> 00:18:43,540
Tattaboy!
276
00:19:12,750 --> 00:19:14,770
You know something? What? I'm not
hungry.
277
00:19:16,530 --> 00:19:17,530
You're not?
278
00:19:17,650 --> 00:19:18,649
I'm not hungry.
279
00:19:18,650 --> 00:19:22,990
You don't like my cooking. No, it is.
You're disappointed in me. You're going
280
00:19:22,990 --> 00:19:25,950
away and you're never coming back. I am
not.
281
00:19:26,150 --> 00:19:27,150
I'm losing.
282
00:19:27,430 --> 00:19:29,090
I'll never leave you, never.
283
00:19:29,370 --> 00:19:32,250
You won't? What's food compared to the
fundamental principles?
284
00:19:32,570 --> 00:19:34,630
We love each other. That's all that
counts.
285
00:19:35,439 --> 00:19:39,140
Now, I'm going to do all the cooking
until you learn how. The important thing
286
00:19:39,140 --> 00:19:42,200
is... Quiet! You'll waken the children.
Don't stop me, please. The important
287
00:19:42,200 --> 00:19:43,780
thing is... The what?
288
00:19:44,080 --> 00:19:45,080
The children.
289
00:19:45,380 --> 00:19:50,160
You haven't any children. Oh, yes, I
have. You never told me. I've never
290
00:19:50,160 --> 00:19:52,600
keep them hidden. They don't like kids
in this apartment house.
291
00:19:53,220 --> 00:19:57,020
You mean to tell me that you're the
mother of these lollipop -eating, sticky
292
00:19:57,020 --> 00:20:00,100
-fingered, candy -stealing... That's
right. If you're not going to eat your
293
00:20:00,100 --> 00:20:01,480
dinner, I'm going to have to give it to
the kids.
294
00:20:01,760 --> 00:20:03,120
I can't eat that. All right!
295
00:20:24,170 --> 00:20:26,410
Carter, could I see you for a minute?
296
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
Why, sure, Miss Lewis.
297
00:20:30,050 --> 00:20:34,270
It's a nice evening, isn't it?
298
00:20:34,930 --> 00:20:35,930
Yes, lovely.
299
00:20:36,170 --> 00:20:37,770
If you like it below zero.
300
00:20:38,550 --> 00:20:39,790
Oh, below zero.
301
00:20:40,250 --> 00:20:47,250
Well, Miss Lewis, if there's nothing
else on your mind,
302
00:20:47,290 --> 00:20:48,610
I'm anxious to get upstairs.
303
00:20:48,950 --> 00:20:49,950
Oh, okay.
304
00:21:18,760 --> 00:21:19,860
I'll see you later. No, no.
305
00:21:20,680 --> 00:21:23,380
You can't go up there until Mr. Ritter
leaves.
306
00:21:23,620 --> 00:21:24,620
What?
307
00:21:25,260 --> 00:21:27,080
Did Lucy give him that invitation?
308
00:21:27,900 --> 00:21:30,400
Oh, yes, poor dear.
309
00:21:30,720 --> 00:21:34,820
And he thought it was from her and now
he wants to marry her.
310
00:21:35,680 --> 00:21:37,160
He wants to...
311
00:21:37,160 --> 00:21:45,480
She's
312
00:21:45,480 --> 00:21:47,860
upstairs now trying to discourage him.
313
00:21:51,500 --> 00:21:52,459
This is wonderful.
314
00:21:52,460 --> 00:21:53,460
I'll see you later. Goodbye.
315
00:21:53,680 --> 00:21:54,700
Oh, Mr. Ricardo.
316
00:21:54,900 --> 00:21:55,900
Yes, yes, dear.
317
00:21:57,400 --> 00:22:00,480
You're the first man I ever flirted
with.
318
00:22:01,080 --> 00:22:02,440
And you want to know something?
319
00:22:02,820 --> 00:22:04,580
What? I like it.
320
00:22:06,460 --> 00:22:08,400
Well, I think you're very cute.
321
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
I'll see you later.
322
00:22:13,160 --> 00:22:14,160
Twenty -two.
323
00:22:14,620 --> 00:22:15,620
Twenty -three.
324
00:22:16,620 --> 00:22:17,620
Twenty -four.
325
00:22:28,170 --> 00:22:29,890
You know, Lucy, that's an awful lot of
children.
326
00:22:30,130 --> 00:22:31,210
Six of them are missing.
327
00:22:31,510 --> 00:22:32,510
Six of them are missing?
328
00:22:32,790 --> 00:22:37,610
Yeah. Well, now you know. Go ahead and
leave me. I wouldn't blame you. Lucy,
329
00:22:37,610 --> 00:22:40,650
know that I hate kids. Yeah? I can't
stand bad housekeeping.
330
00:22:40,910 --> 00:22:44,370
Yeah? And sloppy food. Yeah? But when a
guy has got a chickadee like you,
331
00:22:44,430 --> 00:22:46,090
nothing else really matters.
332
00:22:46,710 --> 00:22:49,170
Come to me, baby. Come to me. No, no,
Mr. Rick!
333
00:22:49,390 --> 00:22:50,390
My little...
334
00:23:02,080 --> 00:23:03,080
What's new?
335
00:23:05,060 --> 00:23:06,060
What's new?
336
00:23:08,640 --> 00:23:12,160
Mr. Ricardo, there's something you ought
to know. Your wife and I love each
337
00:23:12,160 --> 00:23:14,380
other. No, no, Ricky, let me explain.
338
00:23:14,840 --> 00:23:16,620
Well, honey, there's nothing to explain.
339
00:23:17,020 --> 00:23:18,780
I've been expecting this for some time.
340
00:23:19,380 --> 00:23:20,700
You've been expecting what?
341
00:23:22,900 --> 00:23:26,940
Well, I can't... I can't possibly hope
to keep such a glorious hunk of stuff
342
00:23:26,940 --> 00:23:28,760
like you all to myself forever.
343
00:23:29,100 --> 00:23:30,100
Of course not.
344
00:23:30,580 --> 00:23:35,040
I pass her on to you, and you pass her
into waiting hands. Wait a minute. Can
345
00:23:35,040 --> 00:23:36,320
the football say something?
346
00:23:38,100 --> 00:23:41,080
Mr. Ritter, please be good to her.
347
00:23:41,620 --> 00:23:43,280
She make a wonderful wife.
348
00:23:43,540 --> 00:23:44,940
Ricardo, you're a good scout.
349
00:23:45,240 --> 00:23:47,840
I'm going to send you a whole case of
lima beans.
350
00:23:49,600 --> 00:23:53,200
And don't you worry about Lucy, and
don't you worry about those children.
351
00:23:54,190 --> 00:23:55,190
What children?
352
00:23:55,690 --> 00:23:59,250
Say, you really hid those kids, didn't
you?
353
00:24:02,170 --> 00:24:04,210
Now, Ricky, listen. Honey, please.
354
00:24:04,590 --> 00:24:06,110
Please don't say another word.
355
00:24:06,690 --> 00:24:08,530
Just stand there like you are.
356
00:24:09,850 --> 00:24:12,070
I want to remember you like this
forever.
357
00:24:13,730 --> 00:24:16,290
Goodbye. I'll pack my things.
358
00:24:16,510 --> 00:24:19,530
Ricky! Don't talk about him, don't.
You've got me.
359
00:25:36,400 --> 00:25:39,840
Everett Horton for appearing with us
tonight. The part of Miss Lewis was
360
00:25:39,840 --> 00:25:40,880
by Bea Vanadere.
361
00:26:14,380 --> 00:26:16,200
I Love Lucy is a Desilu production.
27193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.