All language subtitles for i_love_lucy_s01e13_the_benefit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,060 --> 00:00:39,700 That's it, partner. Game and rubber. 2 00:00:40,020 --> 00:00:42,620 How do you like that, Ricky? We didn't take a single trick. 3 00:00:43,280 --> 00:00:46,000 Fortunately, you only bid six spades. Double. 4 00:00:47,480 --> 00:00:51,100 When I was leading diamonds and you didn't have any diamonds, why didn't you 5 00:00:51,100 --> 00:00:52,019 play trumps? 6 00:00:52,020 --> 00:00:55,620 I didn't have any trumps. I thought you knew that. Why do you think I was 7 00:00:55,620 --> 00:00:56,700 kicking you under the table? 8 00:00:57,440 --> 00:00:58,560 You didn't kick me. 9 00:00:58,880 --> 00:01:00,200 Well, then who did I kick? 10 00:01:00,440 --> 00:01:01,820 Was there any liniment in the house? 11 00:01:06,510 --> 00:01:07,510 I was kicking you? 12 00:01:07,610 --> 00:01:10,790 I rather enjoyed it. I thought we were playing shinsies. 13 00:01:11,810 --> 00:01:18,690 Well, here it is. 14 ,625 points for us and 73 points for 14 00:01:18,690 --> 00:01:19,690 you. 15 00:01:20,130 --> 00:01:26,570 Let's see. You owe us 14 ,000 at, let's see, five and carry two. 16 00:01:27,030 --> 00:01:28,030 85 cents. 17 00:01:30,990 --> 00:01:31,990 Hey, I'm Ricky. 18 00:01:34,290 --> 00:01:35,390 I'll get my purse. 19 00:01:39,440 --> 00:01:42,600 Yeah, I've been sitting still too long, I'll tell you that. 20 00:01:43,820 --> 00:01:45,080 I have too. 21 00:01:48,320 --> 00:01:51,280 Shine on Harvest Moon. What are you doing with this old tune, Ricky? 22 00:01:51,500 --> 00:01:54,960 Oh, we're going into the show. You know, an old -fashioned June moon number. 23 00:01:55,200 --> 00:01:56,460 Yeah? Here, sit down. 24 00:01:58,120 --> 00:01:59,120 Oh, sing, Ricky. 25 00:01:59,280 --> 00:02:00,540 All right. Oh, shine... 26 00:03:07,630 --> 00:03:08,630 wait to find out. 27 00:03:09,290 --> 00:03:10,290 Ah! 28 00:03:11,170 --> 00:03:12,730 Fred? Ah! 29 00:03:14,430 --> 00:03:15,770 Apple? Ah! 30 00:03:17,210 --> 00:03:18,450 Lucy? Ah! 31 00:03:22,050 --> 00:03:24,470 Aris, Maltese, we found our man. 32 00:03:25,630 --> 00:03:29,510 You have not. I hit the right note. The piano needs tuning. 33 00:03:31,030 --> 00:03:34,970 Ah, honey, why don't you just go and sit down and listen to the rest of us, huh? 34 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 nobody sings. 35 00:03:55,520 --> 00:03:58,800 Well, all right, then, if nobody wants to sing, I'll just sing by myself. 36 00:04:02,180 --> 00:04:04,420 Well, of all the insulting. 37 00:04:04,940 --> 00:04:06,720 Oh, no, honey, come on. 38 00:04:07,240 --> 00:04:11,340 Fix us a snack, eh? I'm hungry. No, you can't insult me and then expect me to 39 00:04:11,340 --> 00:04:13,020 feed you. Oh, honey. 40 00:04:13,260 --> 00:04:15,460 Come on, friend. Let's see what's out there. Coming, maestro. 41 00:04:16,740 --> 00:04:20,300 Oh, dear. I might just as well fix it for them. They'll just get the kitchen 42 00:04:20,300 --> 00:04:23,400 messy. No, wait a minute, Lucy. I want to talk to you. What about? 43 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 Well, come sit down. 44 00:04:27,160 --> 00:04:29,780 You've got to help me. My woman's club wants Ricky. 45 00:04:30,300 --> 00:04:33,260 Well, I'd be very glad to help them out, Ethel, but I'm not through with them 46 00:04:33,260 --> 00:04:34,260 yet. 47 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 Now, I... 48 00:04:39,440 --> 00:04:42,840 I want him to sing at a benefit my club is giving next week, and I can't get up 49 00:04:42,840 --> 00:04:44,260 the nerve to ask him. You ask him. 50 00:04:45,520 --> 00:04:46,520 Well? 51 00:04:47,000 --> 00:04:48,500 How would you like to have the both of us? 52 00:04:50,900 --> 00:04:53,060 Is that the only way we can get Ricky? 53 00:04:54,020 --> 00:04:56,240 Never mind that. Do you want us or don't you? 54 00:04:57,300 --> 00:04:59,420 Well, all right. 55 00:04:59,920 --> 00:05:01,360 Do you think you can get him to do it? 56 00:05:01,660 --> 00:05:05,620 Sure, if I wheedle it. How soon? I got to have the posters printed and the 57 00:05:05,620 --> 00:05:06,960 made for the front of the theater, you know. 58 00:05:07,270 --> 00:05:08,990 You go ahead and have him made. I'll work on Ricky. 59 00:05:09,270 --> 00:05:12,570 I'll start on him tonight just as soon as you and Fred leave. Oh, good. We'll 60 00:05:12,570 --> 00:05:13,570 right now. 61 00:05:14,030 --> 00:05:15,030 Fred! 62 00:05:15,730 --> 00:05:17,470 Come on, it's getting late. We gotta go. 63 00:05:18,110 --> 00:05:19,110 But I'm hungry. 64 00:05:19,390 --> 00:05:20,390 Oh, come on. 65 00:05:20,730 --> 00:05:22,570 You can live off of that till breakfast. 66 00:05:23,830 --> 00:05:25,410 Thanks, Lucy, for a lovely evening. 67 00:05:25,630 --> 00:05:26,630 Bye. 68 00:05:37,970 --> 00:05:39,070 Eighty -five cents. 69 00:05:47,170 --> 00:05:48,550 Straighten it up in the morning, honey. 70 00:05:50,010 --> 00:05:51,010 Okay, dear. 71 00:05:51,130 --> 00:05:52,170 Anything you say. 72 00:06:24,040 --> 00:06:25,080 Thank you. 73 00:06:26,260 --> 00:06:28,600 You sure look handsome in that smoking jacket. 74 00:06:28,980 --> 00:06:29,919 I do? 75 00:06:29,920 --> 00:06:31,720 Yeah. I love you. 76 00:06:33,820 --> 00:06:34,840 Lucy, what do you want? 77 00:06:37,280 --> 00:06:39,600 Nothing. I just love you, that's all. 78 00:06:40,060 --> 00:06:41,120 Well, that's nice. 79 00:06:42,240 --> 00:06:43,300 Do you love me? 80 00:06:44,300 --> 00:06:45,340 Sure, I love you. 81 00:06:46,220 --> 00:06:48,820 Would you climb the highest mountain for me? 82 00:06:49,320 --> 00:06:50,320 Mm -hmm. 83 00:06:50,890 --> 00:06:53,110 Would you swim the widest ocean? 84 00:06:54,030 --> 00:06:55,030 Yeah. 85 00:06:55,850 --> 00:06:58,190 Would you do anything in the world for me? 86 00:06:58,930 --> 00:06:59,930 Yep. 87 00:07:00,330 --> 00:07:02,590 Anything but sing at Ethel's Club next week. 88 00:07:11,890 --> 00:07:14,130 I don't know what you're talking about. 89 00:07:16,670 --> 00:07:18,150 And who told you? 90 00:07:19,770 --> 00:07:22,520 Fred told me. Oh, that big blabbermouth. 91 00:07:23,480 --> 00:07:26,620 All right, if that's the way you feel about it, I'll just tell Ethel we can't 92 00:07:26,620 --> 00:07:27,620 make it. 93 00:07:27,700 --> 00:07:28,700 What did you say? 94 00:07:28,840 --> 00:07:31,520 I said I'll just tell Ethel that we can't make it. 95 00:07:32,220 --> 00:07:34,080 What do you mean, we? 96 00:07:34,720 --> 00:07:38,340 Well, for your information, Ethel asked me to appear at that benefit, too. 97 00:07:39,080 --> 00:07:41,220 I thought perhaps we could sing a duet together. 98 00:07:41,720 --> 00:07:42,720 Oh, no. 99 00:07:44,200 --> 00:07:46,540 Oh, Ricky, wouldn't you do it for me? 100 00:07:47,040 --> 00:07:49,080 No. But I can... No. 101 00:07:52,299 --> 00:07:55,160 No! Lucy, I am not going to appear that benefit. 102 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 Do you understand? 103 00:07:57,500 --> 00:07:59,820 And I don't want to hear another word about it, right? 104 00:08:01,620 --> 00:08:02,620 That's better. 105 00:08:33,799 --> 00:08:34,799 that you might be able to do. 106 00:08:35,220 --> 00:08:38,480 I'll bring it home tomorrow night and we can rehearse it. Oh, Ricky, you're 107 00:08:38,480 --> 00:08:39,480 wonderful. 108 00:10:22,350 --> 00:10:24,310 is your part, and this is mine. 109 00:10:25,790 --> 00:10:27,130 Oh, this is mine? 110 00:10:27,510 --> 00:10:28,510 Yeah. 111 00:10:28,530 --> 00:10:31,230 Oh, honey, that isn't fair to you. 112 00:10:32,310 --> 00:10:34,410 Well, sweetheart, you are the star. 113 00:10:34,750 --> 00:10:39,490 Uh -huh. So you sing all the words that are written on your music, and I'll sing 114 00:10:39,490 --> 00:10:40,790 everything on mine. Okay. 115 00:10:41,010 --> 00:10:42,010 All right? 116 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 fit your voice. 117 00:13:27,300 --> 00:13:29,660 We'll just have to forget all about the benefits. 118 00:13:30,020 --> 00:13:32,760 Well, you look again. You'll be able to find me one. 119 00:13:32,980 --> 00:13:33,980 No, I want. 120 00:13:34,000 --> 00:13:35,220 Not much you want. 121 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 And the show's tonight. 122 00:14:42,240 --> 00:14:44,760 You were so sure you could wheedle him. 123 00:14:45,140 --> 00:14:47,420 So you can get Ricky. You still have me. 124 00:14:47,840 --> 00:14:52,120 After all, what's Ricky got that I haven't got except a band, a 125 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 And talent. 126 00:14:54,760 --> 00:14:56,640 Well, now, let's not be unkind. 127 00:14:56,880 --> 00:14:58,000 Do you want me or don't you? 128 00:14:58,220 --> 00:14:59,220 Oh, I don't know. 129 00:14:59,580 --> 00:15:02,880 It's too late to have any new posters printed, and you are Mrs. 130 00:15:03,120 --> 00:15:04,120 Ricky Ricardo. 131 00:15:04,320 --> 00:15:07,920 But it's like expecting Clark Gable and getting Hubert Grimset. 132 00:15:12,300 --> 00:15:13,760 Grim said I never heard of him. 133 00:15:14,340 --> 00:15:15,340 Exactly. 134 00:15:18,840 --> 00:15:22,240 Well, you must admit I'm better than nothing. There, you've got me. 135 00:15:23,980 --> 00:15:26,700 Just what were you intending to do in the show tonight? 136 00:15:27,620 --> 00:15:28,980 Well, I'm not sure. 137 00:15:30,820 --> 00:15:32,080 I could sing. 138 00:15:32,720 --> 00:15:37,260 But I'm not going to by popular demand. 139 00:15:38,620 --> 00:15:40,980 I could dance, but I don't have a partner. 140 00:15:42,030 --> 00:15:43,030 Oh, dear. 141 00:15:43,610 --> 00:15:44,610 Oh. 142 00:15:46,090 --> 00:15:47,090 I know! 143 00:15:47,870 --> 00:15:51,490 Ricky's got a closet full of costumes left from his shows. I'll find one that 144 00:15:51,490 --> 00:15:54,730 fits me, and I'll build a whole act around it. Oh, let me help you. Haven't 145 00:15:54,730 --> 00:15:55,910 ever seen this stuff, dear? 146 00:15:56,170 --> 00:15:58,510 Oh, we've been saving this stuff for years. 147 00:15:59,030 --> 00:16:01,750 What a treasure trove. Oh, I can't imagine. 148 00:16:02,110 --> 00:16:03,110 This is terrific. 149 00:16:03,570 --> 00:16:06,950 Hey, here's a clown suit. This might do. Let's see. 150 00:16:07,210 --> 00:16:08,830 You'll get a lot of laughs with that. 151 00:16:09,330 --> 00:16:10,470 I'll say I will. 152 00:16:22,060 --> 00:16:23,940 Say, those moths were hungrier than I thought. 153 00:16:24,740 --> 00:16:26,580 Hey, look, here's the rest of it. 154 00:16:27,180 --> 00:16:31,260 Oh, Ethel, this is it, this is it. We'll do a horse act. 155 00:16:31,480 --> 00:16:33,840 But it takes two people to do a horse act. 156 00:16:34,060 --> 00:16:35,140 Well, what are you doing tonight? 157 00:16:35,980 --> 00:16:37,580 Me, I'm the chairman. 158 00:16:37,960 --> 00:16:38,960 So? 159 00:17:02,380 --> 00:17:05,319 You must be sensible about this. Who's the big name in this twosome? I'm Mrs. 160 00:17:05,500 --> 00:17:06,500 Ricky Ricardo. 161 00:17:06,579 --> 00:17:09,640 Listen, Lucy, when you're inside a horse, it doesn't matter if you're Mrs. 162 00:17:09,760 --> 00:17:10,760 Hubert Grimstead. 163 00:17:12,900 --> 00:17:16,020 I'm only doing this benefit for you. I should think you could do this one 164 00:17:16,020 --> 00:17:20,460 thing for me. Listen, Lucy, even for sweet charity, I am not going to be the 165 00:17:20,460 --> 00:17:21,599 back end of a horse. 166 00:17:25,200 --> 00:17:28,720 Ethel, now be sensible. Who's going to recognize you? You just said so 167 00:17:31,340 --> 00:17:32,580 Come on now, try it on. 168 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 Oh. 169 00:17:34,700 --> 00:17:37,180 Why do these things always happen to me? 170 00:17:39,040 --> 00:17:41,200 Take off your shoes. Take off my shoes? 171 00:17:41,440 --> 00:17:45,760 Yes. You have to step into this thing. Oh. This is the front. That's right. 172 00:17:45,760 --> 00:17:46,419 the feet. 173 00:17:46,420 --> 00:17:50,180 Yeah, now hold on to you. Oh, if my family in Albuquerque could see me, 174 00:17:50,180 --> 00:17:51,180 die ashamed. 175 00:17:54,660 --> 00:17:58,200 Speaking of Albuquerque, is it true that your father drinks goat's milk? 176 00:18:10,830 --> 00:18:12,730 Are you sure nobody can tell who I am? 177 00:18:14,670 --> 00:18:17,630 I defy anybody to recognize you. 178 00:18:40,620 --> 00:18:41,620 didn't you, Fred? 179 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 What costume? 180 00:18:44,440 --> 00:18:46,640 That's all, brother. Count me out. 181 00:18:46,960 --> 00:18:48,420 Oh, Ethel. Oh, no. 182 00:18:48,660 --> 00:18:49,760 Oh, Ethel. 183 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 Lucy, 184 00:18:51,520 --> 00:18:54,520 I stopped by the club and Ricky asked me to bring you this. Music? 185 00:18:54,760 --> 00:18:57,080 It's the number he's going to do with you tonight at Ethel's benefit. 186 00:18:57,360 --> 00:19:00,160 Oh, Ethel, he's going to do it. Thank goodness. 187 00:19:00,500 --> 00:19:03,820 He wants you to look it over and he'll join you there later. He's bringing the 188 00:19:03,820 --> 00:19:04,820 costume. Oh, wonderful. 189 00:19:05,280 --> 00:19:06,580 Underneath the bamboo tree. 190 00:19:06,820 --> 00:19:10,430 Oh, Ethel, this is that cute... song and dance number that Ricky had in the show 191 00:19:10,430 --> 00:19:11,850 last year. I know it backwards. 192 00:19:12,470 --> 00:19:16,490 Da -da -da -da -da -da. Da -da -da -da -da -da. 193 00:19:17,330 --> 00:19:18,330 What's all this? 194 00:19:18,370 --> 00:19:19,370 Oh, those are jokes. 195 00:19:19,750 --> 00:19:22,970 Ricky's got a cane that he taps on the floor with when he wants the music to 196 00:19:22,970 --> 00:19:25,130 stop. Why don't you tell one of these jokes? 197 00:19:25,390 --> 00:19:27,070 Oh, good. I love to tell jokes. 198 00:19:27,370 --> 00:19:29,890 Here, rehearse them with me, will you, Fred? Why, sure I will. 199 00:19:30,170 --> 00:19:32,350 Da -da -da -da -da -da. 200 00:19:32,610 --> 00:19:36,770 Da -da -da -da -da -da. Da -da -da -da -da -da. 201 00:19:41,130 --> 00:19:43,170 You know, a funny thing happened to me on the way to the theater this evening. 202 00:19:43,370 --> 00:19:44,370 What? 203 00:19:44,390 --> 00:19:47,630 Well, a tramp came up to me in the street and told me that he hadn't had a 204 00:19:47,630 --> 00:19:48,269 in weeks. 205 00:19:48,270 --> 00:19:49,249 What did you do? 206 00:19:49,250 --> 00:19:50,250 I bit him. 207 00:20:10,700 --> 00:20:11,699 That's Ricky's line. 208 00:20:11,700 --> 00:20:14,740 Did you hear about the big fire down at the shoe factory? 209 00:20:15,060 --> 00:20:16,059 What happened? 210 00:20:16,060 --> 00:20:17,820 Two hundred souls were lost. 211 00:20:18,080 --> 00:20:19,660 What a bop! 212 00:20:21,540 --> 00:20:23,920 He must be saving the good jokes for me. 213 00:20:24,520 --> 00:20:25,479 Tap, tap, tap. 214 00:20:25,480 --> 00:20:29,480 You know, there are two things that I can't... That's Ricky's line, too. 215 00:20:29,740 --> 00:20:31,120 Oh, I was afraid of that. 216 00:20:31,440 --> 00:20:33,960 You know, there are two things that I can't eat... Wait a minute. 217 00:20:34,220 --> 00:20:35,800 Who does he think he is? 218 00:20:36,060 --> 00:20:37,960 He's got all the funny lines for himself. 219 00:20:39,920 --> 00:20:44,040 do it with him. Oh, now, Lucy, if you don't do it, Ricky won't. Well, I don't 220 00:20:44,040 --> 00:20:48,460 care. Oh, Lucy, I never thought I'd live to ask this question, but will you 221 00:20:48,460 --> 00:20:50,580 please sing at our benefit tonight? 222 00:20:51,200 --> 00:20:52,980 No. Oh, please. 223 00:20:53,260 --> 00:20:56,960 No. But I'll be in such a mess. I told all the women... Wait a minute, wait a 224 00:20:56,960 --> 00:20:57,960 minute. I got an idea. 225 00:20:58,800 --> 00:21:00,140 Okay, I'll do it. Good. 226 00:21:00,380 --> 00:21:03,900 You two skedaddle. I have a little studying to do. Oh, come on, Fred. Let's 227 00:21:03,900 --> 00:21:05,620 leave her while she's in the room. All right, all right. 228 00:21:28,140 --> 00:21:29,140 Thank you. 229 00:21:29,680 --> 00:21:34,180 And now, club members and guests, comes the piece de resistance. 230 00:21:34,600 --> 00:21:36,620 That means the best part of the evening. 231 00:21:38,300 --> 00:21:39,860 Mr. and Mrs. 232 00:21:40,120 --> 00:21:45,380 Ricky Ricardo in Songs and Whippy Sayings. 233 00:22:00,400 --> 00:22:04,880 We'll build a bungalow big enough for two. 234 00:22:05,540 --> 00:22:08,220 Big enough for two. Yes, 235 00:22:09,340 --> 00:22:10,340 me and you. 236 00:22:11,060 --> 00:22:15,620 And when we're married, happy we'll be. 237 00:22:16,560 --> 00:22:21,040 Under the bamboo, underneath the bamboo tree. 238 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 Say, Lucy. 239 00:22:24,360 --> 00:22:25,199 Yeah, Ricky. 240 00:22:25,200 --> 00:22:27,880 You know, a funny thing happened to me on the way to the theater tonight. 241 00:22:28,180 --> 00:22:32,060 What? A tramp came up to me in the street and he said he hadn't had a bite 242 00:22:32,060 --> 00:22:33,060 weeks. 243 00:23:03,790 --> 00:23:05,950 hear about the big fire down in the shoe factory. 244 00:23:06,350 --> 00:23:07,890 I'll bet some heels started it. 245 00:23:16,790 --> 00:23:19,070 You were supposed to say what happened. Huh? 246 00:23:20,010 --> 00:23:21,010 What happened? 247 00:23:21,270 --> 00:23:22,670 200 souls were lost. 248 00:23:49,640 --> 00:23:50,640 tricks. 249 00:23:51,160 --> 00:23:52,620 You started this time. Go ahead. 250 00:23:52,820 --> 00:23:53,820 Okay. 251 00:24:24,200 --> 00:24:26,560 you this time. I got a joke that you'll never hear in your whole life. 252 00:24:26,780 --> 00:24:28,080 Okay, go ahead and spill it, brother. 253 00:24:31,000 --> 00:24:35,680 Did you hear about the girl that was so dumb that she thought a football coach 254 00:24:35,680 --> 00:24:36,900 had four wheels? 255 00:24:38,600 --> 00:24:39,600 Four wheels! 256 00:26:30,060 --> 00:26:31,840 I Love Lucy is a Desilu production. 19242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.