All language subtitles for i_love_lucy_s01e11_drafted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,960 --> 00:00:40,860 A bill, a bill, a letter for Ricky, an ad... Oh, a postcard. Isn't that pretty? 2 00:00:41,540 --> 00:00:45,500 Oh, it's from the Bishers. Dear Ricky and Lucy, having a wonderful time here 3 00:00:45,500 --> 00:00:50,740 Miami. Leaving tomorrow for the, uh, uh... Everglades. The Everglades. 4 00:00:51,620 --> 00:00:57,540 Ben has been fishing and last week caught a 115 -pound, uh, sailfish. 5 00:00:59,860 --> 00:01:02,340 Well, go ahead. Tell me what the rest of the card says. 6 00:01:02,990 --> 00:01:06,610 Getting a wonderful tan. We'll call you when we get home next week. Love, Edna 7 00:01:06,610 --> 00:01:07,610 and Ben. 8 00:01:08,950 --> 00:01:10,850 What time was it postmarked? 9 00:01:11,070 --> 00:01:12,070 4 .30. 10 00:01:13,590 --> 00:01:17,890 A .M. or P .M.? Really, Ethel, I'm surprised at you. You know, this is a 11 00:01:17,890 --> 00:01:21,150 offense. If it wasn't for our friendship, I'd turn you over to the 12 00:01:21,870 --> 00:01:22,870 Thanks terribly. 13 00:01:23,030 --> 00:01:26,910 No, really, I mean it. Reading another person's mail is just awful. The 14 00:01:26,910 --> 00:01:29,410 mail is something sacred. It's like a diary. 15 00:01:30,040 --> 00:01:32,600 Why, Ricky and I wouldn't think of reading each other's mail. 16 00:01:32,820 --> 00:01:35,600 Now, take this letter, for instance. It's addressed to Ricky, and it's from 17 00:01:35,600 --> 00:01:36,458 War Department. 18 00:01:36,460 --> 00:01:40,320 Now, I'm curious, but I'm certainly not going to... War Department? 19 00:01:41,680 --> 00:01:46,540 Gee, you don't think Ricky's been... been drafted? 20 00:01:46,840 --> 00:01:49,900 Oh, please, Ethel. I wasn't going to say it out loud. 21 00:01:50,860 --> 00:01:52,380 Oh, look. 22 00:01:56,540 --> 00:01:57,540 Cheap glue. 23 00:02:01,930 --> 00:02:04,870 to report to Fort Dix, New Jersey Monday at three o 'clock. 24 00:02:05,670 --> 00:02:09,850 It had signed Maurice Thompson, Colonel Infantry, Commanding Officer. 25 00:02:10,550 --> 00:02:11,550 It's true. 26 00:02:12,090 --> 00:02:13,370 Ricky's been drafted. 27 00:02:13,770 --> 00:02:16,630 Now, Lucy, you've got to be brave. 28 00:02:16,970 --> 00:02:18,030 I'll be brave. 29 00:02:20,570 --> 00:02:24,350 Is that being brave? 30 00:02:24,570 --> 00:02:26,610 It is for a coward like me. 31 00:02:27,470 --> 00:02:29,930 Oh, now, Lucy, pull yourself together. 32 00:02:30,800 --> 00:02:32,260 You know what you ought to do? What? 33 00:02:32,460 --> 00:02:36,920 Go downtown and buy a new hat. Oh, Ethel, please don't make jokes. I'm not 34 00:02:36,920 --> 00:02:38,920 joking. It'll take your mind off your troubles. 35 00:02:39,140 --> 00:02:40,740 No use sitting around here moping. 36 00:02:41,000 --> 00:02:43,560 Well, maybe shopping would help. 37 00:02:43,800 --> 00:02:47,740 And while I'm downtown, I'll buy some yarn so I can knit Ricky some socks to 38 00:02:47,740 --> 00:02:51,000 wear with his uniform. That's a good idea. Now get your coat. All right. 39 00:02:51,480 --> 00:02:53,880 Oh, I've got to glue this back together again. 40 00:02:54,120 --> 00:02:55,120 I'll fix it. 41 00:02:55,240 --> 00:02:57,540 I've had lots of practice at this. All right. 42 00:02:58,200 --> 00:03:03,320 Oh, you know, I know... What is a dilly of a hat to take my mind off my 43 00:03:03,320 --> 00:03:04,620 troubles, you know? Yes. 44 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 Yes. 45 00:03:31,660 --> 00:03:32,638 Is Ethel up here? 46 00:03:32,640 --> 00:03:33,780 No, I haven't seen her. 47 00:03:34,120 --> 00:03:35,940 She and Lucy must be out shopping someplace. 48 00:03:36,400 --> 00:03:37,600 Uh -oh, that'll cost me. 49 00:03:39,300 --> 00:03:42,000 Hey, we got a car from the Bishers. They're in Florida. 50 00:03:42,300 --> 00:03:45,100 Yeah, how do you like that guy catching a 115 -pound sailfish? 51 00:03:47,460 --> 00:03:51,160 How did you know that he caught a hundred and... Oh, Ethel. 52 00:03:51,480 --> 00:03:53,120 Some people build model airplanes. 53 00:03:53,680 --> 00:03:54,980 Ethel reads postcards. 54 00:03:57,440 --> 00:03:58,440 Oh, good. 55 00:03:58,880 --> 00:04:01,100 I got my orders to go to Ford's X Monday. 56 00:04:01,760 --> 00:04:05,600 Orders? For dicks? Hold on, Fred, hold on. I haven't been drafted. 57 00:04:05,980 --> 00:04:06,980 Take it easy. 58 00:04:07,060 --> 00:04:09,760 No, I'm just taking a show down there to entertain the boys. 59 00:04:09,980 --> 00:04:13,200 And you know how the Army is. You can even scratch yourself without orders. 60 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 A show? 61 00:04:14,720 --> 00:04:16,160 Hey, that ought to be a lot of fun. 62 00:04:16,579 --> 00:04:17,579 Well, why don't you come along? 63 00:04:17,880 --> 00:04:19,880 You can do one of your old vaudeville routines. 64 00:04:20,779 --> 00:04:25,620 Great. You know, I used to do a Civil War act in vaudeville. I played the 65 00:04:25,680 --> 00:04:27,760 and my partner played the South. 66 00:04:28,250 --> 00:04:29,290 I've still got the costumes. 67 00:04:29,590 --> 00:04:32,710 Really? Want to do it with me? Why, sure. I'll be perfect for it. 68 00:04:33,890 --> 00:04:36,130 Stonewall Ricardo from South Havana. 69 00:04:38,070 --> 00:04:41,090 I'll show you how the thing goes. All right, Fred. Hey, I can use that broom 70 00:04:41,090 --> 00:04:42,090 there for the musket. 71 00:04:42,230 --> 00:04:46,650 Uh -oh. 72 00:04:47,770 --> 00:04:49,610 We're supposed to go out to dinner Monday night. 73 00:04:50,290 --> 00:04:52,130 But I'll just tell Ethel I'd rather do this. 74 00:04:52,690 --> 00:04:55,910 Look, whatever you do, don't tell Ethel where you're going. 75 00:04:56,350 --> 00:05:00,490 Because if you tell Ethel, she'll tell Lucy, and Lucy will want to get into the 76 00:05:00,490 --> 00:05:03,030 act. Well, why don't you let her sing a song or something? 77 00:05:03,390 --> 00:05:04,430 It wouldn't be patriotic. 78 00:05:04,930 --> 00:05:07,830 Patriotic? Have you ever heard Lucy sing? 79 00:05:08,490 --> 00:05:11,610 No. Our fighting men have been through enough. 80 00:05:14,370 --> 00:05:17,630 Okay, not a word to Ethel. I'll just tell her I'm not available Monday night. 81 00:05:17,770 --> 00:05:18,810 And I won't tell her why. 82 00:05:19,130 --> 00:05:21,370 And boy, that'll drive her crazy. 83 00:05:23,400 --> 00:05:25,800 Now, spread out, and I'll show you how this thing... Okay. Spread out. 84 00:05:27,140 --> 00:05:28,140 Hi. 85 00:05:30,180 --> 00:05:31,180 Hi. 86 00:05:50,410 --> 00:05:51,910 Ricky, did you read the mail, dear? 87 00:05:52,230 --> 00:05:53,230 Mm -hmm. 88 00:05:53,590 --> 00:05:54,590 Well? 89 00:05:54,850 --> 00:05:55,850 Well, what? 90 00:05:56,470 --> 00:05:58,950 Well, was there anything interesting or different? 91 00:05:59,430 --> 00:06:00,430 No. 92 00:06:00,990 --> 00:06:02,670 Oh, yes, there was something. 93 00:06:02,930 --> 00:06:03,930 Oh, what? 94 00:06:04,370 --> 00:06:07,010 Ben Bisher got a 115 -pound sailfish. 95 00:06:07,530 --> 00:06:08,530 Oh. 96 00:06:08,630 --> 00:06:10,830 Don't you have anything else to tell me, Ricky? 97 00:06:11,150 --> 00:06:12,150 About what? 98 00:06:13,330 --> 00:06:14,890 About... About... 99 00:06:27,020 --> 00:06:28,020 about it. Something happened? 100 00:06:28,180 --> 00:06:30,640 Yes. Yes, that's it. Something happened. 101 00:06:30,960 --> 00:06:31,960 Well, what? 102 00:06:32,100 --> 00:06:35,900 Well, I bought a new hat, and I don't know if you'll like it. 103 00:06:36,160 --> 00:06:38,020 Oh, honey, it's not all. 104 00:06:38,380 --> 00:06:40,100 Well, let me see it. All right. 105 00:06:47,600 --> 00:06:50,180 Why, honey, I like it. It's real cute. 106 00:07:21,840 --> 00:07:22,840 Ricky's been drafted. 107 00:07:23,320 --> 00:07:26,440 And he's trying to spare me by not telling me about it. 108 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 Oh, 109 00:07:32,160 --> 00:07:35,420 Ethel, you're such a good friend to take my troubles so hard. 110 00:07:35,760 --> 00:07:37,980 Thanks, but I've got troubles of my own. 111 00:07:38,320 --> 00:07:41,020 Fred just told me he's going with Ricky Monday. 112 00:07:41,980 --> 00:07:42,980 What? 113 00:07:43,360 --> 00:07:44,880 Wouldn't tell me where. 114 00:07:56,010 --> 00:07:57,010 must have enlisted. 115 00:08:10,030 --> 00:08:12,110 Ethel, we've got to pull ourselves together. 116 00:08:12,730 --> 00:08:16,890 If our men are going to be so brave and so wonderful, the least we can do is 117 00:08:16,890 --> 00:08:19,570 make it as easy as possible for them. Yes. 118 00:08:23,490 --> 00:08:25,550 I'm knitting some socks for Fred, too. 119 00:08:26,090 --> 00:08:27,090 That's nice. 120 00:08:28,430 --> 00:08:30,390 We got to be brave, Lucy. 121 00:08:31,210 --> 00:08:32,210 Brave. 122 00:08:33,350 --> 00:08:36,090 We've got to keep a stiff upper lip. 123 00:09:50,540 --> 00:09:54,140 with you. Well, I'm sorry, Fred. I just don't seem to be able to concentrate. 124 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 I'm worried. 125 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 About what? 126 00:09:57,300 --> 00:09:59,380 Well, maybe you can help me. 127 00:09:59,620 --> 00:10:02,920 You've been married for a long while, haven't you? Why bring that up when 128 00:10:02,920 --> 00:10:03,960 having such a good time? 129 00:10:06,200 --> 00:10:08,360 Well, maybe you know women better than I do. 130 00:10:09,120 --> 00:10:10,880 Lucy's been acting strange lately. 131 00:10:11,300 --> 00:10:12,940 Strange? How can you tell? 132 00:10:16,400 --> 00:10:21,400 I mean, for one thing, she breaks into tears for no reason at all, and she 133 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 terribly nervous. 134 00:10:22,500 --> 00:10:26,080 And the other day, I walked into the room, and she hit whatever she was doing 135 00:10:26,080 --> 00:10:27,079 behind her back. 136 00:10:27,080 --> 00:10:28,120 It looked like knitting. 137 00:10:28,420 --> 00:10:29,580 Knitting? Yeah. 138 00:10:29,960 --> 00:10:33,660 Well, Ricky, my boy, congratulations. 139 00:10:35,580 --> 00:10:38,780 Congratulations? Why, it's as plain as the nose on your face. 140 00:10:39,300 --> 00:10:40,520 You're going to be a father. 141 00:10:41,460 --> 00:10:42,460 Me? 142 00:10:42,880 --> 00:10:48,180 Father? When a woman cries... for no reason, sits down and mits tiny little 143 00:10:48,180 --> 00:10:50,040 things. What else? 144 00:10:50,400 --> 00:10:51,660 Me, father? 145 00:10:51,980 --> 00:10:52,980 Of course. 146 00:10:53,120 --> 00:10:54,400 Me, father? 147 00:10:54,940 --> 00:10:58,320 Yeah, you, father. Lucy, mother. 148 00:10:58,540 --> 00:10:59,760 Me, Tarzan. 149 00:11:04,220 --> 00:11:05,700 Oh, gosh. 150 00:11:06,360 --> 00:11:10,240 Well, now that we've straightened out your paternal status, let's go on with 151 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 routine. 152 00:11:11,340 --> 00:11:14,100 Okay. Of course, it could be something else. 153 00:11:14,490 --> 00:11:16,630 When are you going to take facts like I do, Ricky? 154 00:11:17,470 --> 00:11:19,470 Ethel is nervous and weepy lately, too. 155 00:11:19,950 --> 00:11:22,430 She's been knitting little things and hiding them from me. 156 00:11:22,630 --> 00:11:25,450 But you don't think that I... that I... 157 00:11:44,940 --> 00:11:45,739 Give him a shower. 158 00:11:45,740 --> 00:11:46,740 What for? 159 00:11:47,360 --> 00:11:49,520 I mean a surprise party shower. 160 00:11:50,200 --> 00:11:52,400 And we can try our act out on the crowd. 161 00:11:52,740 --> 00:11:55,660 All right. Well, give him a surprise party Sunday night before we leave for 162 00:11:55,660 --> 00:11:56,840 Dix. Good deal. 163 00:11:57,340 --> 00:11:58,880 Gee whiz. 164 00:11:59,820 --> 00:12:02,680 Lucy's going to be a mother and I'm going to be a father. 165 00:12:02,960 --> 00:12:04,420 I know just how you feel, son. 166 00:12:05,560 --> 00:12:09,080 Bethel's going to be a mother and I'm going to be a father. 167 00:12:40,680 --> 00:12:43,520 to get nasty about it, I suppose yours is going to win a prize. 168 00:12:43,880 --> 00:12:44,880 It's better than yours. 169 00:12:45,160 --> 00:12:46,160 Let's see. 170 00:12:48,060 --> 00:12:49,480 Yeah, I guess you're right. 171 00:12:50,180 --> 00:12:53,400 Gee, I guess I'm past the sock stage. I better try for a blanket. 172 00:12:56,100 --> 00:12:59,140 I think you're past the blanket stage. You better try for a tent. 173 00:13:00,180 --> 00:13:03,520 Oh, well, I'm surprised we can knit it all. What with our husbands going into 174 00:13:03,520 --> 00:13:04,419 the army. 175 00:13:04,420 --> 00:13:06,780 Our two wonderful little boys. 176 00:13:07,020 --> 00:13:09,980 Yeah. See, they're so anxious to be good soldiers. 177 00:13:10,620 --> 00:13:13,060 You know what they were doing when I went up to the apartment a little while 178 00:13:13,060 --> 00:13:14,060 ago? What? 179 00:13:14,260 --> 00:13:15,360 Drilling. Drilling. 180 00:13:16,700 --> 00:13:18,880 Marching up and down with a broom and a mop. 181 00:13:19,120 --> 00:13:20,120 Oh. 182 00:13:20,440 --> 00:13:24,080 I wish there was something more we could do for them besides just knitting socks 183 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 and tents. 184 00:13:27,920 --> 00:13:30,120 I know. Let's give them a going -away party. 185 00:13:30,810 --> 00:13:31,850 A surprise party. 186 00:13:32,090 --> 00:13:35,170 Yeah, we'll give it Sunday night just before they leave. That's a wonderful 187 00:13:35,170 --> 00:13:38,530 idea. Who will we ask? Well, let's see now. There's the Sedgwick's, the 188 00:13:38,530 --> 00:13:40,950 Orsatti's, the Bazell's, Billy Joseph's. 189 00:13:45,490 --> 00:13:47,750 Ethel, do you think the boys found out about the party tonight? 190 00:13:48,010 --> 00:13:50,990 No, they can't think about anything but going into the army. 191 00:13:51,250 --> 00:13:53,970 Yeah. Gee, this is their last night as civilians. 192 00:13:54,230 --> 00:13:57,030 Now remember, we're not going to argue with them no matter what happens. I 193 00:13:57,030 --> 00:13:58,030 wouldn't think of it. 194 00:13:59,150 --> 00:14:00,150 Where are they now? 195 00:14:00,350 --> 00:14:01,710 They're downstairs drilling. 196 00:14:01,990 --> 00:14:03,470 Bless their little britches. 197 00:14:04,910 --> 00:14:08,250 Now, here's the plan for the party. I told everybody that I'd leave the front 198 00:14:08,250 --> 00:14:11,830 door unlocked. Unlocked? Yeah. And they should tiptoe in and hide someplace. 199 00:14:12,370 --> 00:14:15,010 How are we going to keep the boys occupied so they won't notice? 200 00:14:15,250 --> 00:14:17,050 Oh, now, don't worry. We'll manage some way. 201 00:14:22,050 --> 00:14:23,370 Who left this door unlocked? 202 00:14:23,710 --> 00:14:24,710 I don't know. 203 00:14:27,680 --> 00:14:30,160 Do you think the girls suspect anything about the party tonight? 204 00:14:30,400 --> 00:14:33,200 No, with all that knitting and acting like little mothers, they don't know 205 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 anything else is going on. 206 00:14:37,560 --> 00:14:41,920 Listen, I told everybody that I was going to leave the back door unlocked 207 00:14:41,920 --> 00:14:43,400 that you sneak in through the kitchen. 208 00:14:43,620 --> 00:14:45,560 So I want you to keep your eye on the kitchen door. 209 00:14:45,820 --> 00:14:47,460 Well, how are we going to hide them from the girls? 210 00:14:47,740 --> 00:14:51,320 Well, look, whenever the people start coming in, we just have to figure out 211 00:14:51,320 --> 00:14:53,080 way to get the girls back into the bedroom. 212 00:14:53,720 --> 00:14:55,760 Watch it now. Here they come. I don't know. 213 00:14:57,870 --> 00:14:58,990 Hi girls 214 00:14:58,990 --> 00:15:15,490 Did 215 00:15:15,490 --> 00:15:22,130 you hear 216 00:15:22,130 --> 00:15:23,450 anything I thought I did 217 00:15:26,480 --> 00:15:27,660 I think someone's at the door. 218 00:15:28,100 --> 00:15:30,140 I'll get it. No, no, I'll get it. I'll get it. 219 00:15:30,660 --> 00:15:31,660 Oh, all right. 220 00:15:37,640 --> 00:15:38,840 No, there's no one here. 221 00:15:40,060 --> 00:15:42,280 Ricky, would you get me a drink of water, please, dear? 222 00:15:42,920 --> 00:15:43,920 Oh, all right. 223 00:15:44,160 --> 00:15:46,880 I'd like a glass of water, too, Fred. Well, I'll get them both. No! 224 00:15:49,710 --> 00:15:53,330 I can't drink a glass of water unless Fred brings it to me with his own little 225 00:15:53,330 --> 00:15:55,510 hand. Okay, I'll get them both. No! 226 00:15:56,630 --> 00:16:00,730 Ricky, Ricky, honey, you wouldn't want me to have anything that you didn't 227 00:16:00,730 --> 00:16:02,630 me. You're a little old self now, would you, baby? 228 00:16:03,010 --> 00:16:05,570 Well, honey, what difference would it make whether I brought it? Well, it does 229 00:16:05,570 --> 00:16:09,690 make a difference, though, honey. I can't tell you exactly what it is, but 230 00:16:09,690 --> 00:16:12,930 is a difference. All right, all right. Well, we both go. 231 00:16:36,840 --> 00:16:39,580 We brought you milk. Milk? It's better for you. 232 00:16:45,520 --> 00:16:50,120 How's the milk, girls? 233 00:16:51,040 --> 00:16:53,320 Fine. It's all right if you like milk. 234 00:16:56,240 --> 00:16:58,880 Lucy, your nose is shiny. 235 00:16:59,140 --> 00:17:00,560 It is. I just powdered it. 236 00:17:01,160 --> 00:17:05,119 Stand still a minute, will you? I want to see how my hair looks. Oh, you. 237 00:17:09,829 --> 00:17:10,869 knows it's shiny, too. 238 00:17:11,089 --> 00:17:12,569 It is dark, is it, Fred? 239 00:17:12,849 --> 00:17:15,950 Well, I can't tell. There's such a bright reflection coming off of there. 240 00:17:15,950 --> 00:17:17,310 listen, Fred Merchant. 241 00:17:53,350 --> 00:17:54,350 Water, dear. 242 00:17:54,530 --> 00:17:57,290 Well, honey, you haven't finished this one yet. 243 00:17:57,530 --> 00:17:58,530 Oh. 244 00:18:02,470 --> 00:18:03,470 More milk. 245 00:18:03,510 --> 00:18:07,690 You just had a full glass of milk. I don't know why I seem to be so thirsty 246 00:18:07,690 --> 00:18:10,330 tonight. I must have had something salty for dinner. 247 00:18:11,090 --> 00:18:14,850 All right, all right. More milk. More milk. I'll get you some more, too, 248 00:18:14,910 --> 00:18:15,910 All right. 249 00:18:21,190 --> 00:18:22,350 The closet's a cop. 250 00:18:39,460 --> 00:18:40,480 Hey there, girl. 251 00:18:49,800 --> 00:18:50,800 Lucy. 252 00:18:51,520 --> 00:18:55,540 What? You know... is shiny again. Oh, now, Ricky, really, it couldn't be 253 00:18:56,500 --> 00:18:59,600 Oh, all right, dear. All right. I know, 254 00:19:00,440 --> 00:19:01,440 I'm going. 255 00:19:05,340 --> 00:19:07,340 Jack! Where? The closet! 256 00:19:41,770 --> 00:19:42,770 lose your sense of humor. 257 00:19:43,970 --> 00:19:46,190 Why should we lose our sense of humor? Yeah. 258 00:19:46,750 --> 00:19:50,730 Well, you know how women act when they're in your condition. 259 00:19:51,350 --> 00:19:52,350 My condition? 260 00:19:52,390 --> 00:19:53,390 What's my condition? 261 00:19:53,650 --> 00:19:55,150 Well, honey. Same as Ethel's. 262 00:19:55,410 --> 00:19:57,570 Ethel's? Yeah, we know all about it. 263 00:19:58,430 --> 00:20:02,550 Come on, honey, sit down. You have to take it real easy, you know, and have a 264 00:20:02,550 --> 00:20:05,750 good rest. Be real comfortable all the time. Come on, darling. Why? 265 00:20:06,810 --> 00:20:07,810 Take it easy. 266 00:20:13,750 --> 00:20:17,870 Now, wait a minute. You guys act like somebody's going to have a baby. Well, 267 00:20:17,890 --> 00:20:18,890 someone is. 268 00:20:21,830 --> 00:20:23,510 Well, don't look at me. 269 00:20:25,350 --> 00:20:26,350 Well, 270 00:20:27,190 --> 00:20:28,190 don't look at me. 271 00:20:40,520 --> 00:20:41,720 things that you were knitting. Yeah. 272 00:20:42,200 --> 00:20:47,400 Knitting? Oh, honey, we were knitting socks for you and Fred to take to Fort 273 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 tomorrow. Oh. 274 00:20:49,680 --> 00:20:51,040 You knew about that? 275 00:20:51,300 --> 00:20:54,980 Yes. And we're just dying to see you in your uniform. Oh, come on, Rick. Let's 276 00:20:54,980 --> 00:20:58,060 put him on. Yeah, we'll put him on. Let's go, Fred. Take it over. We'll put 277 00:20:58,060 --> 00:20:59,060 right on. 278 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 Oh, 279 00:21:00,560 --> 00:21:04,260 imagine them thinking we were going to have babies. Yeah, they certainly can 280 00:21:04,260 --> 00:21:08,060 jump at some wrong conclusions. Yeah. Gee, I wish there were some wrong 281 00:21:08,060 --> 00:21:09,600 conclusions that we could jump to. 282 00:21:14,480 --> 00:21:16,260 Oh, we're going to get to see our soldier boy. 283 00:21:53,960 --> 00:21:55,200 I'd be jumping to conclusions. 284 00:21:55,560 --> 00:21:59,580 You know what? We invited everyone here for a going -away party. 285 00:22:37,930 --> 00:22:39,750 Lucy and Ricky will be back with a little surprise. 286 00:22:40,350 --> 00:22:41,350 Stand by. 287 00:23:24,340 --> 00:23:27,840 Hey, Santa, you put on a little weight, didn't you? 288 00:23:28,340 --> 00:23:29,340 How about you? 289 00:23:29,480 --> 00:23:30,480 Yeah. 290 00:23:30,580 --> 00:23:31,940 How about you, Ethel? 291 00:23:32,800 --> 00:23:35,020 Fred, where did you ever find such a big pillow? 292 00:23:36,040 --> 00:23:39,120 Huh? Why don't you answer me? I'm not wearing a pillow. 293 00:24:14,060 --> 00:24:15,060 our good song. 23003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.