Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,380 --> 00:00:35,380
Good morning, Lucy.
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,500
Lucy. Good morning.
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Ricky's still asleep.
4
00:00:44,060 --> 00:00:45,340
What's on your mind, Ethel?
5
00:00:45,640 --> 00:00:47,040
Oh, nothing.
6
00:01:28,970 --> 00:01:33,910
your mind Ethel look honey you don't
have to pretend with me I come to you
7
00:01:33,910 --> 00:01:39,090
morning not just as a landlady not just
as a friend but as a shoulder on which
8
00:01:39,090 --> 00:01:46,070
to weep in this time of crisis well I
think you've been
9
00:01:46,070 --> 00:01:52,870
twisting those curlers too tight oh
honey you're wonderful it's not every
10
00:01:52,870 --> 00:01:55,870
who can keep her sense of humor when her
husband's running around with another
11
00:01:55,870 --> 00:01:56,870
woman
12
00:02:04,360 --> 00:02:05,360
another woman.
13
00:02:07,460 --> 00:02:09,180
Have you seen this morning's paper?
14
00:02:09,500 --> 00:02:15,020
No. Oh, well, I'm not going to be the
one to show it to you. Oh, you're not.
15
00:02:17,460 --> 00:02:18,780
Page eight, column two.
16
00:02:24,020 --> 00:02:28,260
What Cuban band leader with the initials
R .R. is making cat's eyes at his
17
00:02:28,260 --> 00:02:29,260
dancing mouth?
18
00:02:29,400 --> 00:02:32,940
There's more going on during that floor
show than the script calls for.
19
00:02:33,340 --> 00:02:34,340
Ha, ha, ha.
20
00:02:34,460 --> 00:02:36,940
Oh, Wessel, that's just a publicity
story.
21
00:02:37,220 --> 00:02:38,220
It is, huh?
22
00:02:38,440 --> 00:02:41,500
Sure. Ricky's press agent put that in.
He did, huh?
23
00:02:41,820 --> 00:02:45,920
Certainly. He has to keep Ricky's name
before the public. He does, huh?
24
00:02:46,360 --> 00:02:49,300
Ricky doesn't care anything about that
new dancer of his.
25
00:02:49,600 --> 00:02:51,240
Ha! What's she like?
26
00:02:52,160 --> 00:02:57,600
Rosemary? Oh, she's a brunette, and she
has a wonderful figure, and she's young
27
00:02:57,600 --> 00:03:00,640
and... twice pretty.
28
00:03:02,480 --> 00:03:04,560
Oh, Ethel, it's just a publicity story.
29
00:03:04,900 --> 00:03:07,940
Ricky is trustworthy, fine, honest, and
loyal.
30
00:03:08,420 --> 00:03:11,560
Well, if he was brave, clean, and
thrifty, he'd be a Boy Scout.
31
00:03:15,420 --> 00:03:17,540
A cat's eye patrol, of course.
32
00:03:17,800 --> 00:03:19,480
All right, Ethel, that's enough.
33
00:03:23,480 --> 00:03:25,140
I'll be right down, Fred!
34
00:03:26,540 --> 00:03:28,880
Look, honey, don't let this get you
down.
35
00:03:30,380 --> 00:03:33,220
I love Ricky. He's the most wonderful
husband in the world and I trust him
36
00:03:33,220 --> 00:03:35,980
implicitly. You just keep saying that.
37
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
It is, huh?
38
00:05:06,180 --> 00:05:08,280
Sure, my press agent put that in.
39
00:05:08,480 --> 00:05:09,379
He did, huh?
40
00:05:09,380 --> 00:05:11,200
Well, he has to keep my name in front of
the public.
41
00:05:11,460 --> 00:05:12,460
He does, huh?
42
00:05:12,620 --> 00:05:14,960
Why, honey, I don't care anything about
a new dancer.
43
00:05:15,500 --> 00:05:16,500
Ha!
44
00:05:17,380 --> 00:05:18,640
Oh, honey.
45
00:05:19,440 --> 00:05:20,840
You can trust me.
46
00:05:21,360 --> 00:05:22,380
I can, huh?
47
00:05:22,640 --> 00:05:25,300
Why, sure. I'm as faithful as an old
dog.
48
00:05:25,700 --> 00:05:26,700
Yeah, old...
49
00:05:34,890 --> 00:05:41,630
else but you there's nothing between
rosemary and me honey crush your heart
50
00:05:41,630 --> 00:05:43,450
i think i have a better way to convince
you
51
00:05:43,450 --> 00:05:54,730
did
52
00:05:54,730 --> 00:05:58,370
that convince you what were we talking
about
53
00:05:58,370 --> 00:06:02,410
i don't know
54
00:06:03,970 --> 00:06:04,929
Oh, Rosemary.
55
00:06:04,930 --> 00:06:05,930
Oh.
56
00:06:06,250 --> 00:06:08,990
Honey, now, you've got to get used to
those kind of stories. You know, they're
57
00:06:08,990 --> 00:06:10,830
going to keep showing off as long as I'm
in show business.
58
00:06:11,890 --> 00:06:14,690
Well... Well, look, honey, why don't you
come down to the club and see for
59
00:06:14,690 --> 00:06:16,770
yourself? Oh, no, that's not necessary.
60
00:06:17,230 --> 00:06:20,790
Well, if there's any doubt in your mind
at all... Oh, no, none whatsoever.
61
00:06:21,490 --> 00:06:23,570
Come on, honey, you've got to get
dressed. You'll be late for rehearsal.
62
00:06:23,930 --> 00:06:24,930
Okay, Rosemary.
63
00:06:25,030 --> 00:06:26,030
What?
64
00:06:27,430 --> 00:06:28,730
I meant Lucy.
65
00:06:29,250 --> 00:06:30,250
Yeah.
66
00:07:34,280 --> 00:07:37,540
Playing cards, arguing about the salary,
reading the racing form.
67
00:07:37,820 --> 00:07:39,560
Where is Rosemary? Is she late again?
68
00:07:39,840 --> 00:07:44,360
No, no, she's getting into her costume
for the Jezebel number. All right. Well,
69
00:07:44,440 --> 00:07:46,600
let's take a letter A, eh?
70
00:07:47,060 --> 00:07:51,500
And please, the first fellow who acts
like he's playing in his sleep is going
71
00:07:51,500 --> 00:07:53,180
get traded to Phil Spitalny.
72
00:07:53,660 --> 00:07:55,000
Let's do it nice.
73
00:07:55,260 --> 00:07:56,320
Put a little pepper.
74
00:08:15,470 --> 00:08:16,470
Is this okay?
75
00:08:16,770 --> 00:08:18,250
That's great if we don't get raided.
76
00:08:19,830 --> 00:08:23,370
Listen, I want to, before we start on
this number, I want to find out what
77
00:08:23,370 --> 00:08:26,610
happens in the first part of the dance.
You know, when you go around me in the
78
00:08:26,610 --> 00:08:27,870
first part of the dance, how does it go?
79
00:08:28,690 --> 00:08:29,770
Step, step, round.
80
00:08:30,130 --> 00:08:32,950
And now what else? You go around here
again. And then I come back here. And
81
00:08:32,950 --> 00:08:33,950
you come back and you go again.
82
00:08:34,669 --> 00:08:36,010
Bite. Oh, no.
83
00:08:36,730 --> 00:08:37,730
Oh.
84
00:08:38,350 --> 00:08:39,789
Gee, me and my big feet.
85
00:08:40,549 --> 00:08:41,549
I'm sorry, kid.
86
00:08:42,530 --> 00:08:44,370
Gee, I hope I can get a six bite.
87
00:08:44,810 --> 00:08:45,609
The show?
88
00:08:45,610 --> 00:08:48,590
Well, I tell you what, give it to me and
I'll have it fixed for you. Oh, you're
89
00:08:48,590 --> 00:08:49,149
a doll.
90
00:08:49,150 --> 00:08:52,030
Well, I'll go and change before this
thing tears some more. All right. All
91
00:08:52,030 --> 00:08:54,730
right. Let's take something else which
is gone, will you? Let's take
92
00:08:54,730 --> 00:08:57,430
Cumbanchero, right? From the top.
93
00:08:58,650 --> 00:08:59,650
Right, here we go.
94
00:09:01,550 --> 00:09:04,310
Wait, wait, wait, wait. Something is
wrong with the first chord there.
95
00:09:04,830 --> 00:09:05,830
Wait a minute.
96
00:09:07,090 --> 00:09:08,470
I've got an E natural there, Ricky.
97
00:09:08,870 --> 00:09:09,870
E natural?
98
00:09:10,550 --> 00:09:12,150
That should be E flat concert.
99
00:09:12,980 --> 00:09:14,180
Let's try it. I think that's right.
100
00:09:15,600 --> 00:09:16,660
Just the brass alone, huh?
101
00:09:19,640 --> 00:09:20,640
That's it. That's it.
102
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
Now, everybody now.
103
00:09:22,580 --> 00:09:23,660
All right? Here we go.
104
00:09:23,960 --> 00:09:26,040
Here it is. Oh, put it in my coat
pocket, will you?
105
00:09:26,840 --> 00:09:30,820
Listen, get the digestible number now.
106
00:09:31,120 --> 00:09:32,160
It is ready, all right?
107
00:09:32,880 --> 00:09:34,160
Digestible number from the top.
108
00:10:12,110 --> 00:10:15,210
I do to write all this. Well, I'm trying
to make up for being so silly this
109
00:10:15,210 --> 00:10:20,590
morning. Oh, honey, forget it. No, I was
wrong to mistrust you and I'm ashamed
110
00:10:20,590 --> 00:10:21,389
of myself.
111
00:10:21,390 --> 00:10:22,390
Do you forgive me?
112
00:10:22,950 --> 00:10:24,670
Well, I guess so.
113
00:10:25,550 --> 00:10:27,270
Of course, I was terribly hurt.
114
00:10:28,270 --> 00:10:32,510
How could you possibly think that I
could look at anyone else but you? Oh,
115
00:10:32,510 --> 00:10:34,390
on. You didn't give it a second thought
all day.
116
00:10:34,770 --> 00:10:35,770
I didn't, huh?
117
00:10:35,810 --> 00:10:36,810
No, you didn't.
118
00:10:39,110 --> 00:10:41,550
Listen, I can think of anything else.
119
00:10:42,110 --> 00:10:43,850
You know where I spent all afternoon?
120
00:10:44,170 --> 00:10:45,170
Where?
121
00:10:45,310 --> 00:10:47,650
I went to the park.
122
00:10:47,930 --> 00:10:49,030
Oh? Yeah.
123
00:10:49,390 --> 00:10:56,130
I went to the park and I sat there and I
fed the
124
00:10:56,130 --> 00:11:01,210
pigeons and I brewed it.
125
00:11:03,030 --> 00:11:05,090
You mean you didn't even go to
rehearsal?
126
00:11:06,210 --> 00:11:07,210
Uh -uh.
127
00:11:07,370 --> 00:11:09,250
Is that what you meant to tell me?
128
00:11:10,120 --> 00:11:14,240
Oh, that's not exactly what I meant to
tell you. Oh, honey, then you do care
129
00:11:14,240 --> 00:11:18,400
about me. Of course I do. You were so
upset you couldn't even go to rehearsal.
130
00:11:18,640 --> 00:11:19,639
That's right, honey.
131
00:11:19,640 --> 00:11:20,700
Oh, baby.
132
00:11:24,500 --> 00:11:26,020
Honey, let's eat. I'm hungry.
133
00:11:54,220 --> 00:11:55,220
a rehearsal today.
134
00:11:55,380 --> 00:11:56,800
Now, wait a minute, honey.
135
00:11:57,180 --> 00:12:00,380
You may have been in the park all
afternoon, but you weren't feeding the
136
00:12:00,380 --> 00:12:01,380
pigeons.
137
00:12:01,740 --> 00:12:04,320
Now, Lucy, if you would just give me a
chance to explain.
138
00:12:05,420 --> 00:12:06,299
All right.
139
00:12:06,300 --> 00:12:08,360
All right. I want to be fair about this.
140
00:12:46,190 --> 00:12:47,730
this afternoon and fed the pigeons.
141
00:12:48,550 --> 00:12:49,550
No.
142
00:12:51,430 --> 00:12:52,690
I went to rehearsal.
143
00:12:53,010 --> 00:12:59,970
Yeah. And that's Rosemary's, uh, black
lace, uh... Blue jean.
144
00:13:01,610 --> 00:13:02,610
Yeah.
145
00:13:02,930 --> 00:13:04,550
I tore it by mistake.
146
00:13:04,810 --> 00:13:07,590
So she took it off and she put it in my
pocket.
147
00:13:15,370 --> 00:13:16,370
a cozy gathering.
148
00:13:18,590 --> 00:13:20,670
Now look, honey, I went to rehearsal.
149
00:13:21,130 --> 00:13:25,150
That's part of the costume that Rosemary
wears in the Jezebel number. I stepped
150
00:13:25,150 --> 00:13:29,010
on it. It tore. She took it off. She put
it in my pocket and I brought it home
151
00:13:29,010 --> 00:13:30,010
for you to fix.
152
00:13:32,910 --> 00:13:34,710
Is that the truth, Ricky?
153
00:13:34,950 --> 00:13:35,950
Cross my heart.
154
00:13:36,230 --> 00:13:37,890
You do believe me, don't you, honey?
155
00:13:38,370 --> 00:13:39,370
Of course, dear.
156
00:13:40,250 --> 00:13:43,330
There is one other question I'd like to
ask you, though. What's that?
157
00:13:43,690 --> 00:13:44,690
Where are we?
158
00:13:51,950 --> 00:13:55,250
I told you the truth and that's the end
of it. No, it isn't. All right, if you
159
00:13:55,250 --> 00:13:57,990
don't believe me, come down to the club
tonight and see for yourself. You're
160
00:13:57,990 --> 00:13:59,650
darn right I will. All right.
161
00:14:35,130 --> 00:14:37,490
everything. No, honey, not a thing.
162
00:14:38,270 --> 00:14:39,830
Well, I just quarreled with Ricky.
163
00:14:40,230 --> 00:14:43,690
I don't blame you. Who does he think he
is going around carrying girls' black
164
00:14:43,690 --> 00:14:44,690
lace blue jeans?
165
00:14:46,750 --> 00:14:47,850
Didn't hear a thing, huh?
166
00:14:48,750 --> 00:14:50,830
Well, I might have caught a word here
and there.
167
00:14:52,770 --> 00:14:54,450
You gonna throw all that food out?
168
00:14:54,690 --> 00:14:56,570
Well, Ricky doesn't want it. Do you want
some?
169
00:14:56,810 --> 00:14:58,970
Um, no, I'm not a bit hungry.
170
00:14:59,730 --> 00:15:02,330
Well, I might just taste it to see how
your recipe is.
171
00:15:14,300 --> 00:15:15,620
What's your next move, honey?
172
00:15:16,560 --> 00:15:18,280
I'm going down to that club tonight.
173
00:15:18,520 --> 00:15:21,340
He's pretty clever asking you to come
down to the club.
174
00:15:21,860 --> 00:15:26,960
Huh? You're not dumb enough to fall for
that, are you? I should say not.
175
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
Fall for what?
176
00:15:34,640 --> 00:15:37,080
He knows you're coming. He's on his good
behavior.
177
00:15:37,340 --> 00:15:38,259
You're satisfied.
178
00:15:38,260 --> 00:15:41,480
You come home, and he starts playing cat
and mouse again.
179
00:15:41,840 --> 00:15:43,800
Why, that big stinker.
180
00:15:45,540 --> 00:15:46,840
Well, gee, what'll I do?
181
00:15:47,340 --> 00:15:51,260
You're going to call him up and tell him
you're not coming down.
182
00:15:51,600 --> 00:15:52,600
Yeah.
183
00:15:54,300 --> 00:15:55,300
Why?
184
00:16:00,800 --> 00:16:03,260
Because you're going to sneak.
185
00:16:03,520 --> 00:16:07,540
in there without his knowing it and
watch the floor show and see what's
186
00:16:07,540 --> 00:16:13,240
going on gee that's a wonderful idea
i'll call right now oh wait a minute i
187
00:16:13,240 --> 00:16:17,580
can't sneak into the club everybody
knows me down there that won't work well
188
00:16:17,580 --> 00:16:21,400
we'll think of something well what i
don't know but you call him up and tell
189
00:16:21,400 --> 00:16:24,580
you're not coming down all right just
leave it to me okay
190
00:16:40,400 --> 00:16:42,860
that I won't be able to come down to the
club tonight.
191
00:16:43,740 --> 00:16:45,200
That's right. Thank you.
192
00:16:46,260 --> 00:16:47,400
I've got it. What?
193
00:16:48,600 --> 00:16:51,200
Where's the best place to see what he's
doing on the stage?
194
00:16:51,420 --> 00:16:53,220
Where? Right on the stage.
195
00:16:53,720 --> 00:16:57,620
Now, he does a number with Rosemary,
doesn't he? Yeah. And they're dancing
196
00:16:57,620 --> 00:16:58,620
girls.
197
00:17:16,040 --> 00:17:19,300
Right over there is where the girls go
onto the stage. Now make sure you get
198
00:17:19,300 --> 00:17:22,540
girls out there in time for the Jezebel
number. And tell Bill Kane, the
199
00:17:22,540 --> 00:17:23,859
electrician, to be on his toes.
200
00:17:24,260 --> 00:17:27,260
That's my favorite number, and I don't
want to allow stop. Now get going.
201
00:17:28,000 --> 00:17:30,840
Hey, wait a minute. There's something
else I want to show you here.
202
00:18:23,370 --> 00:18:29,990
Would be better had I never known a
lover
203
00:18:29,990 --> 00:18:31,410
such as you.
204
00:18:33,210 --> 00:18:39,810
Forsaken dreams at all for the siren
call
205
00:18:39,810 --> 00:18:43,110
of your arm.
206
00:18:45,490 --> 00:18:50,030
Like a demon, love, possess me, you.
207
00:18:52,220 --> 00:18:58,660
Assess me constantly Whatever star is
mine
208
00:18:58,660 --> 00:19:05,380
That my fate's design Should be
209
00:19:05,380 --> 00:19:09,920
Jezebel
210
00:19:09,920 --> 00:19:15,680
Jezebel If
211
00:19:15,680 --> 00:19:20,740
ever a devil was born Without
212
00:19:23,630 --> 00:19:28,110
It was you, Jezebel.
213
00:19:29,950 --> 00:19:32,370
It was you.
214
00:23:21,070 --> 00:23:22,950
happened tonight at another club. What?
215
00:23:23,230 --> 00:23:25,550
A strange girl got into the chorus line.
216
00:23:25,810 --> 00:23:26,810
Oh, really?
217
00:23:27,050 --> 00:23:29,010
Yeah. She was terrible, too.
218
00:24:30,380 --> 00:24:31,380
Played by...
219
00:24:59,850 --> 00:25:01,390
I Love Lucy is a Desilu production.
16785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.