All language subtitles for i_love_lucy_s01e09_the_fur_coat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,490 --> 00:00:37,490 I'm right here, dear. 2 00:00:43,490 --> 00:00:45,510 Lucy, how you've changed. 3 00:00:47,430 --> 00:00:49,510 Yes, it's a new way I'm doing my hair. 4 00:00:52,530 --> 00:00:54,650 Where is she, Fred? She's gone to market. 5 00:00:55,010 --> 00:00:56,010 Oh. 6 00:00:56,190 --> 00:00:58,910 Well, I'm glad to see that you're finally fixing that drain. 7 00:00:59,250 --> 00:01:00,270 What do you mean, finally? 8 00:01:00,690 --> 00:01:02,770 When was the first time you told me this drain leaked? 9 00:01:03,050 --> 00:01:04,430 The day after we moved here. 10 00:01:05,880 --> 00:01:07,380 August 6th, 1948. 11 00:01:08,000 --> 00:01:10,340 That's right, and that's pretty good service for my building. 12 00:01:12,360 --> 00:01:14,840 Fred, aren't you finished with that drain yet? Not quite. 13 00:01:15,120 --> 00:01:16,120 Well, come on downstairs. 14 00:01:16,180 --> 00:01:17,039 Dinner's ready. 15 00:01:17,040 --> 00:01:21,200 Oh, stop ordering me around, will you? Now listen, Fred Murphy. Come in. Come 16 00:01:21,200 --> 00:01:22,280 in, Ethel. I want to show you something. 17 00:01:22,560 --> 00:01:23,560 Come in here. 18 00:01:23,680 --> 00:01:24,820 You too, Curly. 19 00:01:25,940 --> 00:01:27,120 All right, all right. 20 00:01:37,770 --> 00:01:38,770 out of her mind. 21 00:01:39,070 --> 00:01:40,130 I ought to slug you. 22 00:01:40,470 --> 00:01:42,270 What are you trying to do, make a bum out of me? 23 00:01:44,290 --> 00:01:47,190 Don't blame that on him. You were a bum before he was born. 24 00:01:48,410 --> 00:01:49,410 Oh, yeah? 25 00:01:49,530 --> 00:01:53,270 Yeah. Oh, this card is not for Lucy. 26 00:01:53,650 --> 00:01:54,750 It isn't? No. 27 00:01:55,370 --> 00:01:56,370 Saved by the bell. 28 00:01:56,910 --> 00:01:58,130 I just rented it. 29 00:01:58,550 --> 00:02:01,470 One of the girls is going to wear it in a dance number down at the club. 30 00:02:01,710 --> 00:02:02,699 Oh. 31 00:02:02,700 --> 00:02:07,260 Well, don't show it to Lucy. You know how she's always wanted a mink coat. 32 00:02:07,600 --> 00:02:09,340 Yeah, I know, but she can't have this one. 33 00:02:09,639 --> 00:02:10,900 You know how much this thing costs? 34 00:02:11,480 --> 00:02:12,760 3 ,500 bucks. 35 00:02:14,120 --> 00:02:15,160 I may faint. 36 00:02:18,120 --> 00:02:19,440 Ready? Yes. 37 00:02:19,660 --> 00:02:22,920 Could I play like it's mine, just for a little while? 38 00:02:23,260 --> 00:02:24,720 Sure, come here, put it on. 39 00:02:27,620 --> 00:02:29,260 Be careful, Mel. 40 00:02:31,020 --> 00:02:32,020 Don't wrinkle it. 41 00:02:32,250 --> 00:02:33,250 I won't. 42 00:02:35,790 --> 00:02:38,670 And don't get attached to it, Miss Minnie Mink. 43 00:02:40,170 --> 00:02:42,330 Oh, I can dream, can't I? 44 00:02:43,050 --> 00:02:44,050 Bye, everybody. 45 00:02:44,190 --> 00:02:45,190 Bye. 46 00:03:13,770 --> 00:03:17,050 thought it was about time to buy the old battle axe. The little woman had a 47 00:03:17,050 --> 00:03:19,450 trinket of some kind, so I picked up that bunch of skins. 48 00:03:19,730 --> 00:03:21,210 Oh, bunch of skins. 49 00:03:21,450 --> 00:03:22,450 Isn't he wonderful? 50 00:03:23,470 --> 00:03:25,990 Ethel, you look so beautiful and so glamorous. 51 00:03:26,370 --> 00:03:28,130 Honey, look, I got something to tell you. 52 00:03:28,530 --> 00:03:30,150 Don't talk to me, you tightwad. 53 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 Lucy. 54 00:04:03,060 --> 00:04:04,060 Honey. 55 00:04:04,520 --> 00:04:06,320 Honey, don't cry. Let me explain. 56 00:04:06,800 --> 00:04:07,800 Don't bother. 57 00:04:08,260 --> 00:04:12,040 Honey, I'm trying to tell you. That coat doesn't belong to us, though. It's all 58 00:04:12,040 --> 00:04:15,340 right. I can wear this ratty old cloth coat for another 40... 59 00:04:45,200 --> 00:04:47,500 excited, honey. There's something I have to tell you. What? 60 00:04:48,020 --> 00:04:50,860 Well, honey, you see, we... You know what's wonderful about this present, 61 00:04:50,960 --> 00:04:52,440 You didn't forget our anniversary. 62 00:04:58,020 --> 00:05:01,660 Well, look, honey, I... Oh, it's a perfect present. How did you know it was 63 00:05:01,660 --> 00:05:08,420 what I wanted, honey? Well, honey, you see, what I was... I only... I had a 64 00:05:08,420 --> 00:05:09,420 hunch you liked it. 65 00:05:15,270 --> 00:05:17,250 Everyone's in on the joke all the time. 66 00:05:20,950 --> 00:05:22,170 Happy anniversary. 67 00:05:22,910 --> 00:05:23,910 Thank you! 68 00:05:24,430 --> 00:05:27,490 Oh, Ricky, I'm so in love with this coat that I'm never going to take it off. 69 00:05:27,570 --> 00:05:28,570 Never, never, never! 70 00:05:29,090 --> 00:05:31,730 Come on, Ethel, let's see how I look in the full -length mirror. Come on! 71 00:05:32,150 --> 00:05:33,150 Okay. 72 00:05:34,970 --> 00:05:35,970 Come on already! 73 00:05:36,210 --> 00:05:37,210 All right. 74 00:05:39,190 --> 00:05:41,130 Why didn't you tell her the truth? 75 00:05:41,690 --> 00:05:44,070 If I tell her the truth, it'd get me in worse hot water. 76 00:05:44,800 --> 00:05:45,800 Forgetting our anniversary. 77 00:05:46,580 --> 00:05:48,100 I should have brought her something. 78 00:05:48,340 --> 00:05:49,880 You brought her something now, brother. 79 00:05:51,680 --> 00:05:52,820 She can't keep it. 80 00:05:53,100 --> 00:05:54,360 I got to get it back somehow. 81 00:05:54,740 --> 00:05:57,280 How? She's never going to take it off. Never, never, never. 82 00:06:01,760 --> 00:06:03,820 She's got to take it off when she goes to bed. 83 00:06:05,460 --> 00:06:06,460 Hey. 84 00:06:07,360 --> 00:06:09,140 I'll sneak it away during the night. 85 00:06:10,120 --> 00:06:11,580 I'll open a few drawers. 86 00:06:12,630 --> 00:06:17,350 mess things up a little bit, and I'll tell her it was stolen by a burglar. 87 00:06:18,410 --> 00:06:21,450 Hey, you got something up there. How'd you ever get an idea like that? 88 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 Easy, easy. 89 00:06:22,770 --> 00:06:25,830 I think of it in Spanish, and then I translate it into English. 90 00:08:50,220 --> 00:08:50,919 Nothing, honey. 91 00:08:50,920 --> 00:08:52,080 Go back to sleep. 92 00:09:06,080 --> 00:09:07,620 Lucy. Yes? 93 00:09:07,900 --> 00:09:08,900 What are you doing? 94 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 Washing dishes. 95 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 Washing dishes. 96 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 No, honey, no. 97 00:09:43,840 --> 00:09:45,200 Good. No, there's nothing wrong. 98 00:09:45,500 --> 00:09:48,320 I'm going in to get dressed. I want to go downtown and show my coat off to 99 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 everybody. All right. 100 00:09:49,680 --> 00:09:53,240 Lucy. See, it's not for me. It's just that I want everybody to realize what a 101 00:09:53,240 --> 00:09:55,580 wonderful, wonderful husband I have. 102 00:09:57,600 --> 00:10:01,440 Anybody home? 103 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Come in, Fred. 104 00:10:06,520 --> 00:10:10,060 I gather from the look on your face that Lucy is still attached to that coat. 105 00:10:10,790 --> 00:10:13,210 I'm beginning to think that the code is attached to Lucy. 106 00:10:14,930 --> 00:10:16,270 I don't know what to do, Fred. 107 00:10:16,710 --> 00:10:17,790 The show is tomorrow. 108 00:10:18,490 --> 00:10:20,470 I got to get that code by tonight or else. 109 00:10:21,090 --> 00:10:22,090 Have you got any ideas? 110 00:10:22,870 --> 00:10:23,870 No. 111 00:10:24,110 --> 00:10:25,410 There must be some way. 112 00:10:57,100 --> 00:10:59,340 Tell her there was an epidemic of sick minks last year. 113 00:10:59,680 --> 00:11:02,200 And one of the bad skins slipped past the fur inspector. 114 00:11:02,740 --> 00:11:05,580 What? Sure, and you have to have that coat fumigated. 115 00:11:05,800 --> 00:11:08,900 Otherwise, she might break out with a very bad case of mink pox. 116 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 Minks pox? 117 00:11:14,860 --> 00:11:16,840 Yeah, and it sounds even worse with your accent. 118 00:11:19,620 --> 00:11:23,220 Now, look, Fred, never mind. I don't like that. Look, you remember the idea I 119 00:11:23,220 --> 00:11:24,320 had about the burglar? Yeah. 120 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 All right, the burglar is going to show up tonight. 121 00:11:27,100 --> 00:11:28,100 What? 122 00:11:28,160 --> 00:11:29,760 Tonight, when we sound sleep, 123 00:11:30,580 --> 00:11:35,140 a phony burglar is going to come in here and demand that coat at the point of a 124 00:11:35,140 --> 00:11:36,700 gun. Hey, that's wonderful. 125 00:11:36,920 --> 00:11:39,540 Besides, there's been a burglar scared in the neighborhood lately. 126 00:11:39,760 --> 00:11:40,880 Yeah, that's what gave me the idea. 127 00:11:41,080 --> 00:11:42,420 You suppose she'll think he's a phony? 128 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 Not if you cover your face with a mask. 129 00:11:45,620 --> 00:11:46,620 That's a good idea. 130 00:11:47,160 --> 00:11:51,040 Hey, wait a minute now. I draw the line and prowl around another people's 131 00:11:51,040 --> 00:11:52,080 apartment in the middle of the night. 132 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 Now look. 133 00:11:53,710 --> 00:11:56,190 Fred, let's look at it this way. 134 00:11:56,850 --> 00:12:00,010 If you don't do it, Lucy will keep the coat. 135 00:12:00,730 --> 00:12:04,110 Now, Ethel wants everything that Lucy gets. 136 00:12:04,650 --> 00:12:10,330 So pretty soon, you will have to buy Ethel. All right, what time do you want 137 00:12:10,330 --> 00:12:11,330 to break in? 138 00:14:01,640 --> 00:14:06,040 What kept you? You're late. Stick him up! What are you doing with that thing? 139 00:14:06,280 --> 00:14:08,380 Come on, let's wake her up. I said stick him up! 140 00:14:09,420 --> 00:14:12,620 Stop fooling around with that gun, will you? You have to ham it up all over the 141 00:14:12,620 --> 00:14:13,620 joint all the time. 142 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 Alice, 143 00:14:22,200 --> 00:14:24,660 you stay right here until I wake her up. 144 00:14:31,530 --> 00:14:32,489 What? Lucy. What? 145 00:14:32,490 --> 00:14:35,390 I got a feeling there's somebody else in this room besides us. Really? 146 00:14:35,650 --> 00:14:36,650 Yeah. 147 00:14:39,190 --> 00:14:44,210 Clean up and keep them up. 148 00:14:48,850 --> 00:14:49,870 What's in this box? 149 00:14:50,130 --> 00:14:55,350 Please, Mr. Burglar, take our money, take our jewels, but don't take my 150 00:14:55,350 --> 00:14:56,169 mink coat. 151 00:14:56,170 --> 00:14:57,990 It's worth 3 ,500 bucks. 152 00:14:58,370 --> 00:15:01,250 Is that real mink? No, no. 153 00:15:36,940 --> 00:15:39,580 Are you really going to shoot us if we don't give you this coat? 154 00:15:39,820 --> 00:15:40,820 Yeah. 155 00:15:46,640 --> 00:15:48,100 My hero. 156 00:15:48,640 --> 00:15:52,920 Honey, your life is worth much more to me than a hunk of fur. 157 00:17:14,380 --> 00:17:16,480 if a burglar came and didn't get my mink coat. 158 00:17:16,700 --> 00:17:19,800 Well, I'm happy about that, but I'm so disappointed in Ricky. 159 00:17:20,020 --> 00:17:21,760 Ethel, I'm married to a coward. 160 00:17:22,560 --> 00:17:27,079 Are you still moping because Ricky didn't struggle with an armed burglar? 161 00:17:27,099 --> 00:17:29,300 you should have seen it. Ricky gave him the coat. 162 00:17:29,620 --> 00:17:31,940 I'm surprised he didn't gift wrap it for him. 163 00:17:41,320 --> 00:17:44,020 Ricky would have been brave if he'd known it was a real burglar. 164 00:17:45,160 --> 00:17:47,840 Uh, I think I hear Fred calling me. 165 00:17:49,120 --> 00:17:51,400 Ethel, what are you saying? What do you mean, real burglar? 166 00:17:51,660 --> 00:17:56,960 Uh, nothing, just, uh... Ethel, how did you start to say? 167 00:17:57,540 --> 00:17:59,720 Well, I might as well tell you. 168 00:18:00,020 --> 00:18:02,320 It's better than you're thinking Ricky's a coward anyway. 169 00:18:02,720 --> 00:18:06,940 Was it a real burglar or wasn't it? It really was, but Ricky thought it was 170 00:18:06,940 --> 00:18:07,940 Fred. 171 00:18:07,960 --> 00:18:10,160 Fred? Yes, that's why he didn't try to fight him. 172 00:18:20,240 --> 00:18:21,820 Please, I'm not a yo -yo. 173 00:18:24,840 --> 00:18:26,420 Ethel, I want the whole story. 174 00:18:26,780 --> 00:18:28,000 All right, Your Honor. 175 00:18:28,460 --> 00:18:34,920 Well, you see, Ricky didn't intend to give you the coat. He just rented it to 176 00:18:34,920 --> 00:18:36,760 use for a dancing number down at the club. 177 00:18:37,760 --> 00:18:40,400 You mean this isn't my coat? 178 00:18:40,700 --> 00:18:41,700 No, honey. 179 00:18:42,620 --> 00:18:43,620 Oh. 180 00:18:43,920 --> 00:18:46,140 But at least you know Ricky isn't a coward. 181 00:18:51,280 --> 00:18:52,280 This was my coat. 182 00:18:53,520 --> 00:18:55,480 I've been living in a mink's paradise. 183 00:18:58,620 --> 00:19:00,420 Now, Lucy, don't get upset. 184 00:19:00,880 --> 00:19:04,020 Oh, I'm going to get even with him if it's the last thing I do. 185 00:19:04,360 --> 00:19:07,280 I ought to carve my initials in it with an electric razor. 186 00:19:08,520 --> 00:19:09,520 Oh. 187 00:19:10,260 --> 00:19:11,260 What are you going to do? 188 00:19:11,560 --> 00:19:14,520 You know that costume store downtown where they sell imitation fur coats? 189 00:19:14,740 --> 00:19:17,700 Yeah. Well, I'm going down there today and I'm going to get a coat exactly like 190 00:19:17,700 --> 00:19:18,700 this. 191 00:19:25,750 --> 00:19:27,430 Lucy, this is a pretty poor imitation. 192 00:19:27,890 --> 00:19:30,050 Don't you think Ricky will know it isn't real mink? 193 00:19:32,210 --> 00:19:36,290 Well, honey, I will, but I don't think Ricky will. You know how men are. Yeah. 194 00:19:36,830 --> 00:19:38,970 I've got this thing fixed so it'll scare him to death. 195 00:19:39,410 --> 00:19:41,510 Now, when we go out there, this is what I want you to do. 196 00:19:55,980 --> 00:19:56,980 I hadn't thought of that. 197 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 But what of the anniversary? 198 00:20:00,680 --> 00:20:03,180 I'll get her a couple of minks and let her raise her own coat. 199 00:20:07,520 --> 00:20:08,259 Hiya, fellas. 200 00:20:08,260 --> 00:20:11,840 Hi, girls. What are you doing in that coat? I asked her to put it on. I want 201 00:20:11,840 --> 00:20:13,920 take a look at it. I'm thinking of restyling it. 202 00:20:14,500 --> 00:20:15,500 Restyling it? 203 00:20:15,920 --> 00:20:19,020 Yeah, I think I look better in a short jacket. Don't you? Uh -huh. 204 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 What are you doing? 205 00:20:48,169 --> 00:20:49,169 No, please, please. 206 00:20:49,250 --> 00:20:50,450 Please don't study no more. 207 00:20:50,830 --> 00:20:51,830 Please. 208 00:20:56,010 --> 00:20:57,550 Well, it'll make a nice mouth. 209 00:20:59,390 --> 00:21:01,470 Hey, look at me. I'm a first stylist. 210 00:21:02,830 --> 00:21:03,830 Oh, no. 211 00:21:04,190 --> 00:21:05,190 Oh, no, no. 212 00:21:06,030 --> 00:21:07,030 Oh, no, no. 213 00:21:07,790 --> 00:21:10,870 There you are. Congratulations, Ethel. You're the first woman to ever wear a 214 00:21:10,870 --> 00:21:11,870 mink T -shirt. 215 00:21:37,800 --> 00:21:38,860 Isn't it dreamy? Yeah. 216 00:21:39,800 --> 00:21:42,580 Even though you didn't get a mink coat, I think you did pretty well for your 217 00:21:42,580 --> 00:21:45,760 anniversary. So do I, considering it wasn't our anniversary. 218 00:21:49,500 --> 00:21:51,020 Lucy, what do you mean? 219 00:21:51,440 --> 00:21:54,720 Well, whenever there's a good present in sight, I always tell Ricky it's our 220 00:21:54,720 --> 00:21:56,240 anniversary. Oh, no! 221 00:21:58,620 --> 00:21:59,720 When is your anniversary? 222 00:22:00,000 --> 00:22:02,300 It's on, um... Well, 223 00:22:03,620 --> 00:22:05,880 how do you like that? I fibbed about it so much and now I've forgotten. 224 00:22:17,000 --> 00:22:21,700 all these things for your anniversary last week, but the store forgot to send 225 00:22:21,700 --> 00:22:22,699 them. Really? 226 00:22:22,700 --> 00:22:24,680 Yeah. Happy anniversary, Lucy. 227 00:22:24,880 --> 00:22:26,400 Happy anniversary, darling. 17359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.