All language subtitles for i_love_lucy_s01e08_men_are_messy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,699 --> 00:00:41,260 Hello? Oh, hi, Ethel. Oh, just straightening up. You know I can't stand 2 00:00:41,260 --> 00:00:42,260 the house isn't neat. 3 00:00:42,640 --> 00:00:46,220 A place for everything and everything in its place. That's the way I like it. 4 00:00:47,000 --> 00:00:48,520 Well, Ricky ought to be home any minute. 5 00:00:49,320 --> 00:00:51,760 No, I had dinner. Ricky ate downtown at the club. 6 00:00:52,960 --> 00:00:54,780 Gee, I don't know what we're doing tonight. 7 00:00:55,180 --> 00:00:56,960 I'll call you back after Ricky gets home. 8 00:00:57,540 --> 00:00:58,540 Okay, dear. 9 00:01:09,490 --> 00:01:11,650 Thank you. 10 00:03:32,430 --> 00:03:33,430 in the kitchen. 11 00:03:34,150 --> 00:03:37,510 What are you talking about, Cyclone? Well, something hit this room. 12 00:03:38,430 --> 00:03:39,790 Where? I don't see anything wrong. 13 00:03:40,090 --> 00:03:44,470 Oh, you don't. Would you mind telling me, please, what all these clothes are 14 00:03:44,470 --> 00:03:47,330 doing here in the living room? Oh, that's where I took them off. Would you 15 00:03:47,330 --> 00:03:48,330 them away for me there? 16 00:03:48,490 --> 00:03:51,950 Look, honey, there's a new invention you'll just love. It's a hole in the 17 00:03:52,030 --> 00:03:56,110 has a long pole in it, little metal things hanging on it, and it's called a 18 00:03:56,110 --> 00:03:57,110 closet. 19 00:03:58,130 --> 00:04:00,190 Well, what won't they think of next? 20 00:04:00,530 --> 00:04:04,170 Oh, honestly, Ricky, How can you men be so sloppy and dirty? 21 00:04:04,430 --> 00:04:06,190 You're nothing but a bunch of mess cats. 22 00:04:06,670 --> 00:04:11,170 There's nothing sloppy and dirty about this room. It just looks, uh, lived in. 23 00:04:11,790 --> 00:04:13,990 Well, that's a good answer if you happen to be a pig. 24 00:04:15,850 --> 00:04:19,329 Honey, just drop this object, will you? I'd be glad to drop it if there's any 25 00:04:19,329 --> 00:04:20,329 more room on the floor. 26 00:04:21,470 --> 00:04:23,450 You can't expect me to live in a museum. 27 00:04:24,130 --> 00:04:27,870 A man's home is his castle. And this is my castle. 28 00:04:30,410 --> 00:04:35,150 By your majesty, I bow to Ricardo I, king of the slobs. 29 00:04:38,590 --> 00:04:41,090 Thank you, my faithful subject. 30 00:04:42,750 --> 00:04:46,350 Don't expect this slave to pick up after you. If you want the house to look like 31 00:04:46,350 --> 00:04:48,570 this, okay, you can just sit and wallow in it. 32 00:04:50,130 --> 00:04:51,750 Ay, Lucy, Lucy, Lucy. 33 00:04:53,210 --> 00:04:57,230 Well, here's a whole spread on Tommy Dorsey at home. And you know something? 34 00:04:57,490 --> 00:05:02,270 What? He has his shoes on and a top. Yeah, what magazine is that? 35 00:05:02,490 --> 00:05:04,390 Your musician's magazine, The Half Beat. 36 00:05:04,650 --> 00:05:05,650 It is? 37 00:05:05,970 --> 00:05:06,970 Let me see that. 38 00:05:08,430 --> 00:05:09,770 Well, how do you like that? 39 00:05:10,130 --> 00:05:12,870 My press agent told me that I was going to get the next spread. 40 00:05:13,250 --> 00:05:17,170 It was going to be Ricky Ricardo at home. What magazine was it going to be 41 00:05:17,230 --> 00:05:18,270 Better Homes and Garbage? 42 00:05:20,930 --> 00:05:22,710 No, Smarty, in that magazine. 43 00:05:23,210 --> 00:05:25,430 That's a very important magazine in the music business. 44 00:05:26,010 --> 00:05:29,050 Wait till I hear from Kenny. Some press agent is. 45 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 Hi, Ethel. 46 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 Hi, dear. 47 00:05:38,140 --> 00:05:41,040 No, I don't think we're doing anything. Why don't you and Fred come on up? 48 00:05:41,560 --> 00:05:45,120 Okay. Ethel and Fred are coming up, honey. Put your shoes on and pick up 49 00:05:45,120 --> 00:05:46,200 papers. What for? 50 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 Because company is coming. 51 00:05:48,540 --> 00:05:50,460 It isn't company. It's Fred and Ethel. 52 00:05:51,460 --> 00:05:53,140 Well, put your shoes on. 53 00:05:53,420 --> 00:05:54,740 They know I have feet. 54 00:05:56,940 --> 00:06:00,620 Ricky, are you going to help me clean up this place or aren't you? No, this is 55 00:06:00,620 --> 00:06:02,380 my home and I want to be comfortable in it. 56 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 Honey, I didn't mean it that way. 57 00:06:07,180 --> 00:06:10,140 You know, I was under the impression that half of everything in this house 58 00:06:10,140 --> 00:06:14,100 mine. All right, all right. You go ahead and clean your half of everything and 59 00:06:14,100 --> 00:06:15,960 leave my half just the way it is. 60 00:06:18,900 --> 00:06:21,420 All right, we'll divide the room in half. 61 00:06:21,740 --> 00:06:25,700 I'll keep my half the way I want to. You keep your half any way you please. 62 00:06:26,020 --> 00:06:26,759 Are you kidding? 63 00:06:26,760 --> 00:06:28,220 No, I'm very serious. 64 00:06:29,380 --> 00:06:31,620 We'll make a line right about here. 65 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 Absolutamente loca. 66 00:06:38,280 --> 00:06:39,420 Never mind that. 67 00:06:41,080 --> 00:06:45,040 Now, honey, wait just a minute. What are you... Just stay right over there. 68 00:06:45,100 --> 00:06:47,560 That's your line. You can't come over here without a passport. 69 00:06:48,000 --> 00:06:49,540 Oh, for goodness sakes. 70 00:06:51,260 --> 00:06:52,260 That's on the line. 71 00:06:52,660 --> 00:06:53,900 I just want a cigarette. 72 00:06:54,260 --> 00:06:55,900 Well, half of what's in this pack is mine. 73 00:06:56,500 --> 00:06:58,680 You mean that's the only cigarette we have in the house? 74 00:06:59,080 --> 00:07:01,000 Yep. You get Philip and I get Morris. 75 00:07:16,780 --> 00:07:18,600 What are these things doing over here on my side? 76 00:07:28,280 --> 00:07:32,020 Come in. Hi, Lucy. Hi, folks. 77 00:07:32,380 --> 00:07:33,380 Hi. 78 00:07:35,340 --> 00:07:36,340 What's this? 79 00:07:38,120 --> 00:07:40,720 Before you settle down, whose side do you want to sit on? 80 00:07:42,500 --> 00:07:45,200 Huh? Over there in the neat side of the house. 81 00:07:51,690 --> 00:07:55,210 so messy, so I divided the apartment in two. This is my side, that's Ricky's 82 00:07:55,210 --> 00:07:57,570 side. I wondered what happened over there. 83 00:07:58,070 --> 00:07:59,850 What's the matter with it? It looks okay to me. 84 00:08:00,790 --> 00:08:01,790 Okay? 85 00:08:02,010 --> 00:08:03,250 Well, sure, there's nothing wrong. 86 00:08:03,630 --> 00:08:04,950 Just looks lived in. 87 00:08:05,770 --> 00:08:06,770 Attaboy, Fred. 88 00:08:07,150 --> 00:08:10,010 Would you like to join me in the comfortable part of the house? 89 00:08:10,550 --> 00:08:13,010 Delighted. Oh, pull up some debris and sit down, Fred. 90 00:08:14,270 --> 00:08:17,230 Don't touch anything on your way over here. Everything over there... 91 00:08:32,460 --> 00:08:33,780 mind if I sit on this side? 92 00:08:34,020 --> 00:08:37,799 No, I think you might find it rather pleasant over here. Until the wind 93 00:08:40,880 --> 00:08:42,460 Why don't you take your shoes off, Fred? 94 00:08:42,760 --> 00:08:43,760 What, can I do that? 95 00:08:43,919 --> 00:08:44,920 Oh, gee. 96 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 Would you like some fruit? 97 00:09:11,020 --> 00:09:12,020 Yeah, I'd love fruit. 98 00:09:37,800 --> 00:09:39,900 the press agent. Tell him I'm plenty mad at him. Hello, Kenny. 99 00:09:40,280 --> 00:09:42,260 Ricky says to tell you he's plenty mad at you. 100 00:09:43,020 --> 00:09:44,240 Why am I mad at you? 101 00:09:44,440 --> 00:09:45,580 Why am I mad at you? 102 00:09:46,220 --> 00:09:50,560 Because you've been promising me a spread in half -beat note magazine since 103 00:09:50,560 --> 00:09:54,380 February. Explain that if you can. Because you've been promising me a 104 00:09:54,380 --> 00:09:56,820 half -beat magazine since last February. Explain that. 105 00:10:09,219 --> 00:10:10,780 Okay, well, so long, kid. Take it easy. 106 00:10:11,060 --> 00:10:12,260 Well, so long, kid. Take it easy. 107 00:10:17,760 --> 00:10:20,040 If I hadn't seen it, I wouldn't believe it. 108 00:10:20,580 --> 00:10:22,600 Well, I saw it, and I still don't believe it. 109 00:10:23,680 --> 00:10:26,780 Come on, Fred, you want some cold beer? Yeah, I'd love. I think I got some cold 110 00:10:26,780 --> 00:10:28,140 chicken in the icebox. Oh, come on. 111 00:10:28,600 --> 00:10:31,000 Ah, ah, ah, ah, kitchen's on my side, remember? 112 00:10:32,860 --> 00:10:34,560 You mean I can never go into the kitchen? 113 00:10:34,840 --> 00:10:36,840 And stand back a little, you're over the line. 114 00:10:38,760 --> 00:10:40,400 What am I supposed to do? Starve to death? 115 00:10:40,720 --> 00:10:43,120 Oh, I'll toss you a crust of bread now and then. 116 00:10:43,980 --> 00:10:47,280 Hungry, Ethel? Are you kidding? Come on, we'll have some beer and cold chicken. 117 00:10:47,320 --> 00:10:49,640 And we'll toss the bottles and bones on Ricky's side. 118 00:10:50,640 --> 00:10:54,100 Oh, say, remind me. I want to show you some bath salts that I got. They were on 119 00:10:54,100 --> 00:10:55,300 sale. Oh, show them to me now. 120 00:10:55,540 --> 00:10:56,540 Okay. 121 00:10:57,140 --> 00:10:59,120 May I see your passport? 122 00:11:01,080 --> 00:11:05,200 I just want to show off my new bath salts. Well, I'm terribly sorry, but the 123 00:11:05,200 --> 00:11:06,760 bathroom is on my side. 124 00:11:11,020 --> 00:11:12,020 go into the bathroom? 125 00:11:12,060 --> 00:11:15,960 That's right. No more taking a shower. No more washing your face. 126 00:11:16,200 --> 00:11:19,160 No more doing whatever it is you do to your hair. 127 00:11:19,480 --> 00:11:21,300 Well, no more food for you. 128 00:11:21,640 --> 00:11:23,960 Okay. We'll see who holds out the longest. 129 00:11:25,240 --> 00:11:29,020 Come back in a couple of weeks, Ethel. We'll still be here. A starving Cuban 130 00:11:29,020 --> 00:11:30,020 a dirty brunette. 131 00:11:49,260 --> 00:11:53,740 Whenever all mine trouble makes trouble arise, this was a big straw hat. 132 00:11:54,020 --> 00:11:59,180 Over your eyes you'll never see the circumstance making you... George, is 133 00:11:59,180 --> 00:11:59,879 new number? 134 00:11:59,880 --> 00:12:00,719 Yes, Maggie. 135 00:12:00,720 --> 00:12:04,380 Oh, glory be, I've got to see this. Now, don't do it till I get seated. 136 00:12:05,960 --> 00:12:08,280 Okay, you know you're my best critic. 137 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 Are you ready? 138 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 I am. 139 00:12:11,040 --> 00:12:13,500 Whenever all... 140 00:12:13,900 --> 00:12:18,460 trouble makes trouble you're right just put that big straw hat over your eyes 141 00:12:18,460 --> 00:12:23,000 you'll never see the circumstance making you brown if you'll just push your eyes 142 00:12:23,000 --> 00:12:30,000 under the ground life can be a simple thing a simple thing to laugh and sing 143 00:12:30,000 --> 00:12:36,480 get yourself a heart of straw and put it on don't take it off and when the 144 00:12:36,480 --> 00:12:41,920 landlord tells you the rent's in arrears a big straw hat Over your ears you'll 145 00:12:41,920 --> 00:12:47,040 never hear The dialogue tragically grim If you'll just push your ear Under the 146 00:12:47,040 --> 00:12:48,040 brim 147 00:13:34,860 --> 00:13:36,040 A simple thing. 148 00:13:36,480 --> 00:13:38,700 To laugh and sing. 149 00:13:39,840 --> 00:13:42,780 Get yourself a heart of straw. 150 00:13:43,360 --> 00:13:44,600 Put it on. 151 00:13:47,820 --> 00:13:49,680 Don't take it all. 152 00:13:55,760 --> 00:13:56,920 I'm pretty. 153 00:13:58,240 --> 00:14:00,580 Soon your troubles will come. 154 00:14:07,340 --> 00:14:08,119 in the sky. 155 00:14:08,120 --> 00:14:11,140 Big throw, hat down. 156 00:14:11,600 --> 00:14:13,640 Big throw, hat down. 157 00:14:13,840 --> 00:14:15,080 Oh, you're right. 158 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 Well? 159 00:14:27,300 --> 00:14:30,120 Oh, thank you, Maggie. Thank you very much. 160 00:14:30,360 --> 00:14:31,900 Oh, I'm sure the pleasure was all mine. 161 00:14:32,660 --> 00:14:34,580 Oh, thank you. All right. 162 00:14:46,700 --> 00:14:49,420 How's this for fast action? I promised you last night you were going to get the 163 00:14:49,420 --> 00:14:50,420 next magazine spread. 164 00:14:50,540 --> 00:14:53,840 Meet the photographer who's going to shoot it, Jim White. Hello, Jim. Hello, 165 00:14:53,940 --> 00:14:56,200 Ricky. I'd like to shoot those pictures tonight. 166 00:14:56,580 --> 00:14:59,680 All right, I think tonight will be wonderful. You should get very good 167 00:14:59,680 --> 00:15:00,459 here tonight. 168 00:15:00,460 --> 00:15:03,500 Yeah, and I'll tell you something else I'd like to do, Ricky. Some pictures of 169 00:15:03,500 --> 00:15:04,419 your home life. 170 00:15:04,420 --> 00:15:05,339 Oh, sure. 171 00:15:05,340 --> 00:15:06,580 What kind of a place have you got? 172 00:15:06,860 --> 00:15:10,000 Well, I have a little apartment in a reconverted brownstone. 173 00:15:10,600 --> 00:15:12,780 Say, I'd better call the wife and tell her you're coming. 174 00:15:12,980 --> 00:15:14,200 Give her a little warning, eh? 175 00:15:16,080 --> 00:15:19,340 Well, to tell you the truth, James, she doesn't need any warning, you know. 176 00:15:19,360 --> 00:15:22,040 She's the best little housekeeper you ever saw. 177 00:15:22,520 --> 00:15:24,220 Everything is always as neat as a pin. 178 00:15:25,300 --> 00:15:26,300 Well, we gotta go. 179 00:15:26,380 --> 00:15:28,940 Jim will meet you here after rehearsal and you can take him out to the house. 180 00:15:29,120 --> 00:15:30,980 Okay, I'll see you then. Fine. Bye. 181 00:15:38,560 --> 00:15:41,780 Oh, you don't say, Marge. Is that so? 182 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 Really? 183 00:15:44,040 --> 00:15:46,870 Well, it's certain... Certainly good to get the other side of the story for a 184 00:15:46,870 --> 00:15:50,010 change. Hey, do you know we've been gabbing for 45 minutes? 185 00:15:50,630 --> 00:15:53,570 Yeah. Well, let's get together next week and have a real talk. 186 00:15:54,630 --> 00:15:55,630 Okay, dear. 187 00:15:55,790 --> 00:15:56,790 Bye. 188 00:15:57,070 --> 00:16:00,230 Hi. Oh, hi, Ethel. Welcome to Tobacco Road. 189 00:16:00,790 --> 00:16:03,610 How did Ricky get out of the house this morning without crossing the line? 190 00:16:03,710 --> 00:16:07,290 Through the bedroom window? No, he used the back door. We made a deal. I swapped 191 00:16:07,290 --> 00:16:09,110 him kitchen privileges for bathroom rights. 192 00:16:11,810 --> 00:16:13,790 Lucy, how long can this go on? 193 00:16:14,160 --> 00:16:16,760 Oh, it's over now. I'm going to clean up the whole house this afternoon. 194 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 Well, thank goodness. 195 00:16:18,200 --> 00:16:21,420 Oh, I forgot what I came up for. Ricky just called me. Your line was busy. 196 00:16:21,720 --> 00:16:24,880 What'd he want? He said to tell you he's bringing a magazine photographer home 197 00:16:24,880 --> 00:16:27,920 tonight to take some pictures, and he wants you to clean up the house 198 00:16:28,120 --> 00:16:31,960 all of it. Oh, he won't keep it clean for me, but when it's important for him, 199 00:16:32,000 --> 00:16:36,340 he wants the whole house cleaned up perfectly, all of it. Let's face it, 200 00:16:36,340 --> 00:16:39,440 man. Serve him right if I left it just the way it is. Yeah. 201 00:16:40,580 --> 00:16:41,880 Hey, I'll do it. 202 00:16:42,200 --> 00:16:45,980 Oh, Lucy, you wouldn't. Yes, I would. What about that photographer? 203 00:16:46,220 --> 00:16:49,280 Oh, that doesn't matter. It's just for that silly musician's magazine. Nobody 204 00:16:49,280 --> 00:16:50,280 ever reads it anyway. 205 00:16:50,500 --> 00:16:52,600 And as soon as I make my point, I'll tell him it's a gag. 206 00:16:54,120 --> 00:16:56,940 And as long as it's a gag, I might as well go whole hog. 207 00:16:57,260 --> 00:16:59,720 Ethel, will you help me? Sure. What do you want me to do? Well, listen, when 208 00:16:59,720 --> 00:17:02,720 Ricky comes home with that photographer, we'll have the whole place... 209 00:17:22,760 --> 00:17:24,060 Is this your apartment? 210 00:17:24,900 --> 00:17:27,079 Well, it sure doesn't look anything like this. 211 00:17:32,460 --> 00:17:33,580 Well, what do you know, Jim? 212 00:17:34,100 --> 00:17:35,420 We're getting to the run -up on... 213 00:18:17,480 --> 00:18:18,940 Is this your wife? 214 00:18:19,200 --> 00:18:20,200 Why, sure. 215 00:18:25,580 --> 00:18:26,580 Yes, Jim. 216 00:18:27,100 --> 00:18:28,240 This is my wife. 217 00:18:28,680 --> 00:18:29,920 Lucy, meet Jim. 218 00:18:49,420 --> 00:18:51,280 What's the matter? Look at the way this place looks. 219 00:18:51,500 --> 00:18:54,680 Yeah, it looks pretty good, don't it? You should have seen it before I cleaned 220 00:18:54,680 --> 00:18:55,680 it up. 221 00:18:59,320 --> 00:19:00,800 It's a regular pig pen. 222 00:19:01,180 --> 00:19:03,500 Oh, it ain't a regular one, but it'll do. 223 00:19:05,880 --> 00:19:08,840 You know we don't keep pigs in here, just chickens. 224 00:19:10,040 --> 00:19:14,240 Jim, Jim, please, please, please, Jim. Now, look, believe me, this place has 225 00:19:14,240 --> 00:19:15,520 never looked like this before. 226 00:19:36,590 --> 00:19:39,230 Funny, do you realize that this man is a very important photographer? 227 00:20:27,210 --> 00:20:30,830 washing machine, but I darn near passed out coming through the ringer. 228 00:21:09,899 --> 00:21:11,760 She said she's going hunting. 229 00:21:12,060 --> 00:21:14,400 Hunting. Hunting in the bedroom. How do you like that? 230 00:21:14,980 --> 00:21:16,560 That's the most ridiculous thing... 231 00:21:46,830 --> 00:21:49,490 Don't read your darn magazine but musician fellers. Yeah! 232 00:21:50,250 --> 00:21:51,370 Lucy. Huh? 233 00:21:51,710 --> 00:21:54,430 This man is not from, from hot beat... 234 00:22:19,880 --> 00:22:23,300 They showed the nightclub and the band and the shots of you singing. 235 00:22:25,800 --> 00:22:27,520 Honey, what are you crying about? 236 00:22:27,720 --> 00:22:31,020 Jim White promised me he wouldn't use a single picture of you in the article. 237 00:22:31,340 --> 00:22:33,260 No, I wasn't in the article. 19627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.