All language subtitles for animevost_107-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,720 --> 00:00:48,120 Субтитры делал 2 00:00:48,120 --> 00:01:01,780 DimaTorzok 3 00:01:16,360 --> 00:01:19,680 Субтитры сделал DimaTorzok 4 00:02:03,600 --> 00:02:06,280 Продолжение следует... 5 00:02:59,450 --> 00:03:02,210 Добро пожаловать на наш 6 00:03:02,210 --> 00:03:07,350 канал! 7 00:03:34,200 --> 00:03:39,960 17 -я команда охотников Королевского ранга. Капитан Тянь Цин. У него седьмой 8 00:03:39,960 --> 00:03:42,140 пиковый уровень и мифриловая броня. 9 00:03:43,820 --> 00:03:46,000 Средний уровень команды седьмой. 10 00:03:46,430 --> 00:03:50,890 Боевые способности этой группы высоки. Они одни из тех, кто зачистил провинцию 11 00:03:50,890 --> 00:03:52,850 Жак. Одни из сильнейших охотников. 12 00:03:53,050 --> 00:03:56,290 И точно сильнейшие в данный момент на этой территории. 13 00:03:57,430 --> 00:04:01,610 Уже прошло три года, как они проникли в эту провинцию. И за это время они 14 00:04:01,610 --> 00:04:02,750 высадили целую треть. 15 00:04:04,370 --> 00:04:07,890 Сильнейших демонов восьмого уровня. И уж говорить про лагеря. 16 00:04:12,510 --> 00:04:15,510 Их рекорд по скорости уничтожения такого лагеря... 17 00:04:16,029 --> 00:04:17,350 Всего 13 минут. 18 00:04:17,690 --> 00:04:21,089 За свои заслуги они получили зловещее прозвище. 19 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 Отряд по убою демонов. 20 00:04:26,610 --> 00:04:32,210 Все команды охотников, исключая нас, погибли. 21 00:04:34,330 --> 00:04:37,490 Это же... Драконья группа. 22 00:04:40,470 --> 00:04:43,030 Вот награда за нашу встречу. 23 00:04:43,400 --> 00:04:44,420 Вам понравится. 24 00:04:44,700 --> 00:04:45,700 Чёрт, поворачивайте! 25 00:04:51,900 --> 00:04:58,360 Что происходит? 26 00:05:06,360 --> 00:05:08,720 Идите, убейте каждого. 27 00:05:15,080 --> 00:05:17,240 Эта клетка была сделана специально для вас. 28 00:05:24,120 --> 00:05:27,100 Вам некуда бежать. 29 00:05:28,620 --> 00:05:30,780 Они не издечусь. Колычай! 30 00:05:41,840 --> 00:05:45,300 Это и есть сила того самого отряда по убою демонов, слабаки! 31 00:05:47,200 --> 00:05:50,440 Ну что, ты одной атаки выдержать не смог? 32 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Слабак! 33 00:06:04,640 --> 00:06:07,920 Уже силы на исходе! Мы все рассредоточены! 34 00:06:08,720 --> 00:06:12,880 Командного боя сейчас не выйдет. Надо перегруппироваться. Иначе нас убьют по 35 00:06:12,880 --> 00:06:14,580 одному. Уничтожат всю команду. 36 00:06:14,860 --> 00:06:16,180 Тогда как тебе это? 37 00:06:26,880 --> 00:06:29,440 Я ждал этой атаки. 38 00:06:30,180 --> 00:06:31,300 Небесная казнь. 39 00:06:34,560 --> 00:06:35,640 Без толку. 40 00:06:36,500 --> 00:06:37,500 Слабо. 41 00:06:38,440 --> 00:06:41,000 Похищение. Души рыцаря. 42 00:06:46,960 --> 00:06:49,300 Моя сила. Ты её украл? 43 00:06:50,500 --> 00:06:52,420 Переоблачение. Похищение. 44 00:06:52,880 --> 00:06:54,680 Души жреца. Что? 45 00:06:56,420 --> 00:06:58,220 Куда делось моё превращение? 46 00:06:59,260 --> 00:07:00,400 Проникновение в душу. 47 00:07:07,240 --> 00:07:09,540 Похищение души убийцы. 48 00:07:12,800 --> 00:07:14,420 Экстремальное сжатие. 49 00:07:16,360 --> 00:07:17,680 Ну как? 50 00:07:18,080 --> 00:07:21,320 Моя запечатывающая техника идеальна для убийц. 51 00:07:53,930 --> 00:07:55,730 Ребята, как же так? 52 00:07:56,670 --> 00:08:00,210 Совсем скоро ты с ними увидишься. 53 00:08:00,810 --> 00:08:05,390 А нет, сейчас важно доложить Альянсу про умения их группы. 54 00:08:05,770 --> 00:08:07,510 Иначе будут еще потери. 55 00:08:09,650 --> 00:08:11,230 Все еще убегаешь? 56 00:08:20,510 --> 00:08:23,270 Мифриловая броня. Печать божественной защиты. 57 00:08:34,090 --> 00:08:37,010 Сочетание такой брони и этой техники правда сильное. 58 00:08:37,270 --> 00:08:39,070 Только благодаря им ты жив. 59 00:08:39,289 --> 00:08:41,370 Но ты уже на пределе, так ведь? 60 00:08:43,950 --> 00:08:45,570 Да перестань ты уже. 61 00:08:46,150 --> 00:08:50,050 Еще не было команды, которая смогла бы сбежать от нас. 62 00:09:00,410 --> 00:09:03,350 Это же... Другая команда охотников. 63 00:09:03,870 --> 00:09:04,870 Нет! 64 00:09:08,470 --> 00:09:10,890 Убегайте! Здесь драконья группа! 65 00:09:22,650 --> 00:09:24,370 Тестеры пространства. 66 00:09:33,840 --> 00:09:36,220 Почему земля начала разламываться? Ребята! 67 00:09:36,960 --> 00:09:38,100 Нас разделили! 68 00:09:42,920 --> 00:09:44,900 Калинтини! Каучини! 69 00:09:48,680 --> 00:09:50,680 Одиннадцатый, двенадцатый, помогите им! 70 00:10:12,280 --> 00:10:15,560 Неужто и эту команду тоже уничтожат? 71 00:10:19,540 --> 00:10:22,120 Какой -то шестой уровень смеет со мной сражаться. 72 00:10:29,940 --> 00:10:31,840 Это ты убит, тяжело отбиться. 73 00:10:33,060 --> 00:10:34,860 Тогда закончим, здесь и сейчас. 74 00:10:44,720 --> 00:10:47,000 Я меч подмены, меч реинкарнации! 75 00:10:56,860 --> 00:10:59,460 Эти два шестых уровня смогли меня задеть? 76 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Интересно. 77 00:11:14,410 --> 00:11:15,950 Но это ваш максимум. 78 00:11:17,810 --> 00:11:20,150 Насладитесь последними секундами вашей жизни. 79 00:11:21,850 --> 00:11:23,030 Звездное бедствие. 80 00:11:23,890 --> 00:11:28,430 О, черт. Это атака восьмого уровня. Они не остановят ее. 81 00:11:28,970 --> 00:11:30,550 Слишком сильная атака. 82 00:11:30,790 --> 00:11:33,410 Снять метриловую броню. Вперед. 83 00:11:34,230 --> 00:11:35,610 Братят, это тебе. 84 00:12:04,880 --> 00:12:05,940 — Сдержал. 85 00:12:32,080 --> 00:12:35,420 Неужели ты можешь использовать силу Божественной Печати в нефриловой броне, 86 00:12:35,560 --> 00:12:36,840 чтобы остановить мои атаки? 87 00:12:37,880 --> 00:12:38,880 Впечатляет! 88 00:12:41,640 --> 00:12:42,660 Атака в спину? 89 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 Копье тирана! 90 00:13:08,360 --> 00:13:11,760 Чего? Убийца что, атакует в лоб? 91 00:13:16,220 --> 00:13:17,220 Казнятуры! 92 00:13:21,960 --> 00:13:23,160 Восемнадцать залпов! 93 00:13:31,780 --> 00:13:34,760 Какое хорошее у вас взаимопонимание, но... 94 00:13:35,000 --> 00:13:36,420 Это уже бессмысленно. 95 00:13:44,740 --> 00:13:46,720 Берегись их запечатывающих техник! 96 00:13:47,380 --> 00:13:49,360 Похищение! Души рыцаря! 97 00:13:50,420 --> 00:13:51,420 Что? 98 00:13:53,080 --> 00:13:55,340 Похищение? Души жреца! 99 00:13:55,800 --> 00:13:57,420 Это что за навык такой? 100 00:13:57,880 --> 00:13:59,300 Посмотри на мою трансформацию! 101 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 Что? 102 00:14:04,270 --> 00:14:05,290 Ты что, воин? 103 00:14:05,710 --> 00:14:06,710 Так -то я. 104 00:14:07,590 --> 00:14:08,590 Боевой жрец. 105 00:14:11,470 --> 00:14:12,470 Чего? 106 00:14:13,570 --> 00:14:15,610 Убийца или нет? Ладно, без разницы. 107 00:14:15,890 --> 00:14:17,150 Попробуем. Похищение. 108 00:14:17,650 --> 00:14:18,690 Души убийцы. 109 00:14:21,590 --> 00:14:23,750 Ну что, попался? 110 00:14:25,990 --> 00:14:27,090 Печать не сработала? 111 00:14:28,250 --> 00:14:30,350 Кроклятие. Каждый раз так не получится. 112 00:14:38,890 --> 00:14:39,890 Бат и ангел. 113 00:14:46,310 --> 00:14:47,310 Врата жизни. 114 00:14:47,590 --> 00:14:49,310 Я не дам тебе их использовать. 115 00:14:50,370 --> 00:14:51,930 Похищение души призывателя. 116 00:14:55,430 --> 00:14:57,050 Мои врата запечатали? 117 00:14:59,550 --> 00:15:01,410 Ну ладно, сам напросился. 118 00:15:02,190 --> 00:15:04,050 Выходи, противник небес. 119 00:15:08,680 --> 00:15:10,760 Это же Дракон Его Величества! 120 00:15:11,020 --> 00:15:13,040 Нет, это подделка! 121 00:15:13,340 --> 00:15:16,980 Что? Разве они не в ловушке? Как это возможно? 122 00:15:17,560 --> 00:15:18,580 Ледяной ад! 123 00:15:25,100 --> 00:15:26,920 Похищение души рыцаря! 124 00:15:36,380 --> 00:15:37,380 Проклятье! 125 00:15:50,939 --> 00:15:51,939 Что? 126 00:15:58,440 --> 00:15:59,660 Как это возможно? 127 00:16:00,040 --> 00:16:01,180 Все пали. 128 00:16:01,480 --> 00:16:03,120 Как мы проиграли? 129 00:16:03,500 --> 00:16:05,160 Этим шестиуровневым? 130 00:16:05,960 --> 00:16:07,540 Такая команда охотников. 131 00:16:07,920 --> 00:16:09,720 Однозначно единственная в своём роде. 132 00:16:10,000 --> 00:16:11,220 Неужто это их? 133 00:16:11,760 --> 00:16:13,480 Разыскивает его высочество принц. 134 00:16:14,920 --> 00:16:19,320 Приказ для всех истребителей и охотников. Если встретите ломха 135 00:16:19,740 --> 00:16:21,040 Доставьте его мне. 136 00:16:22,620 --> 00:16:23,760 В атаку! 137 00:16:31,300 --> 00:16:32,500 Это подавление! 138 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 Это сила восьмого ранга! 139 00:16:35,020 --> 00:16:36,480 Сила восьмого ранга! 140 00:16:36,840 --> 00:16:39,000 Не это ли сила была у того демона в тот раз? 141 00:16:39,720 --> 00:16:40,720 Неужто это он? 142 00:16:44,600 --> 00:16:45,840 Ваше Высочество! 143 00:16:57,740 --> 00:16:59,100 Абао? Уничтожение. 144 00:17:01,100 --> 00:17:02,840 Цепь души была уничтожена. 145 00:17:13,020 --> 00:17:16,900 Перестаньте сопротивляться. Я и так всё про вас знаю. 146 00:17:21,099 --> 00:17:26,660 Лонг Хоу Чень, сегодня я хочу тебя поблагодарить. 147 00:17:27,940 --> 00:17:33,900 Ту боль и тот позор, что ты мне дал, я верну тебе в стократном размере. 148 00:17:36,700 --> 00:17:42,580 Теперь, будучи без божественной помощи, как ты будешь со мной сражаться? 149 00:17:49,800 --> 00:17:52,600 Если вы выберете его, вы не сможете ничего сделать. 150 00:17:53,340 --> 00:17:54,340 Я не могу. 151 00:17:54,580 --> 00:17:57,180 Таун Таун, ни в чем не существует. Никто не может предотвратить меня. 152 00:17:57,860 --> 00:17:59,640 Это очень опасно для меня. 153 00:18:07,420 --> 00:18:12,120 Вы смотрите так внимательно. 154 00:18:13,680 --> 00:18:15,000 Наверное, вы не думаете о Саома. 155 00:18:34,620 --> 00:18:39,900 Субтитры сделал DimaTorzok 156 00:19:11,770 --> 00:19:14,930 Субтитры сделал DimaTorzok 157 00:19:39,360 --> 00:19:42,640 Субтитры сделал DimaTorzok 158 00:20:29,620 --> 00:20:35,720 Субтитры создавал DimaTorzok 13598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.