All language subtitles for animevost_107-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,720 --> 00:00:48,120
Субтитры делал
2
00:00:48,120 --> 00:01:01,780
DimaTorzok
3
00:01:16,360 --> 00:01:19,680
Субтитры сделал DimaTorzok
4
00:02:03,600 --> 00:02:06,280
Продолжение следует...
5
00:02:59,450 --> 00:03:02,210
Добро пожаловать на наш
6
00:03:02,210 --> 00:03:07,350
канал!
7
00:03:34,200 --> 00:03:39,960
17 -я команда охотников Королевского
ранга. Капитан Тянь Цин. У него седьмой
8
00:03:39,960 --> 00:03:42,140
пиковый уровень и мифриловая броня.
9
00:03:43,820 --> 00:03:46,000
Средний уровень команды седьмой.
10
00:03:46,430 --> 00:03:50,890
Боевые способности этой группы высоки.
Они одни из тех, кто зачистил провинцию
11
00:03:50,890 --> 00:03:52,850
Жак. Одни из сильнейших охотников.
12
00:03:53,050 --> 00:03:56,290
И точно сильнейшие в данный момент на
этой территории.
13
00:03:57,430 --> 00:04:01,610
Уже прошло три года, как они проникли в
эту провинцию. И за это время они
14
00:04:01,610 --> 00:04:02,750
высадили целую треть.
15
00:04:04,370 --> 00:04:07,890
Сильнейших демонов восьмого уровня. И уж
говорить про лагеря.
16
00:04:12,510 --> 00:04:15,510
Их рекорд по скорости уничтожения такого
лагеря...
17
00:04:16,029 --> 00:04:17,350
Всего 13 минут.
18
00:04:17,690 --> 00:04:21,089
За свои заслуги они получили зловещее
прозвище.
19
00:04:21,470 --> 00:04:23,430
Отряд по убою демонов.
20
00:04:26,610 --> 00:04:32,210
Все команды охотников, исключая нас,
погибли.
21
00:04:34,330 --> 00:04:37,490
Это же... Драконья группа.
22
00:04:40,470 --> 00:04:43,030
Вот награда за нашу встречу.
23
00:04:43,400 --> 00:04:44,420
Вам понравится.
24
00:04:44,700 --> 00:04:45,700
Чёрт, поворачивайте!
25
00:04:51,900 --> 00:04:58,360
Что происходит?
26
00:05:06,360 --> 00:05:08,720
Идите, убейте каждого.
27
00:05:15,080 --> 00:05:17,240
Эта клетка была сделана специально для
вас.
28
00:05:24,120 --> 00:05:27,100
Вам некуда бежать.
29
00:05:28,620 --> 00:05:30,780
Они не издечусь. Колычай!
30
00:05:41,840 --> 00:05:45,300
Это и есть сила того самого отряда по
убою демонов, слабаки!
31
00:05:47,200 --> 00:05:50,440
Ну что, ты одной атаки выдержать не
смог?
32
00:05:55,500 --> 00:05:56,500
Слабак!
33
00:06:04,640 --> 00:06:07,920
Уже силы на исходе! Мы все
рассредоточены!
34
00:06:08,720 --> 00:06:12,880
Командного боя сейчас не выйдет. Надо
перегруппироваться. Иначе нас убьют по
35
00:06:12,880 --> 00:06:14,580
одному. Уничтожат всю команду.
36
00:06:14,860 --> 00:06:16,180
Тогда как тебе это?
37
00:06:26,880 --> 00:06:29,440
Я ждал этой атаки.
38
00:06:30,180 --> 00:06:31,300
Небесная казнь.
39
00:06:34,560 --> 00:06:35,640
Без толку.
40
00:06:36,500 --> 00:06:37,500
Слабо.
41
00:06:38,440 --> 00:06:41,000
Похищение. Души рыцаря.
42
00:06:46,960 --> 00:06:49,300
Моя сила. Ты её украл?
43
00:06:50,500 --> 00:06:52,420
Переоблачение. Похищение.
44
00:06:52,880 --> 00:06:54,680
Души жреца. Что?
45
00:06:56,420 --> 00:06:58,220
Куда делось моё превращение?
46
00:06:59,260 --> 00:07:00,400
Проникновение в душу.
47
00:07:07,240 --> 00:07:09,540
Похищение души убийцы.
48
00:07:12,800 --> 00:07:14,420
Экстремальное сжатие.
49
00:07:16,360 --> 00:07:17,680
Ну как?
50
00:07:18,080 --> 00:07:21,320
Моя запечатывающая техника идеальна для
убийц.
51
00:07:53,930 --> 00:07:55,730
Ребята, как же так?
52
00:07:56,670 --> 00:08:00,210
Совсем скоро ты с ними увидишься.
53
00:08:00,810 --> 00:08:05,390
А нет, сейчас важно доложить Альянсу про
умения их группы.
54
00:08:05,770 --> 00:08:07,510
Иначе будут еще потери.
55
00:08:09,650 --> 00:08:11,230
Все еще убегаешь?
56
00:08:20,510 --> 00:08:23,270
Мифриловая броня. Печать божественной
защиты.
57
00:08:34,090 --> 00:08:37,010
Сочетание такой брони и этой техники
правда сильное.
58
00:08:37,270 --> 00:08:39,070
Только благодаря им ты жив.
59
00:08:39,289 --> 00:08:41,370
Но ты уже на пределе, так ведь?
60
00:08:43,950 --> 00:08:45,570
Да перестань ты уже.
61
00:08:46,150 --> 00:08:50,050
Еще не было команды, которая смогла бы
сбежать от нас.
62
00:09:00,410 --> 00:09:03,350
Это же... Другая команда охотников.
63
00:09:03,870 --> 00:09:04,870
Нет!
64
00:09:08,470 --> 00:09:10,890
Убегайте! Здесь драконья группа!
65
00:09:22,650 --> 00:09:24,370
Тестеры пространства.
66
00:09:33,840 --> 00:09:36,220
Почему земля начала разламываться?
Ребята!
67
00:09:36,960 --> 00:09:38,100
Нас разделили!
68
00:09:42,920 --> 00:09:44,900
Калинтини! Каучини!
69
00:09:48,680 --> 00:09:50,680
Одиннадцатый, двенадцатый, помогите им!
70
00:10:12,280 --> 00:10:15,560
Неужто и эту команду тоже уничтожат?
71
00:10:19,540 --> 00:10:22,120
Какой -то шестой уровень смеет со мной
сражаться.
72
00:10:29,940 --> 00:10:31,840
Это ты убит, тяжело отбиться.
73
00:10:33,060 --> 00:10:34,860
Тогда закончим, здесь и сейчас.
74
00:10:44,720 --> 00:10:47,000
Я меч подмены, меч реинкарнации!
75
00:10:56,860 --> 00:10:59,460
Эти два шестых уровня смогли меня
задеть?
76
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
Интересно.
77
00:11:14,410 --> 00:11:15,950
Но это ваш максимум.
78
00:11:17,810 --> 00:11:20,150
Насладитесь последними секундами вашей
жизни.
79
00:11:21,850 --> 00:11:23,030
Звездное бедствие.
80
00:11:23,890 --> 00:11:28,430
О, черт. Это атака восьмого уровня. Они
не остановят ее.
81
00:11:28,970 --> 00:11:30,550
Слишком сильная атака.
82
00:11:30,790 --> 00:11:33,410
Снять метриловую броню. Вперед.
83
00:11:34,230 --> 00:11:35,610
Братят, это тебе.
84
00:12:04,880 --> 00:12:05,940
— Сдержал.
85
00:12:32,080 --> 00:12:35,420
Неужели ты можешь использовать силу
Божественной Печати в нефриловой броне,
86
00:12:35,560 --> 00:12:36,840
чтобы остановить мои атаки?
87
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
Впечатляет!
88
00:12:41,640 --> 00:12:42,660
Атака в спину?
89
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
Копье тирана!
90
00:13:08,360 --> 00:13:11,760
Чего? Убийца что, атакует в лоб?
91
00:13:16,220 --> 00:13:17,220
Казнятуры!
92
00:13:21,960 --> 00:13:23,160
Восемнадцать залпов!
93
00:13:31,780 --> 00:13:34,760
Какое хорошее у вас взаимопонимание,
но...
94
00:13:35,000 --> 00:13:36,420
Это уже бессмысленно.
95
00:13:44,740 --> 00:13:46,720
Берегись их запечатывающих техник!
96
00:13:47,380 --> 00:13:49,360
Похищение! Души рыцаря!
97
00:13:50,420 --> 00:13:51,420
Что?
98
00:13:53,080 --> 00:13:55,340
Похищение? Души жреца!
99
00:13:55,800 --> 00:13:57,420
Это что за навык такой?
100
00:13:57,880 --> 00:13:59,300
Посмотри на мою трансформацию!
101
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
Что?
102
00:14:04,270 --> 00:14:05,290
Ты что, воин?
103
00:14:05,710 --> 00:14:06,710
Так -то я.
104
00:14:07,590 --> 00:14:08,590
Боевой жрец.
105
00:14:11,470 --> 00:14:12,470
Чего?
106
00:14:13,570 --> 00:14:15,610
Убийца или нет? Ладно, без разницы.
107
00:14:15,890 --> 00:14:17,150
Попробуем. Похищение.
108
00:14:17,650 --> 00:14:18,690
Души убийцы.
109
00:14:21,590 --> 00:14:23,750
Ну что, попался?
110
00:14:25,990 --> 00:14:27,090
Печать не сработала?
111
00:14:28,250 --> 00:14:30,350
Кроклятие. Каждый раз так не получится.
112
00:14:38,890 --> 00:14:39,890
Бат и ангел.
113
00:14:46,310 --> 00:14:47,310
Врата жизни.
114
00:14:47,590 --> 00:14:49,310
Я не дам тебе их использовать.
115
00:14:50,370 --> 00:14:51,930
Похищение души призывателя.
116
00:14:55,430 --> 00:14:57,050
Мои врата запечатали?
117
00:14:59,550 --> 00:15:01,410
Ну ладно, сам напросился.
118
00:15:02,190 --> 00:15:04,050
Выходи, противник небес.
119
00:15:08,680 --> 00:15:10,760
Это же Дракон Его Величества!
120
00:15:11,020 --> 00:15:13,040
Нет, это подделка!
121
00:15:13,340 --> 00:15:16,980
Что? Разве они не в ловушке? Как это
возможно?
122
00:15:17,560 --> 00:15:18,580
Ледяной ад!
123
00:15:25,100 --> 00:15:26,920
Похищение души рыцаря!
124
00:15:36,380 --> 00:15:37,380
Проклятье!
125
00:15:50,939 --> 00:15:51,939
Что?
126
00:15:58,440 --> 00:15:59,660
Как это возможно?
127
00:16:00,040 --> 00:16:01,180
Все пали.
128
00:16:01,480 --> 00:16:03,120
Как мы проиграли?
129
00:16:03,500 --> 00:16:05,160
Этим шестиуровневым?
130
00:16:05,960 --> 00:16:07,540
Такая команда охотников.
131
00:16:07,920 --> 00:16:09,720
Однозначно единственная в своём роде.
132
00:16:10,000 --> 00:16:11,220
Неужто это их?
133
00:16:11,760 --> 00:16:13,480
Разыскивает его высочество принц.
134
00:16:14,920 --> 00:16:19,320
Приказ для всех истребителей и
охотников. Если встретите ломха
135
00:16:19,740 --> 00:16:21,040
Доставьте его мне.
136
00:16:22,620 --> 00:16:23,760
В атаку!
137
00:16:31,300 --> 00:16:32,500
Это подавление!
138
00:16:32,700 --> 00:16:34,240
Это сила восьмого ранга!
139
00:16:35,020 --> 00:16:36,480
Сила восьмого ранга!
140
00:16:36,840 --> 00:16:39,000
Не это ли сила была у того демона в тот
раз?
141
00:16:39,720 --> 00:16:40,720
Неужто это он?
142
00:16:44,600 --> 00:16:45,840
Ваше Высочество!
143
00:16:57,740 --> 00:16:59,100
Абао? Уничтожение.
144
00:17:01,100 --> 00:17:02,840
Цепь души была уничтожена.
145
00:17:13,020 --> 00:17:16,900
Перестаньте сопротивляться. Я и так всё
про вас знаю.
146
00:17:21,099 --> 00:17:26,660
Лонг Хоу Чень, сегодня я хочу тебя
поблагодарить.
147
00:17:27,940 --> 00:17:33,900
Ту боль и тот позор, что ты мне дал, я
верну тебе в стократном размере.
148
00:17:36,700 --> 00:17:42,580
Теперь, будучи без божественной помощи,
как ты будешь со мной сражаться?
149
00:17:49,800 --> 00:17:52,600
Если вы выберете его, вы не сможете
ничего сделать.
150
00:17:53,340 --> 00:17:54,340
Я не могу.
151
00:17:54,580 --> 00:17:57,180
Таун Таун, ни в чем не существует. Никто
не может предотвратить меня.
152
00:17:57,860 --> 00:17:59,640
Это очень опасно для меня.
153
00:18:07,420 --> 00:18:12,120
Вы смотрите так внимательно.
154
00:18:13,680 --> 00:18:15,000
Наверное, вы не думаете о Саома.
155
00:18:34,620 --> 00:18:39,900
Субтитры сделал DimaTorzok
156
00:19:11,770 --> 00:19:14,930
Субтитры сделал DimaTorzok
157
00:19:39,360 --> 00:19:42,640
Субтитры сделал DimaTorzok
158
00:20:29,620 --> 00:20:35,720
Субтитры создавал DimaTorzok
13598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.