All language subtitles for animevost_106-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,740 --> 00:00:48,200
Субтитры сделал
2
00:00:48,200 --> 00:01:01,600
DimaTorzok
3
00:01:17,669 --> 00:01:19,570
Продолжение следует...
4
00:02:01,390 --> 00:02:07,330
Субтитры сделал DimaTorzok
5
00:03:03,130 --> 00:03:04,970
Девушки отдыхают.
6
00:03:35,720 --> 00:03:38,520
Продолжение следует...
7
00:04:04,080 --> 00:04:05,980
Враги наступают! Рубите враг!
8
00:04:06,680 --> 00:04:07,680
Враг, враг!
9
00:04:07,840 --> 00:04:09,400
Ихни в мою смену!
10
00:04:16,279 --> 00:04:17,079
В
11
00:04:17,079 --> 00:04:26,220
таком
12
00:04:26,220 --> 00:04:30,120
большом лагере будет сложно уничтожить
100 демонов без привлечения внимания.
13
00:04:30,160 --> 00:04:32,420
Разделимся! Всем быть предельно
осторожными!
14
00:04:32,780 --> 00:04:35,540
Если будет что -то чрезвычайное,
используйте цепь души.
15
00:04:36,060 --> 00:04:37,840
Соберёмся после достижения цели.
16
00:04:47,680 --> 00:04:49,520
Враги! Враги напали!
17
00:05:04,490 --> 00:05:07,090
Не каждому разрешено использовать мои
пилюльки.
18
00:05:13,110 --> 00:05:15,930
Странно. Чего так холодно -то?
19
00:05:22,530 --> 00:05:28,930
Что происходит?
20
00:05:29,230 --> 00:05:30,370
Что за чёрт?
21
00:05:32,750 --> 00:05:34,010
Это их казармы.
22
00:05:35,210 --> 00:05:36,270
Разоберёмся с ними быстро.
23
00:06:01,520 --> 00:06:02,520
Не позволю.
24
00:06:10,080 --> 00:06:12,940
У остальных тоже проблем нет. Мы почти у
цели.
25
00:06:18,080 --> 00:06:19,080
Это ещё что?
26
00:06:19,300 --> 00:06:20,300
Что за громадина?
27
00:06:20,560 --> 00:06:21,560
Огненный дракон?
28
00:06:21,900 --> 00:06:23,660
Разве они не вымерли в древности?
29
00:06:23,960 --> 00:06:26,600
Энера, или ты его призвала? Это не я.
30
00:06:27,580 --> 00:06:28,980
Аучень, планы изменились.
31
00:06:29,280 --> 00:06:30,760
Доберёмся до Нантантиного места.
32
00:06:40,940 --> 00:06:41,940
Капитан! Капитан!
33
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
Откуда тут вообще взялся этот дракон?
34
00:06:45,040 --> 00:06:46,380
Ситуация усложнилась.
35
00:06:46,680 --> 00:06:49,980
На нас будто началась охота. Этот дракон
— классная возможность.
36
00:06:50,300 --> 00:06:54,240
Согласно легенде, его тело нельзя
уничтожить. Если из него сделать пилюлю,
37
00:06:54,240 --> 00:06:57,620
можно получить на время его силу. К тому
же, посмотрите на его спину.
38
00:06:58,010 --> 00:07:00,970
Такие крылья могут быть только у
драконов, что старше 3000 лет.
39
00:07:01,590 --> 00:07:05,650
Если поглотить его энергию, то человек
без огненной магии сможет сразу
40
00:07:05,650 --> 00:07:07,690
использовать огненную защиту седьмого
уровня.
41
00:07:08,890 --> 00:07:14,110
Дурной дракон, хватит буянить. Если
будешь паинькой, я тебя не трону.
42
00:07:17,670 --> 00:07:20,290
Чего? Ты опять ломаешься?
43
00:07:25,360 --> 00:07:28,380
Снова хочешь сражаться насмерть? А ну
тогда пеняй на тебя.
44
00:07:39,420 --> 00:07:41,080
Владыка Жак восьмого ранга.
45
00:07:42,000 --> 00:07:43,560
Какая большая лысая башка.
46
00:07:43,840 --> 00:07:46,240
Значит так, никому сейчас мне не мешать.
47
00:07:46,920 --> 00:07:50,180
Поглотив этого дракона, я стану девятым
уровнем.
48
00:07:50,580 --> 00:07:54,540
Я устрою пир с сочной рыбой. Я накормлю
вас до отвала.
49
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
И что нам делать?
50
00:08:01,420 --> 00:08:06,180
Тема с драконом уже не актуальна. С этим
владыкой наши шансы на успех близятся к
51
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
нулю.
52
00:08:07,740 --> 00:08:12,080
Капитан, может, уйдём отсюда и
посмотрим, нет ли других лагерей,
53
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
нас?
54
00:08:13,140 --> 00:08:18,900
Нет. Мы остаёмся. У меня появилась
мысль. Может, нам удастся заполучить
55
00:08:18,900 --> 00:08:22,660
и после мы ловко сбежим. Может, даже
сможем избавиться от этого владыки.
56
00:08:22,980 --> 00:08:26,960
Но успех этого плана зависит от
сумасшедшего. Меня?
57
00:08:33,870 --> 00:08:36,570
Честно говоря, план капитана очень
опасный.
58
00:08:37,830 --> 00:08:39,270
Она мне нравится.
59
00:08:39,929 --> 00:08:43,929
Неужели я смогу отомстить этим ребёшкам
за все эти издевательства?
60
00:08:44,210 --> 00:08:45,210
Будь осторожен.
61
00:08:59,430 --> 00:09:02,330
Бесполезно. Тогда я нападу. Стой.
62
00:09:02,840 --> 00:09:03,840
Есть движение.
63
00:09:26,060 --> 00:09:31,900
Глупые ребёшки, слушайте меня. Я владыка
Жак, и у меня самая блестящая лысина на
64
00:09:31,900 --> 00:09:38,240
свете. Я хочу сказать, что с
сегодняшнего дня ваш пруд теперь
65
00:09:38,240 --> 00:09:41,280
Жак. Я пошинкую вас на суп.
66
00:09:42,260 --> 00:09:43,760
Я вас творю.
67
00:09:44,720 --> 00:09:46,460
Или съем в Крыме.
68
00:09:46,680 --> 00:09:48,760
Я закончу рыбный пир.
69
00:09:49,310 --> 00:09:54,930
Я раздам эту рыбу своим парням. Я срежу
свою чешую, избавлюсь от костей и даже
70
00:09:54,930 --> 00:09:55,930
от ваших сил.
71
00:09:56,130 --> 00:09:57,550
Использую их как зубочистки.
72
00:09:58,990 --> 00:09:59,990
Он здесь.
73
00:10:00,130 --> 00:10:01,130
Уходим.
74
00:10:25,000 --> 00:10:26,320
Владыка Жак, получается?
75
00:10:26,900 --> 00:10:29,160
Я уничтожу тебя!
76
00:10:30,300 --> 00:10:32,860
Ну, попробовать ты сможешь!
77
00:10:34,640 --> 00:10:35,640
Уходим!
78
00:10:48,580 --> 00:10:51,980
По плану, сейчас время для Майдоу.
79
00:11:01,730 --> 00:11:05,750
Рыба! Огненная рыбина! Ну что там еще?
80
00:11:06,050 --> 00:11:07,050
Рыбы захотел?
81
00:11:14,590 --> 00:11:17,030
Враг! Враг наступает!
82
00:11:21,290 --> 00:11:22,290
Торжение!
83
00:11:24,930 --> 00:11:26,510
Майда, улута тех!
84
00:11:35,760 --> 00:11:37,720
Идём, атакуем мести!
85
00:11:46,580 --> 00:11:51,980
Согласно плану, сейчас всё уже должно
начаться. Почему ничего не происходит?
86
00:11:54,160 --> 00:11:56,020
Какое крутое ощущение!
87
00:11:56,500 --> 00:11:59,200
Это и есть переход на девятый уровень?
88
00:11:59,820 --> 00:12:03,780
Спасите! Владыка, беда! Лагерь захватил
враг!
89
00:12:04,430 --> 00:12:05,430
Кто? Кто?
90
00:12:06,350 --> 00:12:08,410
Посмел торгнуться мой лагерь!
91
00:12:15,610 --> 00:12:20,910
Слушайте все! Мы действуем над именем
вождя Рыбопилы! Мы объявляем войну! Ваш
92
00:12:20,910 --> 00:12:22,530
лагерь! Теперь он наш!
93
00:12:25,810 --> 00:12:27,030
Вождь Рыбопила?
94
00:12:27,390 --> 00:12:29,690
Эта рыбина захотела мои земли?
95
00:12:30,090 --> 00:12:31,090
Дохни!
96
00:12:38,800 --> 00:12:39,860
благословения ангелов.
97
00:13:07,370 --> 00:13:09,070
Лысый братишка, теперь тебе отдуваться.
98
00:13:12,070 --> 00:13:13,670
Начинается самое интересное.
99
00:13:30,650 --> 00:13:33,190
Это же ты хотел закусить рыбкой?
100
00:13:42,510 --> 00:13:44,630
Так это ты хочешь захватить мой лагерь?
101
00:13:59,590 --> 00:14:00,590
Восьмой ранг?
102
00:14:01,010 --> 00:14:02,930
А из пуска я такие мелкие шарики.
103
00:14:03,270 --> 00:14:05,110
Да нет, всё не так просто.
104
00:14:06,550 --> 00:14:08,310
Пламя исчестилища!
105
00:14:09,090 --> 00:14:10,650
Кольцо огненного дракона!
106
00:14:14,830 --> 00:14:16,150
Ты и сам напросился!
107
00:14:34,270 --> 00:14:37,930
Плачь! Кричи от боли! Води в уныние!
108
00:14:38,630 --> 00:14:40,390
Пусти мою атаку!
109
00:14:42,570 --> 00:14:44,510
Он её поглотил.
110
00:14:50,850 --> 00:14:51,850
Вкусно.
111
00:14:52,710 --> 00:14:54,010
Давай ещё.
112
00:14:55,370 --> 00:14:58,870
Если нет, то тогда моя очередь.
113
00:15:01,030 --> 00:15:02,790
Стой, стой, стой!
114
00:15:22,250 --> 00:15:24,610
Мой лагерь!
115
00:15:34,570 --> 00:15:37,910
Хватит! Проклятая рыба!
116
00:15:42,970 --> 00:15:44,930
Я убью тебя!
117
00:16:11,040 --> 00:16:15,380
Проклятье. Даже если я умру, то точно
заберу тебя с собой.
118
00:16:18,280 --> 00:16:22,540
Опасно. Джак хочет умереть вместе с
рыбами в башнём. Прячемся за драконом.
119
00:16:33,580 --> 00:16:36,360
Неожиданно. Но даже этот дракон сгорел
до костей.
120
00:16:45,740 --> 00:16:50,860
А если бы не план капитана, мы бы не
только не закончили миссию, но и все бы
121
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
умерли.
122
00:16:52,420 --> 00:16:54,720
От вождя этих рыб тоже ничего не
осталось?
123
00:16:54,980 --> 00:16:57,860
Само уничтожение Владыки Жака их прям
ужасная штука.
124
00:17:04,839 --> 00:17:07,220
Это ж его пила!
125
00:17:08,400 --> 00:17:09,900
Вот это улов!
126
00:17:11,660 --> 00:17:12,859
Крутое сокровище.
127
00:17:18,520 --> 00:17:21,599
Это же их демонические кристаллы.
128
00:17:24,060 --> 00:17:28,520
Хоть мы и столкнулись с неожиданностью,
но благо мы смогли закончить эту миссию.
129
00:17:28,880 --> 00:17:31,840
Теперь мы должны найти следы других
команд охотников.
130
00:17:35,080 --> 00:17:37,980
Капитан, мы так скоро вылетели из
провинции Жак.
131
00:17:39,280 --> 00:17:43,080
Разве в этой провинции не много
охотников? Сколько летим, никого не
132
00:17:43,240 --> 00:17:44,580
Может, что -то случилось?
133
00:17:44,920 --> 00:17:46,160
Подавление восьмого уровня!
134
00:17:49,540 --> 00:17:50,540
Уходите!
135
00:17:55,000 --> 00:17:56,820
Еще одни скатили смерти.
136
00:17:57,200 --> 00:17:59,020
Добыча сама пришла к нам в руки.
137
00:18:09,230 --> 00:18:10,570
Продолжение следует...
138
00:18:46,020 --> 00:18:47,600
Субтитры сделал DimaTorzok
139
00:19:31,689 --> 00:19:34,490
Играет музыка.
140
00:19:40,940 --> 00:19:43,160
Субтитры сделал DimaTorzok
141
00:20:29,260 --> 00:20:30,260
Играет музыка.
142
00:20:58,460 --> 00:21:00,420
Уйди! Пойдем!
13091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.