All language subtitles for animevost_106-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,740 --> 00:00:48,200 Субтитры сделал 2 00:00:48,200 --> 00:01:01,600 DimaTorzok 3 00:01:17,669 --> 00:01:19,570 Продолжение следует... 4 00:02:01,390 --> 00:02:07,330 Субтитры сделал DimaTorzok 5 00:03:03,130 --> 00:03:04,970 Девушки отдыхают. 6 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 Продолжение следует... 7 00:04:04,080 --> 00:04:05,980 Враги наступают! Рубите враг! 8 00:04:06,680 --> 00:04:07,680 Враг, враг! 9 00:04:07,840 --> 00:04:09,400 Ихни в мою смену! 10 00:04:16,279 --> 00:04:17,079 В 11 00:04:17,079 --> 00:04:26,220 таком 12 00:04:26,220 --> 00:04:30,120 большом лагере будет сложно уничтожить 100 демонов без привлечения внимания. 13 00:04:30,160 --> 00:04:32,420 Разделимся! Всем быть предельно осторожными! 14 00:04:32,780 --> 00:04:35,540 Если будет что -то чрезвычайное, используйте цепь души. 15 00:04:36,060 --> 00:04:37,840 Соберёмся после достижения цели. 16 00:04:47,680 --> 00:04:49,520 Враги! Враги напали! 17 00:05:04,490 --> 00:05:07,090 Не каждому разрешено использовать мои пилюльки. 18 00:05:13,110 --> 00:05:15,930 Странно. Чего так холодно -то? 19 00:05:22,530 --> 00:05:28,930 Что происходит? 20 00:05:29,230 --> 00:05:30,370 Что за чёрт? 21 00:05:32,750 --> 00:05:34,010 Это их казармы. 22 00:05:35,210 --> 00:05:36,270 Разоберёмся с ними быстро. 23 00:06:01,520 --> 00:06:02,520 Не позволю. 24 00:06:10,080 --> 00:06:12,940 У остальных тоже проблем нет. Мы почти у цели. 25 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Это ещё что? 26 00:06:19,300 --> 00:06:20,300 Что за громадина? 27 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 Огненный дракон? 28 00:06:21,900 --> 00:06:23,660 Разве они не вымерли в древности? 29 00:06:23,960 --> 00:06:26,600 Энера, или ты его призвала? Это не я. 30 00:06:27,580 --> 00:06:28,980 Аучень, планы изменились. 31 00:06:29,280 --> 00:06:30,760 Доберёмся до Нантантиного места. 32 00:06:40,940 --> 00:06:41,940 Капитан! Капитан! 33 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 Откуда тут вообще взялся этот дракон? 34 00:06:45,040 --> 00:06:46,380 Ситуация усложнилась. 35 00:06:46,680 --> 00:06:49,980 На нас будто началась охота. Этот дракон — классная возможность. 36 00:06:50,300 --> 00:06:54,240 Согласно легенде, его тело нельзя уничтожить. Если из него сделать пилюлю, 37 00:06:54,240 --> 00:06:57,620 можно получить на время его силу. К тому же, посмотрите на его спину. 38 00:06:58,010 --> 00:07:00,970 Такие крылья могут быть только у драконов, что старше 3000 лет. 39 00:07:01,590 --> 00:07:05,650 Если поглотить его энергию, то человек без огненной магии сможет сразу 40 00:07:05,650 --> 00:07:07,690 использовать огненную защиту седьмого уровня. 41 00:07:08,890 --> 00:07:14,110 Дурной дракон, хватит буянить. Если будешь паинькой, я тебя не трону. 42 00:07:17,670 --> 00:07:20,290 Чего? Ты опять ломаешься? 43 00:07:25,360 --> 00:07:28,380 Снова хочешь сражаться насмерть? А ну тогда пеняй на тебя. 44 00:07:39,420 --> 00:07:41,080 Владыка Жак восьмого ранга. 45 00:07:42,000 --> 00:07:43,560 Какая большая лысая башка. 46 00:07:43,840 --> 00:07:46,240 Значит так, никому сейчас мне не мешать. 47 00:07:46,920 --> 00:07:50,180 Поглотив этого дракона, я стану девятым уровнем. 48 00:07:50,580 --> 00:07:54,540 Я устрою пир с сочной рыбой. Я накормлю вас до отвала. 49 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 И что нам делать? 50 00:08:01,420 --> 00:08:06,180 Тема с драконом уже не актуальна. С этим владыкой наши шансы на успех близятся к 51 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 нулю. 52 00:08:07,740 --> 00:08:12,080 Капитан, может, уйдём отсюда и посмотрим, нет ли других лагерей, 53 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 нас? 54 00:08:13,140 --> 00:08:18,900 Нет. Мы остаёмся. У меня появилась мысль. Может, нам удастся заполучить 55 00:08:18,900 --> 00:08:22,660 и после мы ловко сбежим. Может, даже сможем избавиться от этого владыки. 56 00:08:22,980 --> 00:08:26,960 Но успех этого плана зависит от сумасшедшего. Меня? 57 00:08:33,870 --> 00:08:36,570 Честно говоря, план капитана очень опасный. 58 00:08:37,830 --> 00:08:39,270 Она мне нравится. 59 00:08:39,929 --> 00:08:43,929 Неужели я смогу отомстить этим ребёшкам за все эти издевательства? 60 00:08:44,210 --> 00:08:45,210 Будь осторожен. 61 00:08:59,430 --> 00:09:02,330 Бесполезно. Тогда я нападу. Стой. 62 00:09:02,840 --> 00:09:03,840 Есть движение. 63 00:09:26,060 --> 00:09:31,900 Глупые ребёшки, слушайте меня. Я владыка Жак, и у меня самая блестящая лысина на 64 00:09:31,900 --> 00:09:38,240 свете. Я хочу сказать, что с сегодняшнего дня ваш пруд теперь 65 00:09:38,240 --> 00:09:41,280 Жак. Я пошинкую вас на суп. 66 00:09:42,260 --> 00:09:43,760 Я вас творю. 67 00:09:44,720 --> 00:09:46,460 Или съем в Крыме. 68 00:09:46,680 --> 00:09:48,760 Я закончу рыбный пир. 69 00:09:49,310 --> 00:09:54,930 Я раздам эту рыбу своим парням. Я срежу свою чешую, избавлюсь от костей и даже 70 00:09:54,930 --> 00:09:55,930 от ваших сил. 71 00:09:56,130 --> 00:09:57,550 Использую их как зубочистки. 72 00:09:58,990 --> 00:09:59,990 Он здесь. 73 00:10:00,130 --> 00:10:01,130 Уходим. 74 00:10:25,000 --> 00:10:26,320 Владыка Жак, получается? 75 00:10:26,900 --> 00:10:29,160 Я уничтожу тебя! 76 00:10:30,300 --> 00:10:32,860 Ну, попробовать ты сможешь! 77 00:10:34,640 --> 00:10:35,640 Уходим! 78 00:10:48,580 --> 00:10:51,980 По плану, сейчас время для Майдоу. 79 00:11:01,730 --> 00:11:05,750 Рыба! Огненная рыбина! Ну что там еще? 80 00:11:06,050 --> 00:11:07,050 Рыбы захотел? 81 00:11:14,590 --> 00:11:17,030 Враг! Враг наступает! 82 00:11:21,290 --> 00:11:22,290 Торжение! 83 00:11:24,930 --> 00:11:26,510 Майда, улута тех! 84 00:11:35,760 --> 00:11:37,720 Идём, атакуем мести! 85 00:11:46,580 --> 00:11:51,980 Согласно плану, сейчас всё уже должно начаться. Почему ничего не происходит? 86 00:11:54,160 --> 00:11:56,020 Какое крутое ощущение! 87 00:11:56,500 --> 00:11:59,200 Это и есть переход на девятый уровень? 88 00:11:59,820 --> 00:12:03,780 Спасите! Владыка, беда! Лагерь захватил враг! 89 00:12:04,430 --> 00:12:05,430 Кто? Кто? 90 00:12:06,350 --> 00:12:08,410 Посмел торгнуться мой лагерь! 91 00:12:15,610 --> 00:12:20,910 Слушайте все! Мы действуем над именем вождя Рыбопилы! Мы объявляем войну! Ваш 92 00:12:20,910 --> 00:12:22,530 лагерь! Теперь он наш! 93 00:12:25,810 --> 00:12:27,030 Вождь Рыбопила? 94 00:12:27,390 --> 00:12:29,690 Эта рыбина захотела мои земли? 95 00:12:30,090 --> 00:12:31,090 Дохни! 96 00:12:38,800 --> 00:12:39,860 благословения ангелов. 97 00:13:07,370 --> 00:13:09,070 Лысый братишка, теперь тебе отдуваться. 98 00:13:12,070 --> 00:13:13,670 Начинается самое интересное. 99 00:13:30,650 --> 00:13:33,190 Это же ты хотел закусить рыбкой? 100 00:13:42,510 --> 00:13:44,630 Так это ты хочешь захватить мой лагерь? 101 00:13:59,590 --> 00:14:00,590 Восьмой ранг? 102 00:14:01,010 --> 00:14:02,930 А из пуска я такие мелкие шарики. 103 00:14:03,270 --> 00:14:05,110 Да нет, всё не так просто. 104 00:14:06,550 --> 00:14:08,310 Пламя исчестилища! 105 00:14:09,090 --> 00:14:10,650 Кольцо огненного дракона! 106 00:14:14,830 --> 00:14:16,150 Ты и сам напросился! 107 00:14:34,270 --> 00:14:37,930 Плачь! Кричи от боли! Води в уныние! 108 00:14:38,630 --> 00:14:40,390 Пусти мою атаку! 109 00:14:42,570 --> 00:14:44,510 Он её поглотил. 110 00:14:50,850 --> 00:14:51,850 Вкусно. 111 00:14:52,710 --> 00:14:54,010 Давай ещё. 112 00:14:55,370 --> 00:14:58,870 Если нет, то тогда моя очередь. 113 00:15:01,030 --> 00:15:02,790 Стой, стой, стой! 114 00:15:22,250 --> 00:15:24,610 Мой лагерь! 115 00:15:34,570 --> 00:15:37,910 Хватит! Проклятая рыба! 116 00:15:42,970 --> 00:15:44,930 Я убью тебя! 117 00:16:11,040 --> 00:16:15,380 Проклятье. Даже если я умру, то точно заберу тебя с собой. 118 00:16:18,280 --> 00:16:22,540 Опасно. Джак хочет умереть вместе с рыбами в башнём. Прячемся за драконом. 119 00:16:33,580 --> 00:16:36,360 Неожиданно. Но даже этот дракон сгорел до костей. 120 00:16:45,740 --> 00:16:50,860 А если бы не план капитана, мы бы не только не закончили миссию, но и все бы 121 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 умерли. 122 00:16:52,420 --> 00:16:54,720 От вождя этих рыб тоже ничего не осталось? 123 00:16:54,980 --> 00:16:57,860 Само уничтожение Владыки Жака их прям ужасная штука. 124 00:17:04,839 --> 00:17:07,220 Это ж его пила! 125 00:17:08,400 --> 00:17:09,900 Вот это улов! 126 00:17:11,660 --> 00:17:12,859 Крутое сокровище. 127 00:17:18,520 --> 00:17:21,599 Это же их демонические кристаллы. 128 00:17:24,060 --> 00:17:28,520 Хоть мы и столкнулись с неожиданностью, но благо мы смогли закончить эту миссию. 129 00:17:28,880 --> 00:17:31,840 Теперь мы должны найти следы других команд охотников. 130 00:17:35,080 --> 00:17:37,980 Капитан, мы так скоро вылетели из провинции Жак. 131 00:17:39,280 --> 00:17:43,080 Разве в этой провинции не много охотников? Сколько летим, никого не 132 00:17:43,240 --> 00:17:44,580 Может, что -то случилось? 133 00:17:44,920 --> 00:17:46,160 Подавление восьмого уровня! 134 00:17:49,540 --> 00:17:50,540 Уходите! 135 00:17:55,000 --> 00:17:56,820 Еще одни скатили смерти. 136 00:17:57,200 --> 00:17:59,020 Добыча сама пришла к нам в руки. 137 00:18:09,230 --> 00:18:10,570 Продолжение следует... 138 00:18:46,020 --> 00:18:47,600 Субтитры сделал DimaTorzok 139 00:19:31,689 --> 00:19:34,490 Играет музыка. 140 00:19:40,940 --> 00:19:43,160 Субтитры сделал DimaTorzok 141 00:20:29,260 --> 00:20:30,260 Играет музыка. 142 00:20:58,460 --> 00:21:00,420 Уйди! Пойдем! 13091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.