All language subtitles for When No One Sees Us S01E03 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,880 [dramatic music playing] 2 00:00:36,800 --> 00:00:38,840 WHEN NO ONE SEES US 3 00:00:40,600 --> 00:00:44,440 - [wind blowing and birds singing] - [poignant music playing] 4 00:01:05,480 --> 00:01:07,400 [music fades] 5 00:01:16,520 --> 00:01:17,520 Good morning. 6 00:01:17,680 --> 00:01:20,400 Hello. Why are you up? 7 00:01:21,039 --> 00:01:23,880 Can you drop me at the search for Samuel? I've volunteered. 8 00:01:24,039 --> 00:01:25,080 You've volunteered? 9 00:01:25,240 --> 00:01:28,200 Yes, I have. Do you disapprove? 10 00:01:28,360 --> 00:01:31,800 Not at all. How do you know that boy? 11 00:01:31,960 --> 00:01:33,840 I don't, my classmates do. 12 00:01:34,479 --> 00:01:36,800 And the important thing is to help, right? 13 00:01:42,160 --> 00:01:45,039 - [indistinct chatter] - [martial percussion music playing] 14 00:01:47,640 --> 00:01:49,200 [in English] Kind of hot here, isn't it? 15 00:01:49,320 --> 00:01:51,840 [breathing heavily] 16 00:01:55,840 --> 00:01:57,640 - [in English] Name and unit. - What? 17 00:01:58,200 --> 00:01:59,520 Lieutenant Castillo. 18 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 Name and unit. 19 00:02:01,280 --> 00:02:04,840 Um, Airman Willis. 496 ABS, ma'am. 20 00:02:05,520 --> 00:02:09,280 [in English] Sargeant Norris, 496 ABS, lieutenant. 21 00:02:10,759 --> 00:02:12,240 Repeat what you said before. 22 00:02:12,400 --> 00:02:13,720 I didn't quite hear you. 23 00:02:14,320 --> 00:02:18,960 Um... Airman Willis. 496 ABS, ma'am. 24 00:02:19,120 --> 00:02:20,120 Before that. 25 00:02:20,760 --> 00:02:23,640 [players chattering indistinctly] 26 00:02:29,280 --> 00:02:31,480 [in Spanish] The volunteers are covering sector one. 27 00:02:31,640 --> 00:02:32,760 It's clearer terrain. 28 00:02:32,920 --> 00:02:35,800 Seprona and the Dog Unit are on the banks of the Guadaira. 29 00:02:35,960 --> 00:02:38,400 If we can get to here today, I'll be satisfied. 30 00:02:39,160 --> 00:02:40,840 Do we know if the boy can swim? 31 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 The mother says yes, the brother says no. 32 00:02:43,560 --> 00:02:45,320 Sir, everything is ready. 33 00:02:45,480 --> 00:02:46,480 On my way. 34 00:02:46,840 --> 00:02:49,280 The Town Council is furious. I have to calm them down. 35 00:02:49,440 --> 00:02:51,640 You're in charge till midday. Thank you, sergeant. 36 00:02:52,400 --> 00:02:53,760 Yes, sir. 37 00:02:53,920 --> 00:02:56,760 [dramatic music playing] 38 00:03:22,600 --> 00:03:25,920 CHAPTER 3 EASTER TUESDAY 39 00:03:26,720 --> 00:03:29,600 [engine rumbling] 40 00:03:38,120 --> 00:03:40,160 [rooster crows] 41 00:03:40,920 --> 00:03:42,800 [dogs barking] 42 00:03:42,960 --> 00:03:44,840 [volunteers chattering indistinctly] 43 00:03:46,680 --> 00:03:48,896 - [MarĂ­a] Good morning, sergeant. - [LucĂ­a] Hello, MarĂ­a. 44 00:03:48,920 --> 00:03:52,120 - Have the first ones left? - Yes, 1A and 1B are out. 45 00:03:52,280 --> 00:03:54,240 Security is briefing the volunteers. 46 00:03:54,400 --> 00:03:56,120 Briefing, seriously? 47 00:03:56,280 --> 00:03:58,360 - Reporting, informing. - Yeah. 48 00:03:59,840 --> 00:04:01,800 - That's nice of her. - Yes, very. 49 00:04:02,320 --> 00:04:03,520 Anything to not study. 50 00:04:03,680 --> 00:04:06,520 [indistinct police radio chatter] 51 00:04:09,600 --> 00:04:11,040 I wasn't expecting this crowd. 52 00:04:13,400 --> 00:04:14,920 Where's that poor woman going? 53 00:04:20,680 --> 00:04:24,040 Emilia, why are you here? You didn't have to come. 54 00:04:24,640 --> 00:04:26,240 I couldn't stay at home. 55 00:04:26,400 --> 00:04:28,360 Not when you're all here. 56 00:04:28,520 --> 00:04:31,200 I understand, but it's important you stay there in case they call. 57 00:04:31,360 --> 00:04:33,600 In case who calls? You think he was kidnapped? 58 00:04:33,760 --> 00:04:36,640 Someone might have seen him. Or Samuel might call. 59 00:04:37,600 --> 00:04:40,960 I brought my phone. And his brother wanted to come. 60 00:04:41,480 --> 00:04:42,720 We have to help. 61 00:04:43,280 --> 00:04:44,880 Have some breakfast. Hm? 62 00:04:45,040 --> 00:04:47,240 And if you need anything, I'm here, okay? 63 00:04:47,400 --> 00:04:50,800 I need what I need. Find my boy. 64 00:04:51,640 --> 00:04:54,520 [dramatic music playing] 65 00:05:31,760 --> 00:05:34,640 [motors rumbling] 66 00:05:40,520 --> 00:05:43,400 [whirring] 67 00:05:46,080 --> 00:05:48,840 [indistinct police radio chatter] 68 00:05:49,000 --> 00:05:52,760 - [dogs barking] - [dramatic music continues] 69 00:06:09,160 --> 00:06:12,040 [indistinct chatter] 70 00:06:26,160 --> 00:06:27,680 - Good morning. - [MarĂ­a] Good morning. 71 00:06:27,840 --> 00:06:29,520 Sergeant Gutierrez? 72 00:06:29,680 --> 00:06:33,480 Sergeant, there's a woman who says she's Samuel's teacher. 73 00:06:33,640 --> 00:06:35,120 Maybe you want to talk to her. 74 00:06:35,560 --> 00:06:36,560 Thank you, MarĂ­a. 75 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Good morning. 76 00:06:40,920 --> 00:06:42,920 Hello. We're from the Fuente Nueva school. 77 00:06:43,080 --> 00:06:45,720 I teach there and these are parents of Samuel's classmates. 78 00:06:45,880 --> 00:06:48,080 - We here to help out. - Thank you. 79 00:06:48,600 --> 00:06:50,000 Is Samuel Navas a pupil of yours? 80 00:06:50,159 --> 00:06:53,400 He was. I taught him a few years ago. 81 00:06:53,560 --> 00:06:55,800 Is it true Antonio killed himself? 82 00:06:55,960 --> 00:06:57,840 Where did you get that information? 83 00:06:58,000 --> 00:06:59,840 Does it have to do with Samuel's disappearance? 84 00:06:59,920 --> 00:07:02,560 You sent your children to Antonio's school, isn't that so? 85 00:07:02,720 --> 00:07:04,800 How have the kids reacted to this? 86 00:07:04,960 --> 00:07:07,280 Ours won't stop crying. As well as English classes, 87 00:07:07,440 --> 00:07:09,800 he signed up for Personal Defense. He loved all his stories. 88 00:07:10,880 --> 00:07:13,840 You needn't be alarmed, but keep an eye on your children, okay? 89 00:07:14,000 --> 00:07:15,520 Talk to them, listen to them. 90 00:07:15,680 --> 00:07:17,800 If you notice anything odd, or unusual, 91 00:07:17,960 --> 00:07:19,480 don't hesitate to contact us. 92 00:07:20,040 --> 00:07:23,600 We're here to look for Samuel, so let's concentrate on that. Agreed? 93 00:07:24,120 --> 00:07:26,320 - Thank you anyway. - [Carmela speaks indistinctly] 94 00:07:26,480 --> 00:07:28,760 You have to understand them, they're just scared. 95 00:07:29,720 --> 00:07:31,720 Did you know Antonio JimĂ©nez? 96 00:07:31,880 --> 00:07:33,480 We ran into each other a few times. 97 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 And? 98 00:07:34,760 --> 00:07:37,680 The kids adored him. He was very well-read. 99 00:07:38,240 --> 00:07:40,840 - Yeah. - Refined, special. 100 00:07:41,000 --> 00:07:43,480 A bit odd, but that doesn't mean anything. 101 00:07:46,040 --> 00:07:47,840 If you remember anything else, call me, okay? 102 00:07:48,000 --> 00:07:49,280 - Of course. - Good. 103 00:07:50,000 --> 00:07:51,760 - I'll join the others. - Thank you. 104 00:07:51,920 --> 00:07:54,720 [helicopters whirring overhead] 105 00:07:58,440 --> 00:08:00,360 [heart beating on monitor] 106 00:08:02,240 --> 00:08:04,600 The heart, or rather, the hearts. 107 00:08:05,240 --> 00:08:08,480 - Is it normal for them to go so fast? - Very normal. 108 00:08:09,440 --> 00:08:11,240 Let's see what we have here. 109 00:08:13,640 --> 00:08:14,760 Here are the heads. 110 00:08:17,240 --> 00:08:18,920 These are the arms. 111 00:08:21,560 --> 00:08:22,960 And the legs. 112 00:08:24,120 --> 00:08:25,480 Can't you see anything else? 113 00:08:26,040 --> 00:08:27,520 I can't. Can you? 114 00:08:28,080 --> 00:08:29,400 No. 115 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Neither can I. 116 00:08:31,160 --> 00:08:33,480 That's normal. There's nothing more to see. 117 00:08:34,840 --> 00:08:35,960 [Hoopen in English] But... 118 00:08:36,720 --> 00:08:38,679 - Oh. - [in English] What is it, Seamus? 119 00:08:38,840 --> 00:08:40,520 - You're freaking me out. - [laughs] 120 00:08:41,120 --> 00:08:42,280 Oh, my God. 121 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 [in Spanish] Two Macarenas. 122 00:08:45,840 --> 00:08:46,840 No! 123 00:08:46,960 --> 00:08:48,680 - [Hoopen laughs] - [in Spanish] Seriously? 124 00:08:50,000 --> 00:08:51,816 - [Hoopen sighs] - [in English] I'm sorry, amor. 125 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 I know you wanted a boy. 126 00:08:52,960 --> 00:08:54,880 [in English] Oh, no, honey. 127 00:08:55,040 --> 00:08:56,560 I couldn't be happier. 128 00:08:58,160 --> 00:08:59,160 Oh! 129 00:09:00,920 --> 00:09:03,400 MEDICAL CLINIC GYNECOLOGY AND OBSTETRICS 130 00:09:03,560 --> 00:09:05,200 [Hoopen] I need a couple more days. 131 00:09:05,840 --> 00:09:08,000 Two days, it's all I'm asking. 132 00:09:08,720 --> 00:09:10,360 Oh, you can't do that, Jack? 133 00:09:10,800 --> 00:09:12,600 Oh, son of a bitch. 134 00:09:14,960 --> 00:09:16,800 [in English] You could have waited for me, no? 135 00:09:17,200 --> 00:09:19,760 - [in Spanish] What's up? - Sorry, I had to make a call. 136 00:09:20,960 --> 00:09:22,280 [in English] Is there any news? 137 00:09:23,200 --> 00:09:25,520 We're going to have two baby girls. Isn't that enough? 138 00:09:26,000 --> 00:09:29,160 [scoffs] Are you going to tell me what's going on? I'm not stupid. 139 00:09:29,320 --> 00:09:31,040 Nothing is going on. 140 00:09:31,200 --> 00:09:33,520 You relax and I will take care of everything. 141 00:09:33,680 --> 00:09:36,960 Okay, so then I'm going to have to ask my brother-in-law. 142 00:09:37,920 --> 00:09:39,120 Is that what you want? 143 00:09:39,280 --> 00:09:40,400 Would you rather he told me? 144 00:09:41,920 --> 00:09:43,600 Johnson still hasn't shown up. 145 00:09:47,160 --> 00:09:48,800 Meaning what exactly? 146 00:09:49,360 --> 00:09:51,960 - That we can't continue without him. - [sighs] 147 00:09:52,120 --> 00:09:53,400 They put a hold on everything, 148 00:09:53,560 --> 00:09:56,160 and they're looking for another base to operate from. 149 00:09:59,600 --> 00:10:01,000 [in Spanish] My God. 150 00:10:08,840 --> 00:10:09,840 [engine turns off] 151 00:10:12,200 --> 00:10:13,600 [in English] I'm gonna go alone. 152 00:10:15,160 --> 00:10:16,800 Should I just wait here for you, ma'am? 153 00:10:16,960 --> 00:10:19,400 As you prefer. I'll call you when I'm finished. 154 00:10:22,200 --> 00:10:25,000 [indistinct chatter] 155 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Elisa? 156 00:10:26,320 --> 00:10:28,440 - Lieutenant Magaly Castillo? - [in Spanish] Yes. 157 00:10:28,600 --> 00:10:29,640 Heavens. 158 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 - I wasn't expecting you like this. - How were you expecting me? 159 00:10:34,200 --> 00:10:36,760 I don't know, more... like a soldier. 160 00:10:36,920 --> 00:10:39,480 - I hope that isn't a problem. - No, not at all. 161 00:10:39,640 --> 00:10:41,800 I'm used to dealing with American soldiers. 162 00:10:41,960 --> 00:10:44,200 Just this morning a lovely apartment came... 163 00:10:44,360 --> 00:10:45,800 I'm not here to rent an apartment. 164 00:10:45,960 --> 00:10:47,960 I need your help with something specific. 165 00:10:48,120 --> 00:10:49,200 It'll just take a minute. 166 00:10:50,240 --> 00:10:52,320 We're worried about one of our men 167 00:10:52,480 --> 00:10:54,960 and we think he could be one of your tenants. 168 00:10:59,400 --> 00:11:00,560 I don't like being fooled. 169 00:11:00,720 --> 00:11:03,080 That wasn't my intention, forgive me. 170 00:11:09,920 --> 00:11:10,920 I don't know him. 171 00:11:11,080 --> 00:11:13,280 - Are you sure? - I told you I don't know him. 172 00:11:13,440 --> 00:11:14,880 Antonio, put it on my tab. 173 00:11:15,520 --> 00:11:16,520 Good day. 174 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 [in English] Fuck. 175 00:11:20,240 --> 00:11:21,680 [Antonio] What can I get you? 176 00:11:21,840 --> 00:11:22,960 [in Spanish] Tea, please. 177 00:11:47,200 --> 00:11:49,481 - [engine turns off] - [MarĂ­a] Do you think he'll turn up? 178 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 It looks bad. 179 00:11:51,880 --> 00:11:53,320 I won't lose hope. 180 00:11:54,960 --> 00:11:56,360 You shouldn't use that word. 181 00:11:56,520 --> 00:11:58,480 In this job, you work with certainties. 182 00:11:58,640 --> 00:11:59,640 [cell phone chimes] 183 00:12:03,400 --> 00:12:04,560 It's Criminalistics. 184 00:12:06,440 --> 00:12:09,520 It seems Antonio formatted the computer before he killed himself. 185 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 It's clean. 186 00:12:11,640 --> 00:12:13,560 Have them check it again, in depth. 187 00:12:14,120 --> 00:12:16,401 Data is never fully erased. There's always something left. 188 00:12:16,800 --> 00:12:19,200 Ma'am, do you think Antonio could have murdered Samuel? 189 00:12:19,360 --> 00:12:21,800 What I think is that you needn't call me "ma'am." 190 00:12:24,040 --> 00:12:25,520 What do you think of all this? 191 00:12:26,320 --> 00:12:28,400 - Mm... - Your first reaction. 192 00:12:29,760 --> 00:12:33,360 Well, I think that everything about Antonio is strange. 193 00:12:33,960 --> 00:12:37,480 He doesn't have a record, but there's always a first time. 194 00:12:38,680 --> 00:12:40,520 But, even so, I don't see it. 195 00:12:40,680 --> 00:12:43,000 I don't think he's the kind of man who... 196 00:12:45,040 --> 00:12:46,400 I'm sorry, ma'am. 197 00:12:47,160 --> 00:12:48,840 Personal assessments again. 198 00:12:49,520 --> 00:12:51,720 I told you, no "ma'am." Hm? 199 00:12:53,960 --> 00:12:55,880 - [whistles] - [indistinct police radio chatter] 200 00:12:56,040 --> 00:12:57,560 How many times have you tried? 201 00:12:59,960 --> 00:13:01,080 This is the third. 202 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Do you...? 203 00:13:10,880 --> 00:13:11,880 Do I what? 204 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 No, nothing. 205 00:13:14,560 --> 00:13:15,920 No. Do I what? 206 00:13:17,760 --> 00:13:19,280 Do you like guys or girls? 207 00:13:21,080 --> 00:13:22,680 Are you an asshole, or what? 208 00:13:23,680 --> 00:13:24,880 I don't know, I'm asking. 209 00:13:25,400 --> 00:13:27,560 I've never seen you with anyone. 210 00:13:54,400 --> 00:13:55,400 [doorbell buzzes] 211 00:13:55,520 --> 00:13:57,120 [door lock buzzes] 212 00:14:00,360 --> 00:14:01,800 [VĂ­ctor] Here's the little darling. 213 00:14:01,960 --> 00:14:03,160 [woman] Does he speak Spanish? 214 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 [VĂ­ctor] Not a word. 215 00:14:07,160 --> 00:14:08,280 [in English] Good Luck. 216 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 [in Spanish] Thanks. 217 00:14:15,520 --> 00:14:19,360 - [lively chatter and laughter] - [upbeat music playing over speakers] 218 00:14:23,160 --> 00:14:25,520 [vehicle approaching] 219 00:14:38,120 --> 00:14:39,880 [speaking indistinctly] 220 00:14:50,200 --> 00:14:52,120 What's this? You having a party? 221 00:14:53,160 --> 00:14:55,920 It's for my great-grandmother, she's turned 100. 222 00:14:57,120 --> 00:14:58,520 You look like a hamburger steak. 223 00:14:59,880 --> 00:15:01,520 I hit my head the other day. 224 00:15:02,080 --> 00:15:03,680 In the middle of the procession? 225 00:15:04,960 --> 00:15:06,560 It was really hot and... 226 00:15:06,720 --> 00:15:09,160 I hadn't eaten and I was feeling dizzy. 227 00:15:10,000 --> 00:15:12,520 We went to see you at the brotherhood yesterday. 228 00:15:12,680 --> 00:15:13,680 They've thrown you out. 229 00:15:14,200 --> 00:15:16,680 Fuck. Did they tell you that? 230 00:15:16,840 --> 00:15:19,520 Stop shitting us. Who passed you the "nazarene"? 231 00:15:21,040 --> 00:15:23,080 [speaking indistinctly] 232 00:15:26,360 --> 00:15:28,400 If you don't tell me, you'll take all the blame. 233 00:15:28,920 --> 00:15:32,040 I had nothing to do with that. I was feeling dizzy. 234 00:15:32,200 --> 00:15:35,320 While you're remembering, I'll say hello to your parents 235 00:15:35,480 --> 00:15:36,960 and they can join us. How about that? 236 00:15:37,120 --> 00:15:38,280 Wait, wait. 237 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 It was Salva. 238 00:15:43,840 --> 00:15:45,040 [VĂ­ctor] Salvador Luque? 239 00:15:46,360 --> 00:15:48,960 That's odd. He says you passed it to him. 240 00:15:49,800 --> 00:15:50,800 That's a lie. 241 00:15:51,320 --> 00:15:53,120 Do you have any here, or did you take it all? 242 00:15:53,280 --> 00:15:54,960 - I took it all. - [Leiva] Are you sure? 243 00:15:55,120 --> 00:15:56,640 I swear, may I be struck dead. 244 00:15:56,800 --> 00:15:59,280 Don't die yet, we want you both in the barracks tomorrow. 245 00:15:59,440 --> 00:16:00,920 To see who we believe. 246 00:16:07,680 --> 00:16:08,680 See you in a minute. 247 00:16:09,160 --> 00:16:10,840 No hurry, I've seen enough of you. 248 00:16:13,080 --> 00:16:15,000 - Corporal, good day. - [VĂ­ctor] Good day. 249 00:16:15,160 --> 00:16:17,800 I've brought that list, the names of all the porters. 250 00:16:17,960 --> 00:16:19,680 Thank you, but you didn't have to come here. 251 00:16:19,800 --> 00:16:21,480 I prefer the personal treatment. 252 00:16:21,640 --> 00:16:23,360 That's how you get to know people, isn't it? 253 00:16:23,800 --> 00:16:25,120 Yes, I guess so. 254 00:16:25,280 --> 00:16:26,760 What about Paco? 255 00:16:26,920 --> 00:16:28,720 Has he confessed where he got the drugs or... 256 00:16:28,880 --> 00:16:31,480 - No, we're still investigating. - Hm. 257 00:16:33,120 --> 00:16:35,320 - [sighs] - What? 258 00:16:36,080 --> 00:16:38,360 Maybe I was wrong expelling him from the brotherhood. 259 00:16:39,440 --> 00:16:41,320 Look, I'm not a churchgoer, but... 260 00:16:41,480 --> 00:16:43,880 two dopeheads fighting it out during a procession, 261 00:16:44,040 --> 00:16:45,520 I think that's a good reason. 262 00:16:45,680 --> 00:16:48,400 Yeah, but now everyone will know about it. 263 00:16:48,560 --> 00:16:51,520 No. There's a lot happening in a very short time. 264 00:16:51,680 --> 00:16:52,760 People will soon forget. 265 00:16:52,920 --> 00:16:55,240 I hope so. His parents are good people. 266 00:16:57,480 --> 00:16:58,640 Thanks for the list. 267 00:16:59,160 --> 00:17:01,960 Mm. Not at all. I'm always willing to help. 268 00:17:02,120 --> 00:17:03,520 Mm-hm. Good day. 269 00:17:14,920 --> 00:17:17,800 [ominous, pensive music playing] 270 00:17:19,720 --> 00:17:20,720 VĂ­ctor? 271 00:17:21,720 --> 00:17:22,800 Yes, sergeant. 272 00:17:23,480 --> 00:17:25,119 I need you to go to Las Caleras. 273 00:17:25,680 --> 00:17:28,280 - What about Civil Safety? - Canales asked us for help. 274 00:17:29,480 --> 00:17:30,960 What about the "nazarene"? 275 00:17:31,120 --> 00:17:34,440 ChacĂłn says Luque gave it to him, Luque says the opposite... 276 00:17:34,600 --> 00:17:36,160 We should have a face-off. 277 00:17:36,320 --> 00:17:38,440 There's more important stuff now. Las Caleras. 278 00:17:38,600 --> 00:17:39,600 Yes, ma'am. 279 00:17:43,840 --> 00:17:46,280 - Sergeant. - What is it? 280 00:17:46,440 --> 00:17:48,720 We've located Johnson's car. It's in Algeciras. 281 00:17:48,880 --> 00:17:52,640 Good. If he crossed to Africa, he'll be on the border register. 282 00:17:53,120 --> 00:17:54,560 - Ask for it. - Right away. 283 00:17:58,200 --> 00:18:02,080 MISSING - URGENT 284 00:18:02,240 --> 00:18:04,080 [music fades] 285 00:18:06,000 --> 00:18:08,880 [indistinct chatter] 286 00:18:14,320 --> 00:18:17,040 If Johnson has gone to Africa, we've got a problem. 287 00:18:17,600 --> 00:18:19,360 It'll be harder to follow him there. 288 00:18:20,080 --> 00:18:23,560 I've got a child prodigy on that. We'll know right away. 289 00:18:24,600 --> 00:18:28,360 And I expect the results of the prints in 24 hours. 290 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 Thank you. 291 00:18:32,560 --> 00:18:34,160 Didn't you like it, lieutenant? 292 00:18:34,800 --> 00:18:37,280 Oh, I'm sorry. My stomach is a bit upset. 293 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 Of course. 294 00:18:38,560 --> 00:18:39,760 Everything okay, sergeant? 295 00:18:39,920 --> 00:18:41,520 I don't have a stomach. 296 00:18:45,440 --> 00:18:47,640 I hope I didn't offend him, but it's how I am. 297 00:18:49,440 --> 00:18:51,400 Don't worry, RamĂłn isn't easily offended. 298 00:18:56,640 --> 00:18:57,960 I like this place. 299 00:18:58,920 --> 00:19:00,520 It reminds me of my people. 300 00:19:01,520 --> 00:19:02,840 Not many bulls in Cuba. 301 00:19:03,000 --> 00:19:07,360 [chuckles] I was born there, but I grew up in Riverdale, Chicago, 302 00:19:07,520 --> 00:19:09,800 which isn't the loveliest place in the world. 303 00:19:10,600 --> 00:19:13,160 But I miss it, not like Quantico. 304 00:19:13,840 --> 00:19:15,120 That's Virginia, isn't it? 305 00:19:15,640 --> 00:19:17,640 - The Cradle of the Nation. - Mm. 306 00:19:23,800 --> 00:19:25,160 I'm going to speak honestly, 307 00:19:25,640 --> 00:19:27,480 and you tell me if I'm out of line or not. 308 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 Okay? 309 00:19:31,360 --> 00:19:32,520 That's why I came. 310 00:19:33,520 --> 00:19:34,680 Go ahead. 311 00:19:35,320 --> 00:19:38,000 Sergeant Johnson is an important element for us. 312 00:19:38,560 --> 00:19:39,800 I can't give you more details, 313 00:19:39,960 --> 00:19:42,560 but he handles confidential information. 314 00:19:42,720 --> 00:19:45,960 Having him out of control for so long could be delicate. 315 00:19:48,040 --> 00:19:49,160 Very delicate. 316 00:19:50,400 --> 00:19:51,960 Now we're getting somewhere. 317 00:19:53,040 --> 00:19:54,200 What can I do for you? 318 00:20:02,000 --> 00:20:04,400 - If you want to wait in the car... - I'm fine here. 319 00:20:11,440 --> 00:20:14,120 Guardia Civil. Is there anyone there? 320 00:20:16,080 --> 00:20:18,360 [in English] Sergeant Johnson, are you there? 321 00:20:18,520 --> 00:20:21,360 [ominous music playing] 322 00:20:48,880 --> 00:20:50,800 [flies buzzing] 323 00:21:09,440 --> 00:21:10,800 What a dump. 324 00:21:10,960 --> 00:21:12,920 He left the game half-finished. 325 00:21:14,480 --> 00:21:15,480 Do you play? 326 00:21:17,400 --> 00:21:20,040 Enough to know that black was in trouble. 327 00:21:20,200 --> 00:21:21,200 [camera clicks] 328 00:21:24,840 --> 00:21:27,720 [ominous music continues] 329 00:21:29,440 --> 00:21:32,080 I'm presuming there isn't a Mrs. Johnson. 330 00:21:33,520 --> 00:21:36,440 - [Magaly] Single, no children. - Do you have family? 331 00:21:38,160 --> 00:21:39,720 My dad died years ago. 332 00:21:40,360 --> 00:21:42,920 And my mom is there, in the neighborhood, hanging on. 333 00:21:45,960 --> 00:21:47,200 I see her every year. 334 00:21:58,880 --> 00:21:59,880 [in English] Lieutenant. 335 00:22:08,280 --> 00:22:11,080 - Electronic Frontier Foundation. - What's that? 336 00:22:11,240 --> 00:22:13,200 An organization that fights for freedom of speech. 337 00:22:13,280 --> 00:22:14,280 [cell phone ringing] 338 00:22:14,400 --> 00:22:16,200 It doesn't sound very military to me. 339 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 MarĂ­a, go ahead. 340 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 Okay, thank you. 341 00:22:22,520 --> 00:22:24,080 News from Algeciras. 342 00:22:24,840 --> 00:22:27,320 It seems that your soldier did not cross El Estrecho. 343 00:22:27,480 --> 00:22:30,280 [indistinct police radio chatter] 344 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 [Leiva] Turn that down. 345 00:22:34,040 --> 00:22:36,240 [police radio chatter continues] 346 00:22:36,400 --> 00:22:38,280 [radio volume decreases] 347 00:22:41,520 --> 00:22:42,960 Do you want to meet my cousin? 348 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 What cousin? 349 00:22:45,160 --> 00:22:46,640 One I have that you'll like. 350 00:22:49,400 --> 00:22:51,560 I appreciate that, but I'll sort myself out. 351 00:22:51,720 --> 00:22:53,200 I just wanted to help. 352 00:22:53,360 --> 00:22:56,000 If you want to help me, just shut up for a while. 353 00:23:03,520 --> 00:23:05,920 I can't remember when a sweep like this was useful. 354 00:23:06,640 --> 00:23:09,280 They'll find nothing or they'll find the kid's body. 355 00:23:10,480 --> 00:23:11,800 This is a waste of our time. 356 00:23:11,960 --> 00:23:15,080 We're the Judiciary, we should be working on the "nazarene." 357 00:23:15,240 --> 00:23:17,920 Until Salvador gets out of hospital we won't know who passed it. 358 00:23:18,080 --> 00:23:20,960 But we need to know who's selling it to them. 359 00:23:21,120 --> 00:23:23,400 Hell, any of the dealers we have on file. 360 00:23:23,560 --> 00:23:24,560 It's no big deal. 361 00:23:27,240 --> 00:23:29,640 It's a new drug that has only appeared in MorĂłn. 362 00:23:29,800 --> 00:23:31,360 In my opinion, they're cutting it there. 363 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 In MorĂłn? 364 00:23:35,080 --> 00:23:36,120 [dogs barking] 365 00:23:36,280 --> 00:23:37,280 How are you? 366 00:23:37,400 --> 00:23:38,880 [helicopters whirring overhead] 367 00:23:39,040 --> 00:23:40,080 How do you think? 368 00:23:40,240 --> 00:23:41,680 [ominous music playing] 369 00:23:41,840 --> 00:23:44,080 We'll find him. All of MorĂłn is looking for him. 370 00:23:45,600 --> 00:23:47,640 No. Not this time. 371 00:23:48,480 --> 00:23:50,920 It's been days, we should have moved sooner. 372 00:23:51,680 --> 00:23:53,120 He always comes back. 373 00:23:54,840 --> 00:23:56,200 Until one day he doesn't. 374 00:23:57,240 --> 00:24:00,120 [music turns dramatic] 375 00:24:13,680 --> 00:24:16,560 [dogs barking and whining] 376 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 [man] Where are you? 377 00:24:39,320 --> 00:24:41,480 [woman over radio] Group 2 here, do you read me? 378 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 Yes, I'm reading you. 379 00:24:42,760 --> 00:24:45,880 We've traveled east along the river to the limit with Zafra. 380 00:24:46,040 --> 00:24:47,800 - Nothing to report. - Okay, roger that. 381 00:24:47,960 --> 00:24:50,400 Check out the farms there before coming back. 382 00:24:50,560 --> 00:24:52,120 Roger. Over and out. 383 00:24:55,520 --> 00:24:56,520 Thank you. 384 00:25:00,600 --> 00:25:02,400 - Your Honor. - Good afternoon, corporal. 385 00:25:02,560 --> 00:25:04,496 - Good afternoon. - Are you coordinating the sweep? 386 00:25:04,520 --> 00:25:07,640 Yes, I'm lending Lt. Canales a hand. Should I get him? 387 00:25:07,800 --> 00:25:09,840 No, don't bother him. We spoke this morning. 388 00:25:10,000 --> 00:25:12,360 We just want to see in situ how things are going. 389 00:25:13,360 --> 00:25:14,360 Any progress? 390 00:25:15,120 --> 00:25:17,080 We've completed the northern zone, 391 00:25:17,240 --> 00:25:19,360 five kilometers of the banks of the Guadaira. 392 00:25:19,520 --> 00:25:21,240 Now we're sweeping in the north-west, 393 00:25:21,400 --> 00:25:22,800 the whole sector up to Zafra. 394 00:25:22,960 --> 00:25:24,600 Have you found anything? Any clue? 395 00:25:24,760 --> 00:25:26,720 Not yet, but we're doing everything possible. 396 00:25:26,880 --> 00:25:27,880 I know, corporal. 397 00:25:28,040 --> 00:25:30,760 [woman] Your Honor, we're ready. Whenever you like. 398 00:25:30,920 --> 00:25:32,400 - Good work, corporal. - Thank you. 399 00:25:32,560 --> 00:25:33,640 If you'll excuse me. 400 00:25:40,160 --> 00:25:41,280 She's a nervous wreck. 401 00:25:42,320 --> 00:25:43,640 The elections are coming up, 402 00:25:43,800 --> 00:25:47,600 and the news is only talking about the boy who's gone missing, 403 00:25:47,760 --> 00:25:50,000 the loony who killed himself, 404 00:25:50,160 --> 00:25:52,000 and the dopeheads in the processions. 405 00:25:53,880 --> 00:25:57,520 By the way, was that list I gave you of any use? 406 00:25:58,560 --> 00:26:01,080 - We move fast, but not that fast. - Mm-hm. 407 00:26:01,240 --> 00:26:03,760 Don't let it drop. There are several cases now. 408 00:26:04,680 --> 00:26:06,160 I doubt it's a coincidence. 409 00:26:18,520 --> 00:26:20,320 [in English] How come no one is working today? 410 00:26:20,480 --> 00:26:21,520 [in English] I don't know. 411 00:26:21,600 --> 00:26:23,760 It's Holy Week, maybe they have the day off. 412 00:26:24,840 --> 00:26:27,336 It's changed a lot since the last time you were here, hasn't it? 413 00:26:27,360 --> 00:26:28,360 Yeah. 414 00:26:29,120 --> 00:26:31,800 - It's great. - I can't wait till we move in. 415 00:26:32,800 --> 00:26:35,200 SĂ­gueme, come, I want to show you something. 416 00:26:39,920 --> 00:26:41,880 This will be the girls' room. 417 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 Ah. 418 00:26:43,480 --> 00:26:45,560 Facing south and with views of the garden. 419 00:26:51,320 --> 00:26:52,320 [sighs] 420 00:26:52,960 --> 00:26:56,760 We have to fight for this, Seamus. You deserve it. 421 00:26:58,680 --> 00:27:00,320 Don't let them screw you over. 422 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 [NĂșñez] Hello? 423 00:27:03,440 --> 00:27:05,480 - [in English] Hello? - There he is. 424 00:27:06,360 --> 00:27:08,640 - I'll handle it, okay? - Mm-hm. 425 00:27:08,800 --> 00:27:10,136 - Okay? - [NĂșñez in Spanish] Hello! 426 00:27:10,160 --> 00:27:12,040 [footsteps approaching] 427 00:27:17,320 --> 00:27:18,720 Over here. 428 00:27:27,480 --> 00:27:30,560 [in English] This is starting to look like a real neighborhood. Mm-hm. 429 00:27:32,000 --> 00:27:34,520 The Romanians work hard. 430 00:27:35,160 --> 00:27:36,240 But not for free. 431 00:27:37,400 --> 00:27:40,040 We had to pay the building company two days ago. 432 00:27:40,880 --> 00:27:43,120 - Have you got the money? - Not yet. 433 00:27:43,280 --> 00:27:45,480 - When will you have it? - They're bailing out. 434 00:27:45,640 --> 00:27:47,920 - They are looking for another base. - Why? 435 00:27:49,120 --> 00:27:51,240 They can send another IT guy, no? 436 00:27:51,400 --> 00:27:54,360 They are just a little spooked, that's all. But I am working on it. 437 00:27:55,000 --> 00:27:56,800 Can you front the money in the meantime? 438 00:27:56,960 --> 00:27:58,320 [laughs] 439 00:27:59,200 --> 00:28:01,680 [in Spanish] For fuck's sake. Hm? Seriously? 440 00:28:01,840 --> 00:28:04,160 We could take out a loan, like everyone else, right? 441 00:28:04,320 --> 00:28:05,320 [in English] "We"? 442 00:28:05,960 --> 00:28:09,160 No offense, but how are you going to guarantee it? 443 00:28:09,840 --> 00:28:12,320 - I'll find a way. - [Maca in Spanish] Everything okay? 444 00:28:13,880 --> 00:28:15,080 [in Spanish] Sister-in-law. 445 00:28:15,800 --> 00:28:17,840 The more pregnant you are, the prettier you get. 446 00:28:18,680 --> 00:28:19,800 What were you talking about? 447 00:28:21,320 --> 00:28:25,480 Your husband says the walls are very high. Hm? 448 00:28:25,640 --> 00:28:26,776 He thinks we're in his country. 449 00:28:26,800 --> 00:28:29,240 Someone breaks in and you just shoot them. 450 00:28:30,880 --> 00:28:33,480 Here... we build high walls 451 00:28:33,640 --> 00:28:36,080 and no one dares climb over, eh? 452 00:28:38,880 --> 00:28:40,800 [motor revving] 453 00:28:47,720 --> 00:28:48,720 [motor turns off] 454 00:28:49,240 --> 00:28:52,040 - Why are you stopping here? - Your mother's on to us. 455 00:28:52,840 --> 00:28:54,200 I don't think she's in now. 456 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 Just in case. 457 00:28:59,080 --> 00:29:01,680 Listen, take it easy, okay? 458 00:29:02,440 --> 00:29:03,920 He'll turn up, you'll see. 459 00:29:07,160 --> 00:29:08,240 I hope you're right. 460 00:29:11,880 --> 00:29:14,800 Do you mind keeping it? I'm going straight to work. 461 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 Sure. 462 00:29:16,080 --> 00:29:18,136 Let me know when you can get out and I'll pick you up. 463 00:29:18,160 --> 00:29:19,160 Okay. 464 00:29:24,400 --> 00:29:25,720 [motor starts] 465 00:29:28,280 --> 00:29:29,480 Help me with this. 466 00:29:36,720 --> 00:29:38,160 Grandma, sit still. 467 00:29:38,320 --> 00:29:39,760 Oh, child, 468 00:29:39,920 --> 00:29:42,480 you're so bad tempered. Who did you get it from? 469 00:29:42,640 --> 00:29:44,880 Not from your father, he was a saint. 470 00:29:47,480 --> 00:29:49,360 How did it go with the boy yesterday? 471 00:29:50,920 --> 00:29:52,040 What do you mean? 472 00:29:53,080 --> 00:29:56,080 Come on, I saw you climbing out the window. 473 00:29:57,320 --> 00:29:58,560 What's his name? 474 00:29:58,720 --> 00:30:01,040 I might know his family. 475 00:30:01,640 --> 00:30:04,720 - He isn't from here. - No? Where is he from? 476 00:30:05,640 --> 00:30:06,640 From around. 477 00:30:08,040 --> 00:30:10,560 Don't tell me if you don't want to. 478 00:30:11,520 --> 00:30:13,840 We all have our secrets. 479 00:30:14,400 --> 00:30:16,880 Like it? They gave it to your father. 480 00:30:23,400 --> 00:30:27,120 - [indistinct chatter] - [man speaking indistinctly] 481 00:30:35,760 --> 00:30:38,640 [marching band playing somber music] 482 00:31:17,640 --> 00:31:18,840 [Claudia] I'm off now. 483 00:31:19,800 --> 00:31:21,440 I'll be back, we have to go home together. 484 00:31:21,480 --> 00:31:24,440 Don't worry, I'll stay here with Him. 485 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 A little bit more. 486 00:31:57,200 --> 00:31:59,080 [indistinct chatter] 487 00:31:59,240 --> 00:32:02,080 [electronic dance music playing on stereo] 488 00:32:34,800 --> 00:32:37,680 [unsettling music playing] 489 00:32:46,640 --> 00:32:48,560 [music fades] 490 00:32:51,360 --> 00:32:53,216 [in English] Someone has gone to a lot of trouble 491 00:32:53,240 --> 00:32:54,720 to wipe any trace of Johnson. 492 00:32:55,320 --> 00:32:56,840 Don't you think, sergeant? 493 00:32:59,080 --> 00:33:00,480 Maybe he did it himself. 494 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Maybe. 495 00:33:06,600 --> 00:33:07,680 Do you know him well? 496 00:33:08,800 --> 00:33:10,040 I've seen him around. 497 00:33:16,400 --> 00:33:17,920 Do you have anything to do right now? 498 00:33:20,320 --> 00:33:22,440 - No. - Can I buy you a beer? 499 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 I don't drink, ma'am. 500 00:33:24,120 --> 00:33:25,480 [scoffs] Of course you don't. 501 00:33:26,440 --> 00:33:27,640 A soda then. 502 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 [indistinct chatter] 503 00:33:41,280 --> 00:33:42,960 [rooster crows] 504 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 [man] Fuck! 505 00:33:49,520 --> 00:33:53,360 Miguel, get up here, quick! What the hell is that? 506 00:33:53,520 --> 00:33:56,360 [dramatic music playing] 507 00:34:09,560 --> 00:34:12,440 [sirens wailing] 508 00:34:22,639 --> 00:34:24,520 [music fades] 509 00:34:24,679 --> 00:34:27,520 [indistinct chatter] 510 00:34:49,440 --> 00:34:52,320 [indistinct police radio chatter] 511 00:35:03,520 --> 00:35:05,040 Hi, it's LucĂ­a. 512 00:35:06,040 --> 00:35:07,320 We've found a body. 513 00:35:07,880 --> 00:35:09,120 I think it's Johnson. 514 00:35:10,320 --> 00:35:11,400 I'm heading there. 515 00:35:13,720 --> 00:35:15,640 [vehicle approaching] 516 00:35:29,360 --> 00:35:31,560 [parking brake clacks, then engine turns off] 517 00:35:32,920 --> 00:35:35,360 [poignant music playing] 518 00:35:39,200 --> 00:35:42,080 [dramatic music playing] 37559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.