All language subtitles for Wallace.Gromit.Vengeance.Most.Fowl.2024.1080P.Nf.Web-Dl.H.264-Eniahd-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,860 --> 00:00:18,620 Hello, hello, hello? 2 00:00:18,700 --> 00:00:20,620 Oh, is that the police? 3 00:00:20,700 --> 00:00:24,140 We've got someone here you might be interested in. 4 00:00:26,260 --> 00:00:28,820 I think we just foiled a robbery. 5 00:00:55,099 --> 00:00:57,259 {\an8}Feathers McGraw, 6 00:00:57,338 --> 00:00:59,338 {\an8}you have been found guilty 7 00:00:59,418 --> 00:01:02,578 of the attempted robbery of the Blue Diamond. 8 00:01:02,658 --> 00:01:06,458 If not for the actions of two upstanding citizens, 9 00:01:06,537 --> 00:01:09,378 you would have succeeded in your wicked plan. 10 00:01:09,938 --> 00:01:13,537 Therefore, it is the decision of this court 11 00:01:13,617 --> 00:01:15,937 that for the rest of your natural life, 12 00:01:16,017 --> 00:01:20,697 you'll be removed to a high-security institution. 13 00:01:28,817 --> 00:01:31,777 There's no escape from here, 14 00:01:31,856 --> 00:01:34,136 so don't even think about it. 15 00:02:56,293 --> 00:02:57,933 Get me up, Gromit. 16 00:02:58,012 --> 00:03:01,732 Another great day of inventing beckons! 17 00:03:04,372 --> 00:03:06,772 {\an8}Oh, top dog! 18 00:03:12,292 --> 00:03:14,332 {\an8}Here we go! 19 00:03:16,812 --> 00:03:18,531 {\an8}Away! 20 00:03:18,612 --> 00:03:19,491 {\an8}Oh! 21 00:03:21,452 --> 00:03:23,011 {\an8}Oh! Lovely. 22 00:03:32,171 --> 00:03:34,251 {\an8}Ooh! Tickles! 23 00:03:36,331 --> 00:03:37,850 {\an8}Whoa! 24 00:03:42,170 --> 00:03:43,890 {\an8}Whee! 25 00:03:52,570 --> 00:03:53,890 {\an8}Huh? 26 00:03:55,570 --> 00:03:56,530 {\an8}Oh! 27 00:03:58,129 --> 00:03:58,969 {\an8}Ah. 28 00:03:59,050 --> 00:04:00,210 {\an8}Hit it, Gromit. 29 00:04:08,809 --> 00:04:09,850 {\an8}Morning, Gromit. 30 00:04:10,450 --> 00:04:11,249 {\an8}Oh! 31 00:04:11,329 --> 00:04:13,809 How's my favourite pooch, hmm? 32 00:04:16,049 --> 00:04:17,969 Oh, you do look after me, lad. 33 00:04:20,249 --> 00:04:21,329 Very interesting. 34 00:04:21,408 --> 00:04:23,049 Oh, I must say… 35 00:04:23,609 --> 00:04:25,248 Mmm. Oh, yes. 36 00:04:31,528 --> 00:04:32,769 {\an8}Mmm. Mmm. 37 00:04:35,448 --> 00:04:36,408 Hmm. 38 00:04:39,248 --> 00:04:42,167 Mmm. Cracking toast, Gromit. 39 00:04:50,727 --> 00:04:53,127 Oh, dear. More bills? 40 00:04:53,967 --> 00:04:56,487 Inventing doesn't come cheap, does it? 41 00:04:59,087 --> 00:05:01,647 Maybe I'm just making too many gadgets. 42 00:05:06,727 --> 00:05:10,327 Oh, don't worry, lad, we'll think of something. 43 00:05:12,127 --> 00:05:14,366 You look like you need a good pat. 44 00:05:14,926 --> 00:05:16,166 Come here. 45 00:05:20,126 --> 00:05:21,286 That's it, lad. 46 00:05:21,366 --> 00:05:24,206 My new Pat-O-Matic will oblige. 47 00:05:28,485 --> 00:05:30,246 And if you think that's progress, 48 00:05:30,326 --> 00:05:33,126 wait till you see the next thing I'm working on. Hmm. 49 00:05:36,486 --> 00:05:37,925 Ooh! 50 00:06:10,764 --> 00:06:12,283 Oh, look out, lad. 51 00:06:12,364 --> 00:06:13,524 Coming through. 52 00:06:14,764 --> 00:06:15,923 Phew. 53 00:06:16,003 --> 00:06:18,643 Oh, don't think I haven't noticed, Gromit. 54 00:06:18,724 --> 00:06:21,563 You spend ages toiling away in this garden. 55 00:06:22,243 --> 00:06:24,083 Well, no more. 56 00:06:35,403 --> 00:06:36,682 Hey-hey! 57 00:06:38,962 --> 00:06:41,283 This is my latest invention. 58 00:06:41,362 --> 00:06:42,962 A smart gnome. 59 00:06:43,522 --> 00:06:46,802 Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 60 00:06:46,882 --> 00:06:48,362 Call me Norbot. 61 00:06:48,442 --> 00:06:50,441 Norbot, meet Gromit. 62 00:06:50,522 --> 00:06:52,442 Pleased to meet you, Master Gromit. 63 00:06:53,402 --> 00:06:54,842 He's very friendly. 64 00:06:57,041 --> 00:06:59,361 Whoa, steady on, Norbot. 65 00:06:59,441 --> 00:07:00,881 Well, go on, Chuck. 66 00:07:01,562 --> 00:07:04,081 Why don't you put him through his little paces? 67 00:07:04,161 --> 00:07:06,081 He is voice-activated. 68 00:07:07,201 --> 00:07:09,121 A bit shy, are we? 69 00:07:09,201 --> 00:07:10,001 All right. 70 00:07:10,081 --> 00:07:13,521 Norbot, make Gromit's garden neat and tidy. 71 00:07:13,600 --> 00:07:15,361 Neat and tidy. 72 00:07:16,761 --> 00:07:18,880 Yes, Mr Wallace. 73 00:07:18,961 --> 00:07:21,560 I pre-programmed him for you, lad. 74 00:07:21,640 --> 00:07:25,600 He's watched every episode of DIY Garden Squad there is. 75 00:07:25,680 --> 00:07:29,480 Only two hours to go, and they still haven't got the patio down! 76 00:07:30,120 --> 00:07:33,920 Just watch him do all those tedious gardening tasks. 77 00:07:35,840 --> 00:07:37,320 Chop, chop, chop! 78 00:07:40,359 --> 00:07:41,239 Mowing! 79 00:07:41,319 --> 00:07:44,239 Hey! More mowing! 80 00:07:44,799 --> 00:07:46,919 Don't forget the edges. 81 00:07:47,679 --> 00:07:48,639 Strimmer! 82 00:07:49,679 --> 00:07:50,879 Careful, lad. 83 00:07:55,399 --> 00:07:57,439 Pointlessly blowing leaves around! 84 00:07:58,199 --> 00:07:59,759 Oh! Whoops-a-daisy! 85 00:08:01,998 --> 00:08:03,479 Hedge trim! 86 00:08:04,038 --> 00:08:05,159 Last bit of mowing. 87 00:08:18,438 --> 00:08:20,038 Neat and tidy! 88 00:08:23,638 --> 00:08:25,558 Oh, he's a little treasure, that one! 89 00:08:25,637 --> 00:08:27,317 Amazing job! 90 00:08:27,397 --> 00:08:29,477 And very convenient. 91 00:08:29,557 --> 00:08:33,757 Well, well, looks like you've made the cut, Norbot. 92 00:08:33,837 --> 00:08:35,917 Better take a bow, hmm? 93 00:08:35,997 --> 00:08:37,557 Bowing! Bowing again! 94 00:08:37,637 --> 00:08:39,636 - Where did you get him from? - Thank you. 95 00:08:39,717 --> 00:08:42,437 Well, actually, I made him myself. 96 00:08:42,516 --> 00:08:44,836 What fun! Is he for hire? 97 00:08:44,916 --> 00:08:46,876 Is he for hire? 98 00:08:47,916 --> 00:08:48,996 Oh! 99 00:08:52,716 --> 00:08:54,396 Come on. I need your help. 100 00:08:57,356 --> 00:08:59,435 Not you, lad. Norbot. 101 00:08:59,516 --> 00:09:00,875 Yes, Mr Wallace. 102 00:09:01,355 --> 00:09:02,795 How may I assist? 103 00:09:03,436 --> 00:09:06,716 Come along, Norbot, lad. We've got work to do. 104 00:09:06,795 --> 00:09:08,235 Righto, Mr Wallace. 105 00:09:10,676 --> 00:09:13,395 It's a crime. That's what it is, a crime. 106 00:09:13,475 --> 00:09:16,235 That you and I can't be together. 107 00:09:17,555 --> 00:09:19,475 Not yet, my sweetness. 108 00:09:19,955 --> 00:09:20,995 {\an8}Soon, though. 109 00:09:21,075 --> 00:09:22,234 {\an8}Oh! Eh? 110 00:09:23,515 --> 00:09:25,035 - Got a mo, Chief? - Huh? 111 00:09:25,114 --> 00:09:28,234 I've just finished my investigation into that missing bike saddle. 112 00:09:28,915 --> 00:09:31,834 I've got witness interviews, crime scene reports, full forensics. 113 00:09:31,915 --> 00:09:32,714 Mukherjee. 114 00:09:32,794 --> 00:09:35,234 And I checked the National Bike Saddle database. 115 00:09:35,314 --> 00:09:37,154 - There isn't one, apparently. - Mukherjee! 116 00:09:37,234 --> 00:09:38,314 Chief? 117 00:09:38,394 --> 00:09:41,234 How long have you been with us now? 118 00:09:41,314 --> 00:09:43,434 Since 9:00 a.m. this morning, Chief. 119 00:09:43,514 --> 00:09:46,794 Well, you can forget what you've learned at training college. 120 00:09:46,874 --> 00:09:48,314 Because at the end of the day, 121 00:09:48,393 --> 00:09:50,874 there's just one thing that matters in this job. 122 00:09:50,953 --> 00:09:51,913 A copper's guts. 123 00:09:51,993 --> 00:09:54,234 - Copper's guts, sir? - Instinct. 124 00:09:55,713 --> 00:09:57,473 The important stuff's not up here. 125 00:09:57,953 --> 00:09:59,313 It's down here. 126 00:09:59,393 --> 00:10:02,233 Yeah, I've got quite a copper's gut meself, actually. 127 00:10:02,313 --> 00:10:03,953 Oh, I can see that, Chief. 128 00:10:04,513 --> 00:10:06,433 I mean, er… 129 00:10:06,512 --> 00:10:09,433 I didn't mean I can see… it. 130 00:10:10,392 --> 00:10:11,952 Oh, is that Feathers McGraw? 131 00:10:12,032 --> 00:10:13,272 What? Where? 132 00:10:14,633 --> 00:10:16,152 Oh. That. 133 00:10:16,632 --> 00:10:19,232 Well, there you go, a copper's gut. 134 00:10:19,792 --> 00:10:21,512 He stole the Blue Diamond, right? 135 00:10:21,592 --> 00:10:22,552 Oh, he tried, 136 00:10:22,632 --> 00:10:25,231 but he couldn't escape the long arm of the law. 137 00:10:26,112 --> 00:10:28,512 Oh, yes, I played my part. 138 00:10:31,951 --> 00:10:33,112 Hello, hello, hello? 139 00:10:33,191 --> 00:10:35,071 Oh, is that the police? 140 00:10:35,152 --> 00:10:38,231 The Blue Diamond ended up back in the museum vault. 141 00:10:39,271 --> 00:10:40,951 I locked it up meself, 142 00:10:41,511 --> 00:10:42,951 well out of harm's way. 143 00:10:44,151 --> 00:10:46,671 Oh, I'd love to crack a case like that. 144 00:10:46,751 --> 00:10:48,351 You must be dead proud, Chief. 145 00:10:48,431 --> 00:10:50,550 It's not… It's not about pride, Mukherjee. 146 00:10:50,631 --> 00:10:52,191 It's about duty. 147 00:10:52,271 --> 00:10:56,310 Which is why I've accepted one last task before I hang up my truncheon. 148 00:10:56,391 --> 00:10:57,550 Oh? 149 00:10:57,630 --> 00:10:59,991 The new Blue Diamond Exhibition. 150 00:11:00,070 --> 00:11:01,910 The diamond's going back on display? 151 00:11:01,990 --> 00:11:06,030 Oh, aye. I've designed all the security arrangements meself. 152 00:11:06,110 --> 00:11:07,110 Foolproof. 153 00:11:07,190 --> 00:11:08,270 Yeah. 154 00:11:08,350 --> 00:11:11,470 Well, not unless Feathers cuts a hole in that skylight. 155 00:11:11,549 --> 00:11:12,509 Skylight? 156 00:11:12,590 --> 00:11:14,230 Or removes the back plate off the air-con. 157 00:11:14,309 --> 00:11:15,789 - Air-what? - Oh! Actually, 158 00:11:15,869 --> 00:11:17,510 he could just get in through the gift shop. 159 00:11:17,589 --> 00:11:18,669 There's a gift shop? 160 00:11:18,749 --> 00:11:21,389 Look! Feathers isn't gonna get in, is he? 161 00:11:21,470 --> 00:11:23,509 He's safely banged up in the zoo, 162 00:11:24,069 --> 00:11:25,949 literally doing bird. 163 00:11:26,029 --> 00:11:28,749 Now, I've got a grand opening to prepare for. 164 00:11:28,829 --> 00:11:31,228 So get out there on the beat, burn some shoe leather. 165 00:11:31,789 --> 00:11:32,829 Yes! 166 00:11:32,908 --> 00:11:35,068 I mean, yes, sir. 167 00:11:37,628 --> 00:11:42,548 Oh, yes, that's it, Norbot. Make the letters nice and big. 168 00:11:43,308 --> 00:11:45,428 Oh. That's just smashing. 169 00:11:45,508 --> 00:11:46,508 Ooh. 170 00:11:47,068 --> 00:11:49,108 I think you're going to like this, Gromit. 171 00:11:49,748 --> 00:11:50,628 Da-na! 172 00:11:51,188 --> 00:11:52,548 Da-na! 173 00:11:52,628 --> 00:11:54,428 Gnome Improvements. 174 00:11:55,148 --> 00:11:57,948 A gnome-based garden and maintenance service. 175 00:11:58,707 --> 00:12:02,467 I told you we'd find a way to pay the bills, lad. 176 00:12:05,547 --> 00:12:06,507 Er, Norbot, 177 00:12:07,067 --> 00:12:08,347 {\an8}haven't you missed something? 178 00:12:08,427 --> 00:12:10,867 Oh. Yes, Mr Wallace. 179 00:12:15,986 --> 00:12:17,827 Oh, yes. Very good. 180 00:12:17,906 --> 00:12:19,547 Oh, good job, Norbot. 181 00:12:19,626 --> 00:12:21,306 Oh, yes. 182 00:12:21,386 --> 00:12:23,066 Yoo-hoo! 183 00:12:23,147 --> 00:12:26,106 Hmm? Oh! It's Up North News. 184 00:12:26,666 --> 00:12:28,706 Maybe they've heard about our Norbot. 185 00:12:28,786 --> 00:12:31,466 Oh, this'll be great for publicity. 186 00:12:32,106 --> 00:12:36,186 And now, Up North News, presented by Anton Deck. 187 00:12:39,385 --> 00:12:40,345 {\an8}Good evening. 188 00:12:40,426 --> 00:12:43,465 {\an8}Now, we've all heard of cutting-edge technology. 189 00:12:43,546 --> 00:12:46,666 But how about "cutting hedge" technology? 190 00:12:46,745 --> 00:12:49,785 Onya Doorstep has more. 191 00:12:50,545 --> 00:12:54,585 {\an8}Meet Norbot, the latest thing in "gnome help." 192 00:12:55,265 --> 00:12:59,345 He's the brainchild of a smart-thinking local inventor. 193 00:12:59,424 --> 00:13:01,344 Oh. "Smart-thinking." 194 00:13:01,425 --> 00:13:03,225 Oh, thank you very much. 195 00:13:04,984 --> 00:13:08,745 So, Wallace, what can Norbot do around the house? 196 00:13:08,824 --> 00:13:12,784 Oh, well, pretty much everything, Ms Doorstep. 197 00:13:12,864 --> 00:13:14,984 No job is too small. 198 00:13:20,423 --> 00:13:21,623 Da-na! 199 00:13:21,704 --> 00:13:22,664 Artistic! 200 00:13:22,744 --> 00:13:26,223 I've been testing him out here in my own garden, 201 00:13:26,303 --> 00:13:29,703 and he's done a cracking job, as you can see. 202 00:13:30,344 --> 00:13:34,103 He certainly seems very "user-friendly," to use the jargon. 203 00:13:35,823 --> 00:13:39,823 So what inspired you to create this handy device, Mr Wallace? 204 00:13:39,903 --> 00:13:42,303 Oh, I've always loved inventing, 205 00:13:42,382 --> 00:13:44,422 making things that help people, 206 00:13:44,503 --> 00:13:46,663 and Norbot is so very helpful. 207 00:13:47,662 --> 00:13:50,863 I'd say he's my greatest invention so far. 208 00:13:51,422 --> 00:13:52,942 We charge him up every night, 209 00:13:53,022 --> 00:13:56,342 and the next day, he's raring to go again. 210 00:13:56,422 --> 00:13:58,702 He seems very obliging. 211 00:13:58,782 --> 00:14:01,982 Oh, whatever your problem, he's the answer. 212 00:14:04,982 --> 00:14:07,501 Well, sounds like this little gnome 213 00:14:07,581 --> 00:14:10,302 is going to make a huge difference around here. 214 00:14:11,221 --> 00:14:14,501 This is Onya Doorstep for Up North News. 215 00:14:17,061 --> 00:14:18,621 Cage inspection! 216 00:14:28,501 --> 00:14:30,380 Move aside, jailbird. 217 00:14:34,740 --> 00:14:35,780 All clear. 218 00:14:36,780 --> 00:14:38,700 What a deadbeat. 219 00:14:38,780 --> 00:14:41,060 Don't know why everybody thinks he's so clever. 220 00:14:47,580 --> 00:14:48,739 AI, lad. 221 00:14:49,339 --> 00:14:53,179 See how embracing technology makes our life better? 222 00:14:53,260 --> 00:14:57,099 I mean, thanks to that handy device, 223 00:14:57,179 --> 00:14:59,579 we haven't had to use the old teapot for years. 224 00:15:01,019 --> 00:15:04,459 Oh, yes. Tech, that's the thing. 225 00:15:05,019 --> 00:15:07,259 So long as it knows who's boss, of course. 226 00:15:08,699 --> 00:15:10,698 Look at him go. 227 00:15:13,978 --> 00:15:15,138 Da-na! 228 00:15:15,219 --> 00:15:17,898 A Wallace Onesie! 229 00:15:17,979 --> 00:15:20,658 Oh! That's champion, that is, Norbot. 230 00:15:22,138 --> 00:15:23,818 A Wallace Onesie! 231 00:15:24,338 --> 00:15:27,578 Oh, I think this will fit perfectly. 232 00:15:27,658 --> 00:15:28,817 Perfectly. 233 00:15:46,137 --> 00:15:48,177 Evening, Master Gromit. 234 00:16:03,376 --> 00:16:05,216 Norbot recharge time. 235 00:16:52,453 --> 00:16:55,174 Recharge nearly 1%. 236 00:17:15,732 --> 00:17:18,053 Recharge time reactivated. 237 00:17:27,252 --> 00:17:29,252 Recharge nearly 2%. 238 00:20:41,963 --> 00:20:44,883 Welcome to my Top Secret Files. 239 00:21:57,920 --> 00:21:59,960 New instructions received. 240 00:22:05,600 --> 00:22:07,399 No job is too small. 241 00:23:02,396 --> 00:23:04,196 Get me up, Gromit. 242 00:23:04,277 --> 00:23:06,516 We've got a right busy day ahead. 243 00:23:10,716 --> 00:23:12,196 Thanks, lad. 244 00:23:12,276 --> 00:23:13,356 Whee! 245 00:23:41,595 --> 00:23:42,555 Oh-ho! 246 00:23:43,275 --> 00:23:44,475 Morning, team. 247 00:23:45,275 --> 00:23:46,235 Mmm. 248 00:23:46,715 --> 00:23:48,954 Oh! Loads of new messages. 249 00:23:50,115 --> 00:23:52,755 Gnome Improvements? I saw you on the telly. 250 00:23:52,834 --> 00:23:54,315 Could Norbot come and mow my-- 251 00:23:54,394 --> 00:23:55,554 …new lily pond-- 252 00:23:55,634 --> 00:23:56,914 …with a stump-grinder-- 253 00:23:56,994 --> 00:23:58,794 …and put well-rotted manure-- 254 00:23:58,874 --> 00:24:00,514 …inside my conservatory-- 255 00:24:01,314 --> 00:24:03,194 Talk about celebrity, lad. 256 00:24:03,274 --> 00:24:05,834 He's a "household gnome." 257 00:24:06,634 --> 00:24:10,313 At this rate, we'll need a whole army of Norbots. 258 00:24:15,513 --> 00:24:16,553 Hmm? 259 00:24:17,073 --> 00:24:17,993 Eh? 260 00:24:54,751 --> 00:24:56,311 What on earth… 261 00:24:56,791 --> 00:24:57,751 Hmm? 262 00:24:57,831 --> 00:25:00,711 More Norbots for Mr Wallace. 263 00:25:01,271 --> 00:25:03,031 Er… Eh… 264 00:25:09,911 --> 00:25:12,511 Well, that is smart. 265 00:25:13,391 --> 00:25:17,351 It's like he knows what we need before we even know ourselves. 266 00:25:17,430 --> 00:25:19,871 Ha! The more gnomes, the merrier. 267 00:25:20,390 --> 00:25:21,590 Right, Gromit? 268 00:25:22,150 --> 00:25:23,870 The more gnomes, the merrier. 269 00:25:23,950 --> 00:25:25,510 Yes, Mr Wallace! 270 00:25:25,590 --> 00:25:28,590 What could possibly go wrong? 271 00:25:32,830 --> 00:25:34,390 That's it. Up you go. 272 00:25:36,989 --> 00:25:37,949 Uh-huh. 273 00:25:38,029 --> 00:25:40,030 A bit of fine-tuning… 274 00:25:40,109 --> 00:25:41,230 Oh, that's good. 275 00:25:42,310 --> 00:25:44,349 No need for us to go with them, Gromit. 276 00:25:44,429 --> 00:25:47,909 I just track them with my new "gnoming device." 277 00:25:49,469 --> 00:25:51,549 Ah! Lovely tea. 278 00:25:51,629 --> 00:25:56,829 All we have to do is sit back and let the machines take the strain. 279 00:25:58,389 --> 00:25:59,349 Right, Gromit? 280 00:26:00,588 --> 00:26:01,629 Gromit? 281 00:26:02,868 --> 00:26:05,188 Gromit? Gromit? 282 00:26:06,268 --> 00:26:09,388 I said we don't need to go with them. 283 00:26:09,468 --> 00:26:11,708 Don't you trust my inventions, lad? 284 00:26:20,147 --> 00:26:21,507 I don't know. 285 00:26:21,587 --> 00:26:23,708 Hmm. Never mind. 286 00:26:23,787 --> 00:26:26,107 Time to unleash the gnomes! 287 00:26:28,627 --> 00:26:29,987 Go! Go! Go! Go! 288 00:26:37,467 --> 00:26:39,547 - Yeah! - Rad! 289 00:26:39,627 --> 00:26:42,907 Oh, yes. All present and correct. Hmm. 290 00:26:42,986 --> 00:26:45,307 Remember, I want you all working 291 00:26:45,386 --> 00:26:47,506 like a finely-tuned machine. 292 00:26:53,546 --> 00:26:54,346 Ow! 293 00:27:17,024 --> 00:27:18,265 This is the police. 294 00:27:18,344 --> 00:27:20,024 Come down quietly. 295 00:27:20,105 --> 00:27:22,145 You're only making this harder on yourself. 296 00:27:23,624 --> 00:27:25,224 Beep, beep! 297 00:27:25,304 --> 00:27:26,585 Beep, beep! Coming through! 298 00:27:32,424 --> 00:27:33,784 Patio-chop! 299 00:27:54,543 --> 00:27:56,943 The Norbots are a triumph, Gromit. 300 00:27:57,023 --> 00:27:59,183 We'll soon have those bills paid off. 301 00:28:20,022 --> 00:28:22,102 Neat and tidy. 302 00:28:52,220 --> 00:28:54,541 Oh, happy birthday, Mavis. 303 00:28:55,100 --> 00:28:56,900 Oh, smashing! 304 00:28:58,900 --> 00:29:01,620 Oh! What's happened to me glass table? 305 00:29:06,140 --> 00:29:07,380 Where's me tools? 306 00:29:09,020 --> 00:29:11,539 Where's me shed? 307 00:29:11,619 --> 00:29:13,659 Where's our drainpipe? 308 00:29:39,498 --> 00:29:40,898 Hello? Police. 309 00:29:40,978 --> 00:29:43,458 Another burglary? What's the address? 310 00:29:43,538 --> 00:29:44,858 Hello? Police. 311 00:29:44,938 --> 00:29:47,458 A weathervane? When did it go missing? 312 00:29:47,538 --> 00:29:48,697 Hello? Police. 313 00:29:48,778 --> 00:29:51,178 Someone's pinched your big butt? 314 00:29:51,817 --> 00:29:53,578 Oh! Water butt! 315 00:29:53,658 --> 00:29:55,258 I see what you mean. 316 00:29:55,337 --> 00:29:57,097 Er, hang on. 317 00:29:58,537 --> 00:30:01,257 Hello. You have reached the Old Bill. 318 00:30:02,497 --> 00:30:05,537 We're experiencing a high volume of calls at the moment, 319 00:30:05,617 --> 00:30:08,217 so please leave your crime after the beep. 320 00:30:08,297 --> 00:30:09,096 Beep! 321 00:30:10,137 --> 00:30:11,417 What's going on here? 322 00:30:11,496 --> 00:30:12,617 Oh, Chief! 323 00:30:12,696 --> 00:30:16,336 It's a spate of burglaries, like, a proper crime wave. 324 00:30:16,416 --> 00:30:19,056 I can't be dealing with a crime wave. 325 00:30:19,137 --> 00:30:20,976 I've got enough on me hands as it is. 326 00:30:21,057 --> 00:30:22,816 What do you think? Blue or black? 327 00:30:22,896 --> 00:30:23,896 For the grand opening. 328 00:30:23,976 --> 00:30:25,176 Er… 329 00:30:25,256 --> 00:30:26,176 Blue? 330 00:30:28,056 --> 00:30:30,376 Ah, yeah. See what you're saying. 331 00:30:30,455 --> 00:30:31,616 Matches the diamond. 332 00:30:31,696 --> 00:30:33,616 Anyroad, about these robberies… 333 00:30:33,695 --> 00:30:37,695 I've been building this crime wall, trying to find common themes and such. 334 00:30:37,775 --> 00:30:40,295 Never… never mind crime walls. 335 00:30:40,376 --> 00:30:42,495 What's your copper's gut telling you? 336 00:30:42,575 --> 00:30:45,695 {\an8}Well, all the clues seem to point to this man, 337 00:30:45,775 --> 00:30:47,295 {\an8}a local inventor. 338 00:30:47,375 --> 00:30:48,655 Wallace? 339 00:30:48,735 --> 00:30:52,215 The upstanding citizen who helped put Feathers behind bars? 340 00:30:52,294 --> 00:30:53,455 Yeah. Hey, why not? 341 00:30:53,535 --> 00:30:56,494 You catch one supervillain, doesn't make you a saint, does it? 342 00:30:56,575 --> 00:30:58,615 Well, should we say he's a suspect, then? 343 00:30:58,694 --> 00:31:00,254 Just bring him in and book him. 344 00:31:00,734 --> 00:31:02,335 I've got a speech to write. 345 00:31:02,414 --> 00:31:03,295 Really? 346 00:31:03,374 --> 00:31:05,734 Don't we need evidence? 347 00:31:06,334 --> 00:31:07,294 Oh, I don't know. 348 00:31:07,374 --> 00:31:10,334 All these fancy ideas you get from training college. 349 00:31:10,414 --> 00:31:12,614 Right. Come on, then. 350 00:31:18,453 --> 00:31:19,653 News just in. 351 00:31:19,734 --> 00:31:23,533 We're getting reports of a crime wave affecting gardens across the region. 352 00:31:23,613 --> 00:31:25,014 Onya Doorstep has more. 353 00:31:27,773 --> 00:31:29,093 The robots! 354 00:31:29,173 --> 00:31:30,893 They're taking over the world! 355 00:31:30,973 --> 00:31:32,973 They'll destroy us all, I tell you! 356 00:31:36,853 --> 00:31:39,293 Oh. That's a bit hasty, Norbot. 357 00:31:39,373 --> 00:31:41,093 I might have been watching that. 358 00:31:41,173 --> 00:31:43,373 Time to relax, Mr Wallace. 359 00:31:43,932 --> 00:31:46,652 Oh, yes, I do like a bit of relaxation. 360 00:31:47,772 --> 00:31:49,532 Huh? 361 00:31:51,692 --> 00:31:52,892 Eh? 362 00:31:58,012 --> 00:31:59,491 Ah… Oh! 363 00:32:02,371 --> 00:32:04,132 Er, what's all this in aid of? 364 00:32:04,771 --> 00:32:06,131 Massage, Mr Wallace? 365 00:32:07,211 --> 00:32:09,532 Oh. Oh, yes. Oh. 366 00:32:09,611 --> 00:32:11,651 Oh, oh, that's lovely. 367 00:32:16,131 --> 00:32:18,971 {\an8}Oh, dear, you are spoiling me. 368 00:32:19,491 --> 00:32:20,531 Snoozy choc? 369 00:32:21,090 --> 00:32:23,411 Oh! Don't mind if I do. 370 00:32:25,290 --> 00:32:27,610 - Come along. - Oh, steady on. 371 00:32:28,570 --> 00:32:30,330 Drink up, Mr Wallace. 372 00:34:39,045 --> 00:34:40,125 Hmm? 373 00:34:56,483 --> 00:34:58,403 Hey! What the… What… 374 00:34:58,484 --> 00:34:59,483 Gromit? 375 00:35:02,443 --> 00:35:03,243 What on earth? 376 00:35:04,763 --> 00:35:06,923 What? Is something wrong? 377 00:35:07,003 --> 00:35:08,483 Is it the Norbots? 378 00:35:09,123 --> 00:35:11,443 Well, this had better be important, lad. 379 00:35:11,523 --> 00:35:13,843 I don't know what's got into you lately. 380 00:35:18,242 --> 00:35:20,722 Well, I'll go to the top of my stairs. 381 00:35:20,803 --> 00:35:23,002 That's absolutely… 382 00:35:23,522 --> 00:35:24,482 spotless! 383 00:35:27,562 --> 00:35:29,802 Oh! Look at them. 384 00:35:30,562 --> 00:35:32,042 Oh, yes. 385 00:35:32,121 --> 00:35:34,521 Oh, you are good gnomes, 386 00:35:34,602 --> 00:35:37,322 doing all these chores at this time of night. 387 00:35:38,121 --> 00:35:41,802 I don't know why you were so keen to show me though, lad. 388 00:35:41,881 --> 00:35:44,202 Couldn't it have waited till the morning? 389 00:35:45,801 --> 00:35:47,841 Daft pooch. 390 00:35:49,561 --> 00:35:53,281 Well, I've got a nap to finish before I turn in for the night. 391 00:35:54,440 --> 00:35:58,081 Oh, yes. Norbot, my best invention ever. 392 00:36:02,880 --> 00:36:04,200 Ooh. 393 00:36:04,920 --> 00:36:06,800 Er, did you order a pizza, lad? 394 00:36:06,880 --> 00:36:09,400 All right, all right. Hold your horses. 395 00:36:09,480 --> 00:36:10,920 Police! 396 00:36:11,000 --> 00:36:12,320 Ooh! 397 00:36:13,040 --> 00:36:14,239 Oops. Sorry. 398 00:36:14,880 --> 00:36:16,920 Give me strength. 399 00:36:16,999 --> 00:36:18,799 Right. Let's get this over with. 400 00:36:18,880 --> 00:36:20,320 Get what over with? 401 00:36:20,400 --> 00:36:22,559 We have a warrant to search your premises. 402 00:36:23,399 --> 00:36:25,600 Mukherjee, read him his rights. 403 00:36:25,679 --> 00:36:28,079 Anything you say may be taken down 404 00:36:28,159 --> 00:36:29,639 and used as evidence against you. 405 00:36:29,719 --> 00:36:31,719 But I haven't done anything. 406 00:36:31,799 --> 00:36:34,519 We believe you to be guilty of theft by gnome. 407 00:36:34,599 --> 00:36:36,918 I'm guilty of theft by gnome? 408 00:36:36,999 --> 00:36:39,599 Ha-ha! There you go. He admits it. 409 00:36:39,678 --> 00:36:40,758 Write that down. 410 00:36:40,839 --> 00:36:42,279 Oh, this is ridiculous. 411 00:36:42,359 --> 00:36:44,118 My Norbots aren't thieves. 412 00:36:44,199 --> 00:36:48,198 They're down in my workshop right now, doing a bit of spring cleaning. 413 00:36:48,279 --> 00:36:50,638 There's our evidence, Chief. 414 00:36:50,718 --> 00:36:53,158 All right. Check them out, then. 415 00:37:00,317 --> 00:37:02,837 - Well, I don't see any gnomes. - Eh? 416 00:37:03,437 --> 00:37:07,077 They were here a moment ago. I don't understand it. 417 00:37:07,157 --> 00:37:10,677 Er, they must have just popped out to finish a job. 418 00:37:10,757 --> 00:37:13,837 Look, sunshine, I have not got time for your games. 419 00:37:13,917 --> 00:37:14,877 Eh? 420 00:37:15,717 --> 00:37:17,797 What… Where are you going, Chief? 421 00:37:18,357 --> 00:37:21,157 I'm off to get me tash trimmed, for the big day. 422 00:37:21,717 --> 00:37:22,876 Anyway, look, 423 00:37:22,957 --> 00:37:25,957 if you need evidence, Mukherjee, find some. 424 00:37:26,036 --> 00:37:27,476 I don't care what it takes. 425 00:37:27,556 --> 00:37:28,957 Get this man behind bars 426 00:37:29,036 --> 00:37:30,196 where he belongs. 427 00:37:30,277 --> 00:37:32,796 I want this case wrapped up, pronto. 428 00:37:33,996 --> 00:37:36,596 Understood, sir. 429 00:37:36,676 --> 00:37:39,196 Right. Evidence. 430 00:37:40,755 --> 00:37:41,916 Evidence? 431 00:37:41,996 --> 00:37:44,595 This is PC Mukherjee calling for backup. 432 00:37:45,156 --> 00:37:46,556 We'll need a van. 433 00:37:47,275 --> 00:37:49,795 - A big one. - Huh? 434 00:38:07,075 --> 00:38:10,194 {\an8}Er, Gromit? Get me up, lad. 435 00:38:10,274 --> 00:38:11,555 There's a good pooch. 436 00:38:12,834 --> 00:38:14,675 Oh! Wait a mo. 437 00:38:14,754 --> 00:38:16,314 You can't, can you? 438 00:38:17,394 --> 00:38:19,954 They've taken all me inventions away. 439 00:38:20,634 --> 00:38:24,474 For forensic examination or something. 440 00:38:24,553 --> 00:38:26,473 Outrageous! 441 00:38:30,113 --> 00:38:33,073 We believe you to be guilty of theft by gnome. 442 00:38:33,913 --> 00:38:35,993 They were here a moment ago. 443 00:38:36,553 --> 00:38:38,473 Well, I don't see any gnomes. 444 00:38:39,833 --> 00:38:42,393 Who needs technology anyway? 445 00:38:42,473 --> 00:38:43,673 Ha! Not me. 446 00:38:46,313 --> 00:38:47,472 Whoa! 447 00:38:47,553 --> 00:38:49,032 That's nippy. 448 00:38:51,432 --> 00:38:53,193 Whoa! 449 00:38:54,672 --> 00:38:56,673 Me begonias. 450 00:39:04,832 --> 00:39:07,352 I think I need a cup of tea, lad. 451 00:39:36,031 --> 00:39:37,591 Oh. Oh, right. Tea. 452 00:39:39,310 --> 00:39:42,750 I suppose we'll just have to make it the old way. Hmm. 453 00:39:42,830 --> 00:39:44,070 Ouch! 454 00:39:44,150 --> 00:39:45,270 Oh! Oh. 455 00:39:45,830 --> 00:39:47,510 How do you do this now? 456 00:39:47,590 --> 00:39:51,429 I haven't used one of these for so long, I've forgotten how they work. 457 00:39:55,869 --> 00:39:57,109 It's broken! 458 00:39:58,629 --> 00:40:00,909 There's clearly been a mistake. 459 00:40:00,990 --> 00:40:03,029 My Norbots are innocent. 460 00:40:03,589 --> 00:40:05,549 You believe me, don't you, lad? 461 00:40:09,869 --> 00:40:10,829 Don't you, lad? 462 00:40:12,829 --> 00:40:14,189 Oh. 463 00:40:14,269 --> 00:40:17,228 Well, I think you've said quite enough, Gromit. 464 00:40:18,108 --> 00:40:20,868 You've never trusted my Norbot, have you? 465 00:40:20,948 --> 00:40:23,028 And I made him just for you. 466 00:40:23,108 --> 00:40:26,748 Mark my words, the police will be back soon enough to apologise. 467 00:40:27,868 --> 00:40:30,228 Aha! What did I tell you? 468 00:40:30,748 --> 00:40:32,028 There they are now. 469 00:40:32,988 --> 00:40:36,348 Everything will be right as rain before you can say-- 470 00:40:36,427 --> 00:40:38,707 Nasty, crooked, thieving little toerag! 471 00:40:38,788 --> 00:40:40,147 Huh? 472 00:40:40,228 --> 00:40:42,947 - Where's our stuff? - I… I want a refund. 473 00:40:43,027 --> 00:40:44,987 What've your gnomes done with me bathtub? 474 00:40:45,067 --> 00:40:46,427 And where's me glasses? 475 00:40:46,947 --> 00:40:49,707 Oh. They're on me head. Sorry! 476 00:40:49,787 --> 00:40:51,987 Where's my big butt? 477 00:40:52,067 --> 00:40:55,187 I'm live outside the West Wallaby Street house 478 00:40:55,266 --> 00:40:57,786 of the evil inventor, Mr Wallace. 479 00:40:57,867 --> 00:40:58,947 {\an8}Evil? 480 00:40:59,027 --> 00:41:01,546 {\an8}Er, don't you mean "smart-thinking"? 481 00:41:01,626 --> 00:41:04,266 Oh, you think it's smart to teach gnomes to steal? 482 00:41:04,347 --> 00:41:05,706 No! 483 00:41:05,787 --> 00:41:09,946 But if only my gnomes were here, maybe I could clear my name. 484 00:41:10,706 --> 00:41:13,386 Well, where are the gnomes? 485 00:41:13,466 --> 00:41:16,186 For the last time, I don't know! 486 00:41:16,265 --> 00:41:18,665 Oh, yeah? Very convenient. 487 00:41:18,746 --> 00:41:20,426 Where are the gnomes? 488 00:41:20,506 --> 00:41:22,066 Where are the gnomes? 489 00:41:22,145 --> 00:41:25,226 Where are the gnomes? Where are the gnomes? 490 00:41:37,545 --> 00:41:39,385 This is a nightmare, Gromit. 491 00:41:39,465 --> 00:41:41,704 The police want to throw me in jail, 492 00:41:41,785 --> 00:41:45,064 the neighbours all hate me, and the press think I'm evil! 493 00:41:45,944 --> 00:41:51,024 And how am I supposed to find my gnomes if they've taken me gnoming device? 494 00:42:23,023 --> 00:42:23,822 What? 495 00:42:25,103 --> 00:42:27,143 Never mind Scotland Yard, 496 00:42:27,222 --> 00:42:29,342 looks more like a scrapyard in here. 497 00:42:29,423 --> 00:42:32,303 It's Wallace's stuff, Chief. You told me to find some evidence. 498 00:42:32,382 --> 00:42:35,262 I didn't mean take the whole flippin' house. 499 00:42:35,342 --> 00:42:37,262 I mean, what's this in aid of? 500 00:42:38,662 --> 00:42:40,262 Oh! Chief, I wouldn't-- 501 00:42:42,222 --> 00:42:43,621 Ow! Get off! 502 00:42:44,662 --> 00:42:47,622 That gizmo just assaulted a police officer! 503 00:42:47,701 --> 00:42:50,021 Add that to list of charges, Mukherjee. 504 00:42:50,101 --> 00:42:51,541 But that's just it, sir. 505 00:42:51,622 --> 00:42:54,101 There's nothing here to pin Wallace to the burglaries. 506 00:42:54,181 --> 00:42:56,101 Huh. They're his gnomes, aren't they? 507 00:42:56,181 --> 00:42:58,501 I'm just… I'm getting the feeling that… 508 00:42:58,581 --> 00:43:00,581 Well, he may not be our man. 509 00:43:00,661 --> 00:43:04,140 That Wallace is a wrong 'un. End of story. 510 00:43:07,941 --> 00:43:11,181 Now, if you don't mind, we'll deal with that villain later. 511 00:43:11,740 --> 00:43:15,501 Right now, we've got important duties to attend to up at the museum. 512 00:43:15,580 --> 00:43:16,380 But, sir… 513 00:43:16,940 --> 00:43:18,620 It's my big day, Mukherjee. 514 00:43:18,700 --> 00:43:21,940 The culmination of 40 years of service. 515 00:43:22,020 --> 00:43:24,899 - Nothing can go wrong. - Er, no, sir. 516 00:43:24,980 --> 00:43:26,780 We have to stay focused. 517 00:43:27,580 --> 00:43:29,219 Watch like hawks. 518 00:43:29,300 --> 00:43:30,460 Absolutely, sir. 519 00:43:31,460 --> 00:43:32,619 Miss nothing. 520 00:43:33,539 --> 00:43:34,499 Huh? 521 00:43:34,580 --> 00:43:36,339 - Eh? - Hmm. 522 00:47:30,969 --> 00:47:31,929 Ah. 523 00:47:37,448 --> 00:47:40,008 Reset mode activated. 524 00:48:09,526 --> 00:48:10,486 Hmm? 525 00:48:13,526 --> 00:48:14,647 Huh? 526 00:48:25,246 --> 00:48:27,726 Restored to inventor settings. 527 00:48:28,365 --> 00:48:31,326 Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 528 00:48:31,886 --> 00:48:33,246 Call me Norbot. 529 00:48:39,045 --> 00:48:40,965 Initiating pruning process. 530 00:48:42,325 --> 00:48:43,885 Neat and tidy. 531 00:48:46,085 --> 00:48:47,564 Huh? Hmm. 532 00:49:12,804 --> 00:49:15,683 - Set coordinates. - Target located. 533 00:49:15,763 --> 00:49:17,203 Two degrees West. Tracking. 534 00:49:27,083 --> 00:49:28,883 No job is too small. 535 00:49:31,563 --> 00:49:33,003 Neat and tidy! 536 00:49:35,922 --> 00:49:38,163 Right. Here we go, then. 537 00:49:38,242 --> 00:49:39,843 This is it, Mukherjee. 538 00:49:40,722 --> 00:49:41,523 Are we ready? 539 00:49:41,602 --> 00:49:43,323 Couldn't be readier, Chief. 540 00:50:02,921 --> 00:50:07,921 It's been my great pride, over the years, to serve this community. 541 00:50:08,001 --> 00:50:09,921 Knowing there's nothing more reassuring 542 00:50:10,001 --> 00:50:12,481 than the sight of an uninformed police officer. 543 00:50:14,961 --> 00:50:15,921 Sorry. 544 00:50:16,561 --> 00:50:20,041 Oh! "Uniformed!" Uniformed police officer. 545 00:50:20,120 --> 00:50:21,841 Can't read me own writing. 546 00:50:21,920 --> 00:50:27,280 Anyway, now I have one final happy duty to perform. 547 00:50:29,680 --> 00:50:31,520 Contact imminent. 548 00:50:40,479 --> 00:50:41,520 Going up. 549 00:50:46,599 --> 00:50:47,640 Coming through! 550 00:50:56,198 --> 00:50:59,159 Ladies and gentlemen, shall we? 551 00:51:18,157 --> 00:51:20,638 And there we have it, ladies and gentlemen. 552 00:51:20,718 --> 00:51:23,238 Safely on display for all posterity. 553 00:51:23,797 --> 00:51:26,197 The Blue Diamond! 554 00:51:31,037 --> 00:51:33,437 It's not as shiny in real life, is it? 555 00:51:33,997 --> 00:51:35,117 You what? 556 00:51:36,877 --> 00:51:38,077 What… 557 00:51:38,597 --> 00:51:40,836 That's a flippin' turnip! 558 00:51:42,036 --> 00:51:46,276 You didn't check inside the sack, Chief, before you put it in the vault? 559 00:51:46,356 --> 00:51:47,356 Er… 560 00:51:48,196 --> 00:51:49,236 Oh… 561 00:51:54,236 --> 00:51:56,636 Right. Anyone fancy a pint? 562 00:51:57,556 --> 00:51:59,236 Oh. 563 00:51:59,836 --> 00:52:03,755 So, if you've been guarding a turnip all these years, 564 00:52:04,595 --> 00:52:07,516 then where is the Blue Diamond? 565 00:52:20,555 --> 00:52:21,915 Gnomes have gone. 566 00:52:22,435 --> 00:52:23,914 Gadgets have gone. 567 00:52:26,035 --> 00:52:27,754 Even me dog's gone. 568 00:52:27,835 --> 00:52:29,395 Huh? 569 00:52:29,474 --> 00:52:30,835 What on earth? 570 00:52:37,394 --> 00:52:39,834 I didn't know it could do that. 571 00:52:41,594 --> 00:52:43,794 What the dickens? 572 00:52:56,514 --> 00:52:59,193 Come in, Gromit. Everything's fine. 573 00:52:59,273 --> 00:53:00,793 Just come straight in. 574 00:53:08,713 --> 00:53:11,393 Everything's fine. Just come straight in. 575 00:53:12,032 --> 00:53:13,952 Everything's fine. 576 00:53:14,033 --> 00:53:14,993 Everything's fine. 577 00:53:15,072 --> 00:53:18,272 - Everything's fine. - Everything's fine. 578 00:53:20,232 --> 00:53:21,792 This is a disaster! 579 00:53:22,552 --> 00:53:25,032 This has made me the laughing stock of the town. 580 00:53:25,112 --> 00:53:27,232 Er, sir, are you okay? 581 00:53:27,312 --> 00:53:30,232 I'm fine. Just got an allergy to turnips. 582 00:53:30,312 --> 00:53:32,472 Should we haul Feathers in, sir? 583 00:53:32,551 --> 00:53:33,952 He had the diamond last. 584 00:53:34,991 --> 00:53:35,831 No. 585 00:53:36,871 --> 00:53:38,032 No, he didn't. 586 00:53:38,111 --> 00:53:40,471 What? You mean… 587 00:53:40,552 --> 00:53:42,471 Exactly. Come on. 588 00:53:54,630 --> 00:53:56,910 I'm sorry I couldn't warn you, lad. 589 00:53:56,991 --> 00:53:58,870 I got grabbed by the Norbots. 590 00:53:58,950 --> 00:54:01,270 A very unpleasant experience. 591 00:54:02,070 --> 00:54:03,990 Turns out they are bad, after all. 592 00:54:04,070 --> 00:54:05,750 I just don't get it. 593 00:54:05,830 --> 00:54:08,790 Why would me own gnomes turn against me? 594 00:54:15,590 --> 00:54:18,549 A chicken? Behind all this? 595 00:54:21,629 --> 00:54:23,709 Good grief! It's you! 596 00:54:24,549 --> 00:54:25,509 Again! 597 00:54:27,829 --> 00:54:29,989 But you're supposed to be locked up. 598 00:54:31,069 --> 00:54:33,589 Well, you won't get away with it, you know. 599 00:54:33,669 --> 00:54:35,989 Whatever it is you're trying to get away with. 600 00:54:38,389 --> 00:54:39,349 Eh? 601 00:54:45,428 --> 00:54:47,748 Oh! Fancy a cup of tea, do you? 602 00:54:47,828 --> 00:54:49,228 The cheek of it! 603 00:54:50,148 --> 00:54:53,187 Well, I wouldn't bother with that teapot. It doesn't work. 604 00:54:56,067 --> 00:54:57,027 Eh? 605 00:55:00,787 --> 00:55:02,508 What? 606 00:55:10,907 --> 00:55:13,947 Well, butter me crumpets! It can't be! 607 00:55:15,266 --> 00:55:17,107 It's the Blue Diamond. 608 00:55:17,707 --> 00:55:20,426 He must've switched it all that time ago. 609 00:55:20,987 --> 00:55:22,907 Oh, is that the police? 610 00:55:22,986 --> 00:55:26,466 We've got someone here you might be interested in. 611 00:55:29,106 --> 00:55:30,666 He's a slippery one. 612 00:55:35,586 --> 00:55:37,705 Oh, so that's your plan. 613 00:55:37,786 --> 00:55:40,306 You get away scot-free with the diamond, 614 00:55:40,386 --> 00:55:43,825 and everyone thinks I'm the evil inventor who stole it. 615 00:55:45,505 --> 00:55:46,745 Why, that's… 616 00:55:46,825 --> 00:55:48,545 That's… vengeance… 617 00:55:49,306 --> 00:55:50,865 most foul! 618 00:55:52,865 --> 00:55:54,585 Huh? 619 00:55:55,705 --> 00:55:56,785 Oi, let us out! 620 00:56:09,424 --> 00:56:11,864 I can't believe someone's nicked me bike saddle! 621 00:56:11,944 --> 00:56:13,264 I know, sir. 622 00:56:13,344 --> 00:56:15,504 Sorry, sir. You took me off that case. 623 00:56:15,584 --> 00:56:17,704 Still, we've got our culprit. 624 00:56:17,784 --> 00:56:19,384 All this time, 625 00:56:19,463 --> 00:56:21,503 Wallace just wanted the diamond for himself. 626 00:56:22,184 --> 00:56:24,383 So, you were right all along, Chief. 627 00:56:24,983 --> 00:56:27,503 - He is a wrong 'un. - Aye, too right. 628 00:56:27,584 --> 00:56:30,783 And if he thinks he's got away with this, he's got another thing coming. 629 00:56:32,103 --> 00:56:34,223 Oh, this is all my fault, lad. 630 00:56:35,103 --> 00:56:39,663 I only ever meant to invent good things, things that help people. 631 00:56:40,023 --> 00:56:43,702 I never imagined they could be used for wrongdoing. 632 00:56:47,103 --> 00:56:49,502 Oh, heck, it's the law. 633 00:56:49,582 --> 00:56:51,502 I'm done for now. 634 00:56:53,822 --> 00:56:56,422 Morning, Mr Wallace. Master Gromit. 635 00:56:56,982 --> 00:56:59,262 Norbot! Where have you been? 636 00:56:59,342 --> 00:57:01,262 No job is too small. 637 00:57:01,822 --> 00:57:05,102 Sounds like he's back to his nifty odd-jobbing self. 638 00:57:05,181 --> 00:57:07,742 We're saved! 639 00:57:08,301 --> 00:57:10,141 Neat and tidy! 640 00:57:10,221 --> 00:57:11,461 Huh? 641 00:57:11,541 --> 00:57:14,781 Wait, Norbot! Come back! 642 00:57:14,862 --> 00:57:16,581 Don't worry, lad. 643 00:57:16,661 --> 00:57:19,301 He's voice-activated. Hmm. Norbot! 644 00:57:20,661 --> 00:57:21,621 Norbot! 645 00:57:22,941 --> 00:57:24,860 Norbot! Norbot! 646 00:57:27,181 --> 00:57:29,701 Norbot! Norbot! 647 00:57:33,821 --> 00:57:35,021 Steady on! 648 00:57:35,621 --> 00:57:36,581 Huh? 649 00:57:37,260 --> 00:57:38,580 What are you up to, lad? 650 00:57:41,940 --> 00:57:44,620 Hardly the time to start leaf-blowing! 651 00:57:44,700 --> 00:57:47,020 What on earth! 652 00:57:50,100 --> 00:57:51,700 Gromit! 653 00:57:51,780 --> 00:57:53,099 Collision warning! 654 00:57:54,659 --> 00:57:57,659 Right. Someone's got a big surprise coming. 655 00:57:58,619 --> 00:58:00,939 - Sorry! - Chief, they're getting away! 656 00:58:01,939 --> 00:58:04,259 Chief? 657 00:58:06,498 --> 00:58:07,659 Did we get him? 658 00:58:23,818 --> 00:58:25,018 Careful! 659 00:58:26,338 --> 00:58:27,498 There's Feathers! 660 00:58:27,578 --> 00:58:29,018 Nice work, Gromit! 661 00:58:29,098 --> 00:58:31,018 Let's get after the bounder. 662 00:58:31,097 --> 00:58:32,417 More speed, Mr Wallace? 663 00:58:32,498 --> 00:58:33,377 Eh? 664 00:58:34,178 --> 00:58:35,457 Whoa! 665 00:58:36,137 --> 00:58:38,657 Steady, Norbot. Take her up, Gromit. 666 00:58:40,377 --> 00:58:43,217 Hand over the diamond, you little tyke! 667 00:58:44,297 --> 00:58:46,617 - Norbot, fetch. - Righto. 668 00:58:47,417 --> 00:58:49,897 That's it. That's it, Norbot. 669 00:58:53,337 --> 00:58:55,017 Banana alert! 670 00:58:55,096 --> 00:58:56,217 Skidding! 671 00:59:03,696 --> 00:59:05,136 Ow! Ow! Ouch! 672 00:59:06,496 --> 00:59:08,176 There he is! After him! 673 00:59:18,735 --> 00:59:21,255 Norbot, stop this thing! 674 00:59:21,895 --> 00:59:23,055 Yes, Mr Wallace. 675 00:59:24,535 --> 00:59:26,535 Not like that! 676 00:59:27,375 --> 00:59:29,175 Whoa! 677 00:59:30,615 --> 00:59:32,935 Emergency stop complete. 678 00:59:58,933 --> 01:00:00,133 Gromit? 679 01:00:00,534 --> 01:00:01,333 Whoa! 680 01:00:23,013 --> 01:00:25,012 There they are, Chief! 681 01:00:25,092 --> 01:00:28,212 Oh, nice-looking narrowboat, that. A bit like mine. 682 01:00:29,812 --> 01:00:30,772 Hang on a sec. 683 01:00:31,332 --> 01:00:32,492 That is mine! 684 01:00:32,572 --> 01:00:34,172 Hey! Stop in the name of the law! 685 01:00:45,251 --> 01:00:47,931 It's no use, lad. 686 01:00:48,011 --> 01:00:51,171 If only there were some way of rebooting them. 687 01:01:01,651 --> 01:01:02,451 Ah! 688 01:01:09,331 --> 01:01:10,291 Huh? 689 01:01:13,370 --> 01:01:14,730 Another invention? 690 01:01:16,970 --> 01:01:18,210 Are you sure, lad? 691 01:01:23,490 --> 01:01:27,330 Right, then. Technical assistance is on its way. 692 01:01:27,969 --> 01:01:29,889 Can't believe he nicked me boat. 693 01:01:29,970 --> 01:01:31,489 And you thought he was innocent! 694 01:01:34,689 --> 01:01:36,249 {\an8}I think… 695 01:01:36,329 --> 01:01:38,849 I think that's Feathers McGraw, Chief. 696 01:01:38,929 --> 01:01:40,209 They're trying to stop… 697 01:01:40,289 --> 01:01:42,368 - …Feathers McGraw! - Feathers McGraw? 698 01:01:42,449 --> 01:01:44,009 Don't be ridiculous! 699 01:01:44,089 --> 01:01:45,809 He's banged up in the zoo! 700 01:01:48,608 --> 01:01:51,689 That's just an innocent nun out for a pleasure cruise. 701 01:01:51,768 --> 01:01:56,488 I just think maybe Wallace has been unfairly portrayed as a crazed inventor… 702 01:02:00,728 --> 01:02:02,448 Oh, this'll work a treat! 703 01:02:02,528 --> 01:02:05,248 - Huh? - …to a certain extent. 704 01:02:05,328 --> 01:02:06,127 What the… 705 01:02:06,208 --> 01:02:08,688 What's he done with me vintage boot collection? 706 01:02:11,728 --> 01:02:17,247 Okay, Gromit. Let's give those gnomes a good reboot up the backside! 707 01:02:23,007 --> 01:02:24,846 Missed! 708 01:02:29,207 --> 01:02:32,247 - Bullseye! - Reset mode activated. 709 01:02:33,366 --> 01:02:34,966 It's working, lad! 710 01:02:35,046 --> 01:02:36,886 Give it more welly! 711 01:02:39,126 --> 01:02:40,366 Take that! 712 01:02:41,886 --> 01:02:43,086 Hoodlums! 713 01:02:43,166 --> 01:02:44,926 Reset mode activated. 714 01:02:46,766 --> 01:02:48,686 Reset mode activated. 715 01:02:49,166 --> 01:02:51,005 This has gone far enough. 716 01:02:51,086 --> 01:02:52,246 Chief Inspector Mac, 717 01:02:52,325 --> 01:02:55,886 all units pursue and arrest Wallace-- 718 01:02:55,965 --> 01:02:58,445 Sorry, Chief, I'm using me gut. 719 01:02:58,925 --> 01:03:01,045 Calling all units! Head to the border. 720 01:03:01,125 --> 01:03:02,965 Suspect is not Wallace, 721 01:03:03,045 --> 01:03:05,725 but a small nun in charge of a canal boat. 722 01:03:05,805 --> 01:03:07,725 You're in big trouble, Mukherjee! 723 01:03:07,804 --> 01:03:10,485 Yeah! This is going on your assessment report, this! 724 01:03:10,564 --> 01:03:13,645 Reset mode activated. 725 01:03:15,964 --> 01:03:18,884 Hi. I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 726 01:03:18,964 --> 01:03:19,765 Call me Norbot. 727 01:03:19,844 --> 01:03:21,524 Pleased to meet you. 728 01:03:22,484 --> 01:03:24,244 Caught a few tiddlers, have you? 729 01:03:24,324 --> 01:03:25,484 Good lad. 730 01:03:25,564 --> 01:03:27,164 Now we've got him. 731 01:03:27,244 --> 01:03:29,684 Eh? Where's he gone? 732 01:03:36,483 --> 01:03:37,323 Huh? 733 01:03:47,083 --> 01:03:48,523 Well done, lad. 734 01:03:48,603 --> 01:03:51,043 We've got him! 735 01:03:58,082 --> 01:04:00,563 Grom… it! 736 01:04:00,642 --> 01:04:03,162 Don't let him get away! 737 01:04:05,682 --> 01:04:08,082 Whoa! 738 01:04:31,881 --> 01:04:33,761 - Sorry! - Huh? 739 01:04:47,840 --> 01:04:50,200 Oh, Gromit! 740 01:04:50,280 --> 01:04:51,840 Huh? 741 01:04:54,320 --> 01:04:55,480 Oh, lummy! 742 01:04:56,999 --> 01:04:57,839 Huh? 743 01:04:58,600 --> 01:04:59,399 Why, ya… 744 01:05:22,119 --> 01:05:22,918 Ouch! 745 01:05:37,838 --> 01:05:40,197 I knew it was Feathers McGraw! 746 01:05:41,517 --> 01:05:42,918 Quick, close the gate. 747 01:06:11,837 --> 01:06:13,517 Gromit! 748 01:06:44,994 --> 01:06:47,075 Give him the diamond, lad. 749 01:06:47,754 --> 01:06:50,274 I can live without inventing, 750 01:06:50,355 --> 01:06:53,194 but I can't live without… 751 01:06:55,875 --> 01:06:57,554 …me best pal. 752 01:07:48,312 --> 01:07:49,152 No! 753 01:07:54,072 --> 01:07:59,311 Gromit! 754 01:08:01,311 --> 01:08:05,911 No! 755 01:08:19,470 --> 01:08:22,550 Hi. I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 756 01:08:22,631 --> 01:08:24,190 Call me Norbot. 757 01:08:25,150 --> 01:08:26,270 How may I help you? 758 01:08:35,070 --> 01:08:37,189 No job is too small. 759 01:08:38,909 --> 01:08:39,869 Aww! 760 01:08:39,949 --> 01:08:43,829 I knew you would embrace technology in the end, lad. 761 01:08:45,229 --> 01:08:47,469 Thank goodness you're safe. 762 01:08:48,589 --> 01:08:50,629 All right! Break it up! 763 01:08:50,709 --> 01:08:52,188 This is a crime scene now. 764 01:08:52,269 --> 01:08:53,829 Chief! Chief! 765 01:08:53,909 --> 01:08:56,988 I haven't got time for your apologies, Mukherjee. 766 01:08:57,069 --> 01:08:59,229 Just arrest Wallace for… 767 01:09:01,068 --> 01:09:02,388 Flippin' nora! 768 01:09:03,309 --> 01:09:05,109 It is Feathers McGraw! 769 01:09:08,068 --> 01:09:09,868 And he's got the diamond. 770 01:09:10,428 --> 01:09:13,228 Oh, that's ruined me retirement, that has. 771 01:09:24,908 --> 01:09:26,067 Wait? What? 772 01:09:27,987 --> 01:09:30,107 The old turnip switcheroo! 773 01:09:30,187 --> 01:09:32,187 Oh, cracking move, lad! 774 01:09:32,267 --> 01:09:34,427 Cracking move, lad! 775 01:09:34,507 --> 01:09:35,907 Bravo! 776 01:09:36,946 --> 01:09:39,027 Ha! That told him, Gromit. 777 01:09:39,907 --> 01:09:41,746 He's a bad egg, that one. 778 01:09:41,827 --> 01:09:43,826 And a scoundrel to boot. 779 01:09:50,426 --> 01:09:53,306 I think you should have this, Officer. 780 01:09:54,226 --> 01:09:57,345 Well, considering what I've just seen, 781 01:09:57,426 --> 01:10:00,585 it looks like Mukherjee was right about you being innocent. 782 01:10:00,666 --> 01:10:01,626 You mean, 783 01:10:02,265 --> 01:10:03,985 I'm not going to jail? 784 01:10:04,065 --> 01:10:07,746 No. Thanks to the instincts of a fine young copper. 785 01:10:08,305 --> 01:10:10,225 You're a natural, Mukherjee. 786 01:10:10,305 --> 01:10:13,305 Oh, thanks, Chief. That means a lot. 787 01:10:14,065 --> 01:10:16,225 Happy retirement, sir. 788 01:10:16,305 --> 01:10:20,144 Well, this is a turnip for the books, eh, lad? 789 01:10:20,225 --> 01:10:21,344 Hmm. 790 01:10:22,825 --> 01:10:25,704 Oh, yes! Very funny, Mr Wallace! 791 01:10:39,024 --> 01:10:39,984 Oh. 792 01:10:41,143 --> 01:10:42,304 Hmm. 793 01:10:50,944 --> 01:10:52,384 Ah, yes. 794 01:10:58,543 --> 01:11:00,663 Oh, hey! Hey, What's this? What… 795 01:11:00,743 --> 01:11:03,222 Can't you read, sonny Jim? 796 01:11:03,303 --> 01:11:06,063 {\an8}Maximum speed four miles per hour. 797 01:11:06,143 --> 01:11:09,303 {\an8}That's three points on your licence for a start! 798 01:11:13,822 --> 01:11:15,342 Morning, Gromit. 799 01:11:15,422 --> 01:11:17,982 How's my favourite pooch, hmm? 800 01:11:20,222 --> 01:11:23,381 Oh, I've got something for your garden, lad. 801 01:11:25,822 --> 01:11:28,342 I've repurposed the Pat-O-Matic. 802 01:11:31,701 --> 01:11:36,821 After all, necessity is the mother-in-law of invention. 803 01:11:45,220 --> 01:11:46,300 Da-na! 804 01:11:46,861 --> 01:11:47,901 Aww. 805 01:11:47,980 --> 01:11:52,981 Oh, but there's some things a machine just can't do, eh, lad? 806 01:11:53,540 --> 01:11:57,900 Aww! Aww! Aww! 807 01:11:57,980 --> 01:12:00,260 Aww, yes. 808 01:12:01,700 --> 01:12:03,340 Cheers, me old pal. 809 01:12:11,900 --> 01:12:13,339 Da-na! 54563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.