Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,860 --> 00:00:18,620
Hello, hello, hello?
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,620
Oh, is that the police?
3
00:00:20,700 --> 00:00:24,140
We've got someone here
you might be interested in.
4
00:00:26,260 --> 00:00:28,820
I think we just foiled a robbery.
5
00:00:55,099 --> 00:00:57,259
{\an8}Feathers McGraw,
6
00:00:57,338 --> 00:00:59,338
{\an8}you have been found guilty
7
00:00:59,418 --> 00:01:02,578
of the attempted robberyof the Blue Diamond.
8
00:01:02,658 --> 00:01:06,458
If not for the actionsof two upstanding citizens,
9
00:01:06,537 --> 00:01:09,378
you would have succeededin your wicked plan.
10
00:01:09,938 --> 00:01:13,537
Therefore, it is the decisionof this court
11
00:01:13,617 --> 00:01:15,937
that for the rest of your natural life,
12
00:01:16,017 --> 00:01:20,697
you'll be removedto a high-security institution.
13
00:01:28,817 --> 00:01:31,777
There's no escape from here,
14
00:01:31,856 --> 00:01:34,136
so don't even think about it.
15
00:02:56,293 --> 00:02:57,933
Get me up, Gromit.
16
00:02:58,012 --> 00:03:01,732
Another great day of inventing
beckons!
17
00:03:04,372 --> 00:03:06,772
{\an8}Oh, top dog!
18
00:03:12,292 --> 00:03:14,332
{\an8}Here we go!
19
00:03:16,812 --> 00:03:18,531
{\an8}Away!
20
00:03:18,612 --> 00:03:19,491
{\an8}Oh!
21
00:03:21,452 --> 00:03:23,011
{\an8}Oh! Lovely.
22
00:03:32,171 --> 00:03:34,251
{\an8}Ooh! Tickles!
23
00:03:36,331 --> 00:03:37,850
{\an8}Whoa!
24
00:03:42,170 --> 00:03:43,890
{\an8}Whee!
25
00:03:52,570 --> 00:03:53,890
{\an8}Huh?
26
00:03:55,570 --> 00:03:56,530
{\an8}Oh!
27
00:03:58,129 --> 00:03:58,969
{\an8}Ah.
28
00:03:59,050 --> 00:04:00,210
{\an8}Hit it, Gromit.
29
00:04:08,809 --> 00:04:09,850
{\an8}Morning, Gromit.
30
00:04:10,450 --> 00:04:11,249
{\an8}Oh!
31
00:04:11,329 --> 00:04:13,809
How's my favourite pooch, hmm?
32
00:04:16,049 --> 00:04:17,969
Oh, you do look after me, lad.
33
00:04:20,249 --> 00:04:21,329
Very interesting.
34
00:04:21,408 --> 00:04:23,049
Oh, I must say…
35
00:04:23,609 --> 00:04:25,248
Mmm. Oh, yes.
36
00:04:31,528 --> 00:04:32,769
{\an8}Mmm. Mmm.
37
00:04:35,448 --> 00:04:36,408
Hmm.
38
00:04:39,248 --> 00:04:42,167
Mmm. Cracking toast, Gromit.
39
00:04:50,727 --> 00:04:53,127
Oh, dear. More bills?
40
00:04:53,967 --> 00:04:56,487
Inventing doesn't come cheap,
does it?
41
00:04:59,087 --> 00:05:01,647
Maybe I'm just making too many gadgets.
42
00:05:06,727 --> 00:05:10,327
Oh, don't worry, lad,
we'll think of something.
43
00:05:12,127 --> 00:05:14,366
You look like you need a good pat.
44
00:05:14,926 --> 00:05:16,166
Come here.
45
00:05:20,126 --> 00:05:21,286
That's it, lad.
46
00:05:21,366 --> 00:05:24,206
My new Pat-O-Matic will oblige.
47
00:05:28,485 --> 00:05:30,246
And if you think that's progress,
48
00:05:30,326 --> 00:05:33,126
wait till you see the next thing
I'm working on. Hmm.
49
00:05:36,486 --> 00:05:37,925
Ooh!
50
00:06:10,764 --> 00:06:12,283
Oh, look out, lad.
51
00:06:12,364 --> 00:06:13,524
Coming through.
52
00:06:14,764 --> 00:06:15,923
Phew.
53
00:06:16,003 --> 00:06:18,643
Oh, don't think I haven't noticed, Gromit.
54
00:06:18,724 --> 00:06:21,563
You spend ages
toiling away in this garden.
55
00:06:22,243 --> 00:06:24,083
Well, no more.
56
00:06:35,403 --> 00:06:36,682
Hey-hey!
57
00:06:38,962 --> 00:06:41,283
This is my latest invention.
58
00:06:41,362 --> 00:06:42,962
A smart gnome.
59
00:06:43,522 --> 00:06:46,802
Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing Robot.
60
00:06:46,882 --> 00:06:48,362
Call me Norbot.
61
00:06:48,442 --> 00:06:50,441
Norbot, meet Gromit.
62
00:06:50,522 --> 00:06:52,442
Pleased to meet you, Master Gromit.
63
00:06:53,402 --> 00:06:54,842
He's very friendly.
64
00:06:57,041 --> 00:06:59,361
Whoa, steady on, Norbot.
65
00:06:59,441 --> 00:07:00,881
Well, go on, Chuck.
66
00:07:01,562 --> 00:07:04,081
Why don't you put him
through his little paces?
67
00:07:04,161 --> 00:07:06,081
He is voice-activated.
68
00:07:07,201 --> 00:07:09,121
A bit shy, are we?
69
00:07:09,201 --> 00:07:10,001
All right.
70
00:07:10,081 --> 00:07:13,521
Norbot, make Gromit's garden
neat and tidy.
71
00:07:13,600 --> 00:07:15,361
Neat and tidy.
72
00:07:16,761 --> 00:07:18,880
Yes, Mr Wallace.
73
00:07:18,961 --> 00:07:21,560
I pre-programmed him
for you, lad.
74
00:07:21,640 --> 00:07:25,600
He's watched every episode
of DIY Garden Squad there is.
75
00:07:25,680 --> 00:07:29,480
Only two hours to go,
and they still haven't got the patio down!
76
00:07:30,120 --> 00:07:33,920
Just watch him do
all those tedious gardening tasks.
77
00:07:35,840 --> 00:07:37,320
Chop, chop, chop!
78
00:07:40,359 --> 00:07:41,239
Mowing!
79
00:07:41,319 --> 00:07:44,239
Hey! More mowing!
80
00:07:44,799 --> 00:07:46,919
Don't forget the edges.
81
00:07:47,679 --> 00:07:48,639
Strimmer!
82
00:07:49,679 --> 00:07:50,879
Careful, lad.
83
00:07:55,399 --> 00:07:57,439
Pointlessly
blowing leaves around!
84
00:07:58,199 --> 00:07:59,759
Oh! Whoops-a-daisy!
85
00:08:01,998 --> 00:08:03,479
Hedge trim!
86
00:08:04,038 --> 00:08:05,159
Last bit of mowing.
87
00:08:18,438 --> 00:08:20,038
Neat and tidy!
88
00:08:23,638 --> 00:08:25,558
Oh, he's a little treasure, that one!
89
00:08:25,637 --> 00:08:27,317
Amazing job!
90
00:08:27,397 --> 00:08:29,477
And very convenient.
91
00:08:29,557 --> 00:08:33,757
Well, well, looks like
you've made the cut, Norbot.
92
00:08:33,837 --> 00:08:35,917
Better take a bow, hmm?
93
00:08:35,997 --> 00:08:37,557
Bowing! Bowing again!
94
00:08:37,637 --> 00:08:39,636
- Where did you get him from?
- Thank you.
95
00:08:39,717 --> 00:08:42,437
Well, actually, I made him myself.
96
00:08:42,516 --> 00:08:44,836
What fun! Is he for hire?
97
00:08:44,916 --> 00:08:46,876
Is he for hire?
98
00:08:47,916 --> 00:08:48,996
Oh!
99
00:08:52,716 --> 00:08:54,396
Come on. I need your help.
100
00:08:57,356 --> 00:08:59,435
Not you, lad. Norbot.
101
00:08:59,516 --> 00:09:00,875
Yes, Mr Wallace.
102
00:09:01,355 --> 00:09:02,795
How may I assist?
103
00:09:03,436 --> 00:09:06,716
Come along, Norbot, lad.
We've got work to do.
104
00:09:06,795 --> 00:09:08,235
Righto, Mr Wallace.
105
00:09:10,676 --> 00:09:13,395
It's a crime.
That's what it is, a crime.
106
00:09:13,475 --> 00:09:16,235
That you and I can't be together.
107
00:09:17,555 --> 00:09:19,475
Not yet, my sweetness.
108
00:09:19,955 --> 00:09:20,995
{\an8}Soon, though.
109
00:09:21,075 --> 00:09:22,234
{\an8}Oh! Eh?
110
00:09:23,515 --> 00:09:25,035
- Got a mo, Chief?
- Huh?
111
00:09:25,114 --> 00:09:28,234
I've just finished my investigation
into that missing bike saddle.
112
00:09:28,915 --> 00:09:31,834
I've got witness interviews,
crime scene reports, full forensics.
113
00:09:31,915 --> 00:09:32,714
Mukherjee.
114
00:09:32,794 --> 00:09:35,234
And I checked
the National Bike Saddle database.
115
00:09:35,314 --> 00:09:37,154
- There isn't one, apparently.
- Mukherjee!
116
00:09:37,234 --> 00:09:38,314
Chief?
117
00:09:38,394 --> 00:09:41,234
How long have you been with us now?
118
00:09:41,314 --> 00:09:43,434
Since 9:00 a.m. this morning, Chief.
119
00:09:43,514 --> 00:09:46,794
Well, you can forget
what you've learned at training college.
120
00:09:46,874 --> 00:09:48,314
Because at the end of the day,
121
00:09:48,393 --> 00:09:50,874
there's just one thing
that matters in this job.
122
00:09:50,953 --> 00:09:51,913
A copper's guts.
123
00:09:51,993 --> 00:09:54,234
- Copper's guts, sir?
- Instinct.
124
00:09:55,713 --> 00:09:57,473
The important stuff's not up here.
125
00:09:57,953 --> 00:09:59,313
It's down here.
126
00:09:59,393 --> 00:10:02,233
Yeah, I've got
quite a copper's gut meself, actually.
127
00:10:02,313 --> 00:10:03,953
Oh, I can see that, Chief.
128
00:10:04,513 --> 00:10:06,433
I mean, er…
129
00:10:06,512 --> 00:10:09,433
I didn't mean I can see… it.
130
00:10:10,392 --> 00:10:11,952
Oh, is that Feathers McGraw?
131
00:10:12,032 --> 00:10:13,272
What? Where?
132
00:10:14,633 --> 00:10:16,152
Oh. That.
133
00:10:16,632 --> 00:10:19,232
Well, there you go, a copper's gut.
134
00:10:19,792 --> 00:10:21,512
He stole the Blue Diamond, right?
135
00:10:21,592 --> 00:10:22,552
Oh, he tried,
136
00:10:22,632 --> 00:10:25,231
but he couldn't escape
the long arm of the law.
137
00:10:26,112 --> 00:10:28,512
Oh, yes, I played my part.
138
00:10:31,951 --> 00:10:33,112
Hello, hello, hello?
139
00:10:33,191 --> 00:10:35,071
Oh, is that the police?
140
00:10:35,152 --> 00:10:38,231
The Blue Diamondended up back in the museum vault.
141
00:10:39,271 --> 00:10:40,951
I locked it up meself,
142
00:10:41,511 --> 00:10:42,951
well out of harm's way.
143
00:10:44,151 --> 00:10:46,671
Oh, I'd love to crack a case like that.
144
00:10:46,751 --> 00:10:48,351
You must be dead proud, Chief.
145
00:10:48,431 --> 00:10:50,550
It's not… It's not about pride, Mukherjee.
146
00:10:50,631 --> 00:10:52,191
It's about duty.
147
00:10:52,271 --> 00:10:56,310
Which is why I've accepted one last task
before I hang up my truncheon.
148
00:10:56,391 --> 00:10:57,550
Oh?
149
00:10:57,630 --> 00:10:59,991
The new Blue Diamond Exhibition.
150
00:11:00,070 --> 00:11:01,910
The diamond's going back on display?
151
00:11:01,990 --> 00:11:06,030
Oh, aye. I've designed
all the security arrangements meself.
152
00:11:06,110 --> 00:11:07,110
Foolproof.
153
00:11:07,190 --> 00:11:08,270
Yeah.
154
00:11:08,350 --> 00:11:11,470
Well, not unless
Feathers cuts a hole in that skylight.
155
00:11:11,549 --> 00:11:12,509
Skylight?
156
00:11:12,590 --> 00:11:14,230
Or removes the back plate off the air-con.
157
00:11:14,309 --> 00:11:15,789
- Air-what?
- Oh! Actually,
158
00:11:15,869 --> 00:11:17,510
he could just get in
through the gift shop.
159
00:11:17,589 --> 00:11:18,669
There's a gift shop?
160
00:11:18,749 --> 00:11:21,389
Look! Feathers isn't gonna get in, is he?
161
00:11:21,470 --> 00:11:23,509
He's safely banged up in the zoo,
162
00:11:24,069 --> 00:11:25,949
literally doing bird.
163
00:11:26,029 --> 00:11:28,749
Now, I've got a grand opening
to prepare for.
164
00:11:28,829 --> 00:11:31,228
So get out there on the beat,
burn some shoe leather.
165
00:11:31,789 --> 00:11:32,829
Yes!
166
00:11:32,908 --> 00:11:35,068
I mean, yes, sir.
167
00:11:37,628 --> 00:11:42,548
Oh, yes, that's it, Norbot.
Make the letters nice and big.
168
00:11:43,308 --> 00:11:45,428
Oh. That's just smashing.
169
00:11:45,508 --> 00:11:46,508
Ooh.
170
00:11:47,068 --> 00:11:49,108
I think you're going to like this, Gromit.
171
00:11:49,748 --> 00:11:50,628
Da-na!
172
00:11:51,188 --> 00:11:52,548
Da-na!
173
00:11:52,628 --> 00:11:54,428
Gnome Improvements.
174
00:11:55,148 --> 00:11:57,948
A gnome-based
garden and maintenance service.
175
00:11:58,707 --> 00:12:02,467
I told you we'd find a way
to pay the bills, lad.
176
00:12:05,547 --> 00:12:06,507
Er, Norbot,
177
00:12:07,067 --> 00:12:08,347
{\an8}haven't you missed something?
178
00:12:08,427 --> 00:12:10,867
Oh. Yes, Mr Wallace.
179
00:12:15,986 --> 00:12:17,827
Oh, yes. Very good.
180
00:12:17,906 --> 00:12:19,547
Oh, good job, Norbot.
181
00:12:19,626 --> 00:12:21,306
Oh, yes.
182
00:12:21,386 --> 00:12:23,066
Yoo-hoo!
183
00:12:23,147 --> 00:12:26,106
Hmm? Oh! It's Up North News.
184
00:12:26,666 --> 00:12:28,706
Maybe they've heard about our Norbot.
185
00:12:28,786 --> 00:12:31,466
Oh, this'll be great for publicity.
186
00:12:32,106 --> 00:12:36,186
And now,Up North News, presented by Anton Deck.
187
00:12:39,385 --> 00:12:40,345
{\an8}Good evening.
188
00:12:40,426 --> 00:12:43,465
{\an8}Now, we've all heardof cutting-edge technology.
189
00:12:43,546 --> 00:12:46,666
But how about "cutting hedge" technology?
190
00:12:46,745 --> 00:12:49,785
Onya Doorstep has more.
191
00:12:50,545 --> 00:12:54,585
{\an8}Meet Norbot,the latest thing in "gnome help."
192
00:12:55,265 --> 00:12:59,345
He's the brainchildof a smart-thinking local inventor.
193
00:12:59,424 --> 00:13:01,344
Oh. "Smart-thinking."
194
00:13:01,425 --> 00:13:03,225
Oh, thank you very much.
195
00:13:04,984 --> 00:13:08,745
So, Wallace,what can Norbot do around the house?
196
00:13:08,824 --> 00:13:12,784
Oh, well, pretty much everything,Ms Doorstep.
197
00:13:12,864 --> 00:13:14,984
No job is too small.
198
00:13:20,423 --> 00:13:21,623
Da-na!
199
00:13:21,704 --> 00:13:22,664
Artistic!
200
00:13:22,744 --> 00:13:26,223
I've been testing him outhere in my own garden,
201
00:13:26,303 --> 00:13:29,703
and he's done a cracking job,as you can see.
202
00:13:30,344 --> 00:13:34,103
He certainly seems very "user-friendly,"to use the jargon.
203
00:13:35,823 --> 00:13:39,823
So what inspired youto create this handy device, Mr Wallace?
204
00:13:39,903 --> 00:13:42,303
Oh, I've always loved inventing,
205
00:13:42,382 --> 00:13:44,422
making things that help people,
206
00:13:44,503 --> 00:13:46,663
and Norbot is so very helpful.
207
00:13:47,662 --> 00:13:50,863
I'd say he's my greatest invention so far.
208
00:13:51,422 --> 00:13:52,942
We charge him up every night,
209
00:13:53,022 --> 00:13:56,342
and the next day, he's raring to go again.
210
00:13:56,422 --> 00:13:58,702
He seems very obliging.
211
00:13:58,782 --> 00:14:01,982
Oh, whatever your problem,he's the answer.
212
00:14:04,982 --> 00:14:07,501
Well, sounds like this little gnome
213
00:14:07,581 --> 00:14:10,302
is going to makea huge difference around here.
214
00:14:11,221 --> 00:14:14,501
This is Onya Doorstep for Up North News.
215
00:14:17,061 --> 00:14:18,621
Cage inspection!
216
00:14:28,501 --> 00:14:30,380
Move aside, jailbird.
217
00:14:34,740 --> 00:14:35,780
All clear.
218
00:14:36,780 --> 00:14:38,700
What a deadbeat.
219
00:14:38,780 --> 00:14:41,060
Don't know why everybody thinks
he's so clever.
220
00:14:47,580 --> 00:14:48,739
AI, lad.
221
00:14:49,339 --> 00:14:53,179
See how embracing technology
makes our life better?
222
00:14:53,260 --> 00:14:57,099
I mean, thanks to that handy device,
223
00:14:57,179 --> 00:14:59,579
we haven't had to use
the old teapot for years.
224
00:15:01,019 --> 00:15:04,459
Oh, yes.
Tech, that's the thing.
225
00:15:05,019 --> 00:15:07,259
So long as it knows who's boss, of course.
226
00:15:08,699 --> 00:15:10,698
Look at him go.
227
00:15:13,978 --> 00:15:15,138
Da-na!
228
00:15:15,219 --> 00:15:17,898
A Wallace Onesie!
229
00:15:17,979 --> 00:15:20,658
Oh! That's champion, that is, Norbot.
230
00:15:22,138 --> 00:15:23,818
A Wallace Onesie!
231
00:15:24,338 --> 00:15:27,578
Oh, I think this will fit perfectly.
232
00:15:27,658 --> 00:15:28,817
Perfectly.
233
00:15:46,137 --> 00:15:48,177
Evening, Master Gromit.
234
00:16:03,376 --> 00:16:05,216
Norbot recharge time.
235
00:16:52,453 --> 00:16:55,174
Recharge nearly 1%.
236
00:17:15,732 --> 00:17:18,053
Recharge time reactivated.
237
00:17:27,252 --> 00:17:29,252
Recharge nearly 2%.
238
00:20:41,963 --> 00:20:44,883
Welcome to my Top Secret Files.
239
00:21:57,920 --> 00:21:59,960
New instructions received.
240
00:22:05,600 --> 00:22:07,399
No job is too small.
241
00:23:02,396 --> 00:23:04,196
Get me up, Gromit.
242
00:23:04,277 --> 00:23:06,516
We've got a right busy day ahead.
243
00:23:10,716 --> 00:23:12,196
Thanks, lad.
244
00:23:12,276 --> 00:23:13,356
Whee!
245
00:23:41,595 --> 00:23:42,555
Oh-ho!
246
00:23:43,275 --> 00:23:44,475
Morning, team.
247
00:23:45,275 --> 00:23:46,235
Mmm.
248
00:23:46,715 --> 00:23:48,954
Oh! Loads of new messages.
249
00:23:50,115 --> 00:23:52,755
Gnome Improvements?I saw you on the telly.
250
00:23:52,834 --> 00:23:54,315
Could Norbot come and mow my--
251
00:23:54,394 --> 00:23:55,554
…new lily pond--
252
00:23:55,634 --> 00:23:56,914
…with a stump-grinder--
253
00:23:56,994 --> 00:23:58,794
…and put well-rotted manure--
254
00:23:58,874 --> 00:24:00,514
…inside my conservatory--
255
00:24:01,314 --> 00:24:03,194
Talk about celebrity, lad.
256
00:24:03,274 --> 00:24:05,834
He's a "household gnome."
257
00:24:06,634 --> 00:24:10,313
At this rate, we'll need
a whole army of Norbots.
258
00:24:15,513 --> 00:24:16,553
Hmm?
259
00:24:17,073 --> 00:24:17,993
Eh?
260
00:24:54,751 --> 00:24:56,311
What on earth…
261
00:24:56,791 --> 00:24:57,751
Hmm?
262
00:24:57,831 --> 00:25:00,711
More Norbots for Mr Wallace.
263
00:25:01,271 --> 00:25:03,031
Er… Eh…
264
00:25:09,911 --> 00:25:12,511
Well, that is smart.
265
00:25:13,391 --> 00:25:17,351
It's like he knows what we need
before we even know ourselves.
266
00:25:17,430 --> 00:25:19,871
Ha! The more gnomes, the merrier.
267
00:25:20,390 --> 00:25:21,590
Right, Gromit?
268
00:25:22,150 --> 00:25:23,870
The more gnomes, the merrier.
269
00:25:23,950 --> 00:25:25,510
Yes, Mr Wallace!
270
00:25:25,590 --> 00:25:28,590
What could possibly go wrong?
271
00:25:32,830 --> 00:25:34,390
That's it. Up you go.
272
00:25:36,989 --> 00:25:37,949
Uh-huh.
273
00:25:38,029 --> 00:25:40,030
A bit of fine-tuning…
274
00:25:40,109 --> 00:25:41,230
Oh, that's good.
275
00:25:42,310 --> 00:25:44,349
No need for us to go with them, Gromit.
276
00:25:44,429 --> 00:25:47,909
I just track them
with my new "gnoming device."
277
00:25:49,469 --> 00:25:51,549
Ah! Lovely tea.
278
00:25:51,629 --> 00:25:56,829
All we have to do is sit back
and let the machines take the strain.
279
00:25:58,389 --> 00:25:59,349
Right, Gromit?
280
00:26:00,588 --> 00:26:01,629
Gromit?
281
00:26:02,868 --> 00:26:05,188
Gromit? Gromit?
282
00:26:06,268 --> 00:26:09,388
I said we don't needto go with them.
283
00:26:09,468 --> 00:26:11,708
Don't you trust my inventions, lad?
284
00:26:20,147 --> 00:26:21,507
I don't know.
285
00:26:21,587 --> 00:26:23,708
Hmm. Never mind.
286
00:26:23,787 --> 00:26:26,107
Time to unleash the gnomes!
287
00:26:28,627 --> 00:26:29,987
Go! Go! Go! Go!
288
00:26:37,467 --> 00:26:39,547
- Yeah!
- Rad!
289
00:26:39,627 --> 00:26:42,907
Oh, yes.
All present and correct. Hmm.
290
00:26:42,986 --> 00:26:45,307
Remember, I want you all working
291
00:26:45,386 --> 00:26:47,506
like a finely-tuned machine.
292
00:26:53,546 --> 00:26:54,346
Ow!
293
00:27:17,024 --> 00:27:18,265
This is the police.
294
00:27:18,344 --> 00:27:20,024
Come down quietly.
295
00:27:20,105 --> 00:27:22,145
You're only making this
harder on yourself.
296
00:27:23,624 --> 00:27:25,224
Beep, beep!
297
00:27:25,304 --> 00:27:26,585
Beep, beep! Coming through!
298
00:27:32,424 --> 00:27:33,784
Patio-chop!
299
00:27:54,543 --> 00:27:56,943
The Norbots are a triumph, Gromit.
300
00:27:57,023 --> 00:27:59,183
We'll soon have those bills paid off.
301
00:28:20,022 --> 00:28:22,102
Neat and tidy.
302
00:28:52,220 --> 00:28:54,541
Oh, happy birthday, Mavis.
303
00:28:55,100 --> 00:28:56,900
Oh, smashing!
304
00:28:58,900 --> 00:29:01,620
Oh! What's happened to me glass table?
305
00:29:06,140 --> 00:29:07,380
Where's me tools?
306
00:29:09,020 --> 00:29:11,539
Where's me shed?
307
00:29:11,619 --> 00:29:13,659
Where's our drainpipe?
308
00:29:39,498 --> 00:29:40,898
Hello? Police.
309
00:29:40,978 --> 00:29:43,458
Another burglary? What's the address?
310
00:29:43,538 --> 00:29:44,858
Hello? Police.
311
00:29:44,938 --> 00:29:47,458
A weathervane? When did it go missing?
312
00:29:47,538 --> 00:29:48,697
Hello? Police.
313
00:29:48,778 --> 00:29:51,178
Someone's pinched your big butt?
314
00:29:51,817 --> 00:29:53,578
Oh! Water butt!
315
00:29:53,658 --> 00:29:55,258
I see what you mean.
316
00:29:55,337 --> 00:29:57,097
Er, hang on.
317
00:29:58,537 --> 00:30:01,257
Hello. You have reached the Old Bill.
318
00:30:02,497 --> 00:30:05,537
We're experiencing
a high volume of calls at the moment,
319
00:30:05,617 --> 00:30:08,217
so please leave your crime after the beep.
320
00:30:08,297 --> 00:30:09,096
Beep!
321
00:30:10,137 --> 00:30:11,417
What's going on here?
322
00:30:11,496 --> 00:30:12,617
Oh, Chief!
323
00:30:12,696 --> 00:30:16,336
It's a spate of burglaries,
like, a proper crime wave.
324
00:30:16,416 --> 00:30:19,056
I can't be dealing with a crime wave.
325
00:30:19,137 --> 00:30:20,976
I've got enough on me hands as it is.
326
00:30:21,057 --> 00:30:22,816
What do you think? Blue or black?
327
00:30:22,896 --> 00:30:23,896
For the grand opening.
328
00:30:23,976 --> 00:30:25,176
Er…
329
00:30:25,256 --> 00:30:26,176
Blue?
330
00:30:28,056 --> 00:30:30,376
Ah, yeah. See what you're saying.
331
00:30:30,455 --> 00:30:31,616
Matches the diamond.
332
00:30:31,696 --> 00:30:33,616
Anyroad, about these robberies…
333
00:30:33,695 --> 00:30:37,695
I've been building this crime wall,
trying to find common themes and such.
334
00:30:37,775 --> 00:30:40,295
Never… never mind crime walls.
335
00:30:40,376 --> 00:30:42,495
What's your copper's gut telling you?
336
00:30:42,575 --> 00:30:45,695
{\an8}Well, all the clues
seem to point to this man,
337
00:30:45,775 --> 00:30:47,295
{\an8}a local inventor.
338
00:30:47,375 --> 00:30:48,655
Wallace?
339
00:30:48,735 --> 00:30:52,215
The upstanding citizen
who helped put Feathers behind bars?
340
00:30:52,294 --> 00:30:53,455
Yeah. Hey, why not?
341
00:30:53,535 --> 00:30:56,494
You catch one supervillain,
doesn't make you a saint, does it?
342
00:30:56,575 --> 00:30:58,615
Well, should we say he's a suspect, then?
343
00:30:58,694 --> 00:31:00,254
Just bring him in and book him.
344
00:31:00,734 --> 00:31:02,335
I've got a speech to write.
345
00:31:02,414 --> 00:31:03,295
Really?
346
00:31:03,374 --> 00:31:05,734
Don't we need evidence?
347
00:31:06,334 --> 00:31:07,294
Oh, I don't know.
348
00:31:07,374 --> 00:31:10,334
All these fancy ideas you get
from training college.
349
00:31:10,414 --> 00:31:12,614
Right. Come on, then.
350
00:31:18,453 --> 00:31:19,653
News just in.
351
00:31:19,734 --> 00:31:23,533
We're getting reports of a crime waveaffecting gardens across the region.
352
00:31:23,613 --> 00:31:25,014
Onya Doorstep has more.
353
00:31:27,773 --> 00:31:29,093
The robots!
354
00:31:29,173 --> 00:31:30,893
They're taking over the world!
355
00:31:30,973 --> 00:31:32,973
They'll destroy us all, I tell you!
356
00:31:36,853 --> 00:31:39,293
Oh. That's a bit hasty, Norbot.
357
00:31:39,373 --> 00:31:41,093
I might have been watching that.
358
00:31:41,173 --> 00:31:43,373
Time to relax, Mr Wallace.
359
00:31:43,932 --> 00:31:46,652
Oh, yes,
I do like a bit of relaxation.
360
00:31:47,772 --> 00:31:49,532
Huh?
361
00:31:51,692 --> 00:31:52,892
Eh?
362
00:31:58,012 --> 00:31:59,491
Ah… Oh!
363
00:32:02,371 --> 00:32:04,132
Er, what's all this in aid of?
364
00:32:04,771 --> 00:32:06,131
Massage, Mr Wallace?
365
00:32:07,211 --> 00:32:09,532
Oh. Oh, yes. Oh.
366
00:32:09,611 --> 00:32:11,651
Oh, oh, that's lovely.
367
00:32:16,131 --> 00:32:18,971
{\an8}Oh, dear, you are spoiling me.
368
00:32:19,491 --> 00:32:20,531
Snoozy choc?
369
00:32:21,090 --> 00:32:23,411
Oh! Don't mind if I do.
370
00:32:25,290 --> 00:32:27,610
- Come along.
- Oh, steady on.
371
00:32:28,570 --> 00:32:30,330
Drink up, Mr Wallace.
372
00:34:39,045 --> 00:34:40,125
Hmm?
373
00:34:56,483 --> 00:34:58,403
Hey! What the… What…
374
00:34:58,484 --> 00:34:59,483
Gromit?
375
00:35:02,443 --> 00:35:03,243
What on earth?
376
00:35:04,763 --> 00:35:06,923
What? Is something wrong?
377
00:35:07,003 --> 00:35:08,483
Is it the Norbots?
378
00:35:09,123 --> 00:35:11,443
Well, this had better be important, lad.
379
00:35:11,523 --> 00:35:13,843
I don't know what's got into you lately.
380
00:35:18,242 --> 00:35:20,722
Well, I'll go to the top of my stairs.
381
00:35:20,803 --> 00:35:23,002
That's absolutely…
382
00:35:23,522 --> 00:35:24,482
spotless!
383
00:35:27,562 --> 00:35:29,802
Oh! Look at them.
384
00:35:30,562 --> 00:35:32,042
Oh, yes.
385
00:35:32,121 --> 00:35:34,521
Oh, you are good gnomes,
386
00:35:34,602 --> 00:35:37,322
doing all these chores
at this time of night.
387
00:35:38,121 --> 00:35:41,802
I don't know why you were so keen
to show me though, lad.
388
00:35:41,881 --> 00:35:44,202
Couldn't it have waited till the morning?
389
00:35:45,801 --> 00:35:47,841
Daft pooch.
390
00:35:49,561 --> 00:35:53,281
Well, I've got a nap to finish
before I turn in for the night.
391
00:35:54,440 --> 00:35:58,081
Oh, yes. Norbot, my best invention ever.
392
00:36:02,880 --> 00:36:04,200
Ooh.
393
00:36:04,920 --> 00:36:06,800
Er, did you order a pizza, lad?
394
00:36:06,880 --> 00:36:09,400
All right, all right. Hold your horses.
395
00:36:09,480 --> 00:36:10,920
Police!
396
00:36:11,000 --> 00:36:12,320
Ooh!
397
00:36:13,040 --> 00:36:14,239
Oops. Sorry.
398
00:36:14,880 --> 00:36:16,920
Give me strength.
399
00:36:16,999 --> 00:36:18,799
Right. Let's get this over with.
400
00:36:18,880 --> 00:36:20,320
Get what over with?
401
00:36:20,400 --> 00:36:22,559
We have a warrant to search your premises.
402
00:36:23,399 --> 00:36:25,600
Mukherjee, read him his rights.
403
00:36:25,679 --> 00:36:28,079
Anything you say may be taken down
404
00:36:28,159 --> 00:36:29,639
and used as evidence against you.
405
00:36:29,719 --> 00:36:31,719
But I haven't done anything.
406
00:36:31,799 --> 00:36:34,519
We believe you to be guilty
of theft by gnome.
407
00:36:34,599 --> 00:36:36,918
I'm guilty of theft by gnome?
408
00:36:36,999 --> 00:36:39,599
Ha-ha! There you go. He admits it.
409
00:36:39,678 --> 00:36:40,758
Write that down.
410
00:36:40,839 --> 00:36:42,279
Oh, this is ridiculous.
411
00:36:42,359 --> 00:36:44,118
My Norbots aren't thieves.
412
00:36:44,199 --> 00:36:48,198
They're down in my workshop right now,
doing a bit of spring cleaning.
413
00:36:48,279 --> 00:36:50,638
There's our evidence, Chief.
414
00:36:50,718 --> 00:36:53,158
All right. Check them out, then.
415
00:37:00,317 --> 00:37:02,837
- Well, I don't see any gnomes.
- Eh?
416
00:37:03,437 --> 00:37:07,077
They were here a moment ago.
I don't understand it.
417
00:37:07,157 --> 00:37:10,677
Er, they must have just popped out
to finish a job.
418
00:37:10,757 --> 00:37:13,837
Look, sunshine,
I have not got time for your games.
419
00:37:13,917 --> 00:37:14,877
Eh?
420
00:37:15,717 --> 00:37:17,797
What… Where are you going, Chief?
421
00:37:18,357 --> 00:37:21,157
I'm off to get me tash trimmed,
for the big day.
422
00:37:21,717 --> 00:37:22,876
Anyway, look,
423
00:37:22,957 --> 00:37:25,957
if you need evidence, Mukherjee,
find some.
424
00:37:26,036 --> 00:37:27,476
I don't care what it takes.
425
00:37:27,556 --> 00:37:28,957
Get this man behind bars
426
00:37:29,036 --> 00:37:30,196
where he belongs.
427
00:37:30,277 --> 00:37:32,796
I want this case wrapped up, pronto.
428
00:37:33,996 --> 00:37:36,596
Understood, sir.
429
00:37:36,676 --> 00:37:39,196
Right. Evidence.
430
00:37:40,755 --> 00:37:41,916
Evidence?
431
00:37:41,996 --> 00:37:44,595
This is PC Mukherjee calling for backup.
432
00:37:45,156 --> 00:37:46,556
We'll need a van.
433
00:37:47,275 --> 00:37:49,795
- A big one.
- Huh?
434
00:38:07,075 --> 00:38:10,194
{\an8}Er, Gromit? Get me up, lad.
435
00:38:10,274 --> 00:38:11,555
There's a good pooch.
436
00:38:12,834 --> 00:38:14,675
Oh! Wait a mo.
437
00:38:14,754 --> 00:38:16,314
You can't, can you?
438
00:38:17,394 --> 00:38:19,954
They've taken all me inventions away.
439
00:38:20,634 --> 00:38:24,474
For forensic examination or something.
440
00:38:24,553 --> 00:38:26,473
Outrageous!
441
00:38:30,113 --> 00:38:33,073
We believe you to be guiltyof theft by gnome.
442
00:38:33,913 --> 00:38:35,993
They were here a moment ago.
443
00:38:36,553 --> 00:38:38,473
Well, I don't see any gnomes.
444
00:38:39,833 --> 00:38:42,393
Who needs technology anyway?
445
00:38:42,473 --> 00:38:43,673
Ha! Not me.
446
00:38:46,313 --> 00:38:47,472
Whoa!
447
00:38:47,553 --> 00:38:49,032
That's nippy.
448
00:38:51,432 --> 00:38:53,193
Whoa!
449
00:38:54,672 --> 00:38:56,673
Me begonias.
450
00:39:04,832 --> 00:39:07,352
I think I need a cup of tea, lad.
451
00:39:36,031 --> 00:39:37,591
Oh. Oh, right. Tea.
452
00:39:39,310 --> 00:39:42,750
I suppose we'll just have to make it
the old way. Hmm.
453
00:39:42,830 --> 00:39:44,070
Ouch!
454
00:39:44,150 --> 00:39:45,270
Oh! Oh.
455
00:39:45,830 --> 00:39:47,510
How do you do this now?
456
00:39:47,590 --> 00:39:51,429
I haven't used one of these for so long,
I've forgotten how they work.
457
00:39:55,869 --> 00:39:57,109
It's broken!
458
00:39:58,629 --> 00:40:00,909
There's clearly been a mistake.
459
00:40:00,990 --> 00:40:03,029
My Norbots are innocent.
460
00:40:03,589 --> 00:40:05,549
You believe me, don't you, lad?
461
00:40:09,869 --> 00:40:10,829
Don't you, lad?
462
00:40:12,829 --> 00:40:14,189
Oh.
463
00:40:14,269 --> 00:40:17,228
Well, I think you've said
quite enough, Gromit.
464
00:40:18,108 --> 00:40:20,868
You've never trusted my Norbot, have you?
465
00:40:20,948 --> 00:40:23,028
And I made him just for you.
466
00:40:23,108 --> 00:40:26,748
Mark my words, the police will be back
soon enough to apologise.
467
00:40:27,868 --> 00:40:30,228
Aha! What did I tell you?
468
00:40:30,748 --> 00:40:32,028
There they are now.
469
00:40:32,988 --> 00:40:36,348
Everything will be right as rain
before you can say--
470
00:40:36,427 --> 00:40:38,707
Nasty, crooked, thieving little toerag!
471
00:40:38,788 --> 00:40:40,147
Huh?
472
00:40:40,228 --> 00:40:42,947
- Where's our stuff?
- I… I want a refund.
473
00:40:43,027 --> 00:40:44,987
What've your gnomes done with me bathtub?
474
00:40:45,067 --> 00:40:46,427
And where's me glasses?
475
00:40:46,947 --> 00:40:49,707
Oh. They're on me head. Sorry!
476
00:40:49,787 --> 00:40:51,987
Where's my big butt?
477
00:40:52,067 --> 00:40:55,187
I'm live
outside the West Wallaby Street house
478
00:40:55,266 --> 00:40:57,786
of the evil inventor, Mr Wallace.
479
00:40:57,867 --> 00:40:58,947
{\an8}Evil?
480
00:40:59,027 --> 00:41:01,546
{\an8}Er, don't you mean "smart-thinking"?
481
00:41:01,626 --> 00:41:04,266
Oh, you think it's smart
to teach gnomes to steal?
482
00:41:04,347 --> 00:41:05,706
No!
483
00:41:05,787 --> 00:41:09,946
But if only my gnomes were here,
maybe I could clear my name.
484
00:41:10,706 --> 00:41:13,386
Well, where are the gnomes?
485
00:41:13,466 --> 00:41:16,186
For the last time, I don't know!
486
00:41:16,265 --> 00:41:18,665
Oh, yeah? Very convenient.
487
00:41:18,746 --> 00:41:20,426
Where are the gnomes?
488
00:41:20,506 --> 00:41:22,066
Where are the gnomes?
489
00:41:22,145 --> 00:41:25,226
Where are the gnomes?Where are the gnomes?
490
00:41:37,545 --> 00:41:39,385
This is a nightmare, Gromit.
491
00:41:39,465 --> 00:41:41,704
The police want to throw me in jail,
492
00:41:41,785 --> 00:41:45,064
the neighbours all hate me,
and the press think I'm evil!
493
00:41:45,944 --> 00:41:51,024
And how am I supposed to find my gnomes
if they've taken me gnoming device?
494
00:42:23,023 --> 00:42:23,822
What?
495
00:42:25,103 --> 00:42:27,143
Never mind Scotland Yard,
496
00:42:27,222 --> 00:42:29,342
looks more like a scrapyard in here.
497
00:42:29,423 --> 00:42:32,303
It's Wallace's stuff, Chief.
You told me to find some evidence.
498
00:42:32,382 --> 00:42:35,262
I didn't mean
take the whole flippin' house.
499
00:42:35,342 --> 00:42:37,262
I mean, what's this in aid of?
500
00:42:38,662 --> 00:42:40,262
Oh! Chief, I wouldn't--
501
00:42:42,222 --> 00:42:43,621
Ow! Get off!
502
00:42:44,662 --> 00:42:47,622
That gizmo
just assaulted a police officer!
503
00:42:47,701 --> 00:42:50,021
Add that to list of charges, Mukherjee.
504
00:42:50,101 --> 00:42:51,541
But that's just it, sir.
505
00:42:51,622 --> 00:42:54,101
There's nothing here
to pin Wallace to the burglaries.
506
00:42:54,181 --> 00:42:56,101
Huh. They're his gnomes, aren't they?
507
00:42:56,181 --> 00:42:58,501
I'm just… I'm getting the feeling that…
508
00:42:58,581 --> 00:43:00,581
Well, he may not be our man.
509
00:43:00,661 --> 00:43:04,140
That Wallace is a wrong 'un.
End of story.
510
00:43:07,941 --> 00:43:11,181
Now, if you don't mind,
we'll deal with that villain later.
511
00:43:11,740 --> 00:43:15,501
Right now, we've got important duties
to attend to up at the museum.
512
00:43:15,580 --> 00:43:16,380
But, sir…
513
00:43:16,940 --> 00:43:18,620
It's my big day, Mukherjee.
514
00:43:18,700 --> 00:43:21,940
The culmination of 40 years of service.
515
00:43:22,020 --> 00:43:24,899
- Nothing can go wrong.
- Er, no, sir.
516
00:43:24,980 --> 00:43:26,780
We have to stay focused.
517
00:43:27,580 --> 00:43:29,219
Watch like hawks.
518
00:43:29,300 --> 00:43:30,460
Absolutely, sir.
519
00:43:31,460 --> 00:43:32,619
Miss nothing.
520
00:43:33,539 --> 00:43:34,499
Huh?
521
00:43:34,580 --> 00:43:36,339
- Eh?
- Hmm.
522
00:47:30,969 --> 00:47:31,929
Ah.
523
00:47:37,448 --> 00:47:40,008
Reset mode activated.
524
00:48:09,526 --> 00:48:10,486
Hmm?
525
00:48:13,526 --> 00:48:14,647
Huh?
526
00:48:25,246 --> 00:48:27,726
Restored to inventor settings.
527
00:48:28,365 --> 00:48:31,326
Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing Robot.
528
00:48:31,886 --> 00:48:33,246
Call me Norbot.
529
00:48:39,045 --> 00:48:40,965
Initiating pruning process.
530
00:48:42,325 --> 00:48:43,885
Neat and tidy.
531
00:48:46,085 --> 00:48:47,564
Huh? Hmm.
532
00:49:12,804 --> 00:49:15,683
- Set coordinates.
- Target located.
533
00:49:15,763 --> 00:49:17,203
Two degrees West. Tracking.
534
00:49:27,083 --> 00:49:28,883
No job is too small.
535
00:49:31,563 --> 00:49:33,003
Neat and tidy!
536
00:49:35,922 --> 00:49:38,163
Right. Here we go, then.
537
00:49:38,242 --> 00:49:39,843
This is it, Mukherjee.
538
00:49:40,722 --> 00:49:41,523
Are we ready?
539
00:49:41,602 --> 00:49:43,323
Couldn't be readier, Chief.
540
00:50:02,921 --> 00:50:07,921
It's been my great pride,over the years, to serve this community.
541
00:50:08,001 --> 00:50:09,921
Knowing there's nothing more reassuring
542
00:50:10,001 --> 00:50:12,481
than the sight
of an uninformed police officer.
543
00:50:14,961 --> 00:50:15,921
Sorry.
544
00:50:16,561 --> 00:50:20,041
Oh! "Uniformed!" Uniformed police officer.
545
00:50:20,120 --> 00:50:21,841
Can't read me own writing.
546
00:50:21,920 --> 00:50:27,280
Anyway, now I have
one final happy duty to perform.
547
00:50:29,680 --> 00:50:31,520
Contact imminent.
548
00:50:40,479 --> 00:50:41,520
Going up.
549
00:50:46,599 --> 00:50:47,640
Coming through!
550
00:50:56,198 --> 00:50:59,159
Ladies and gentlemen, shall we?
551
00:51:18,157 --> 00:51:20,638
And there we have it,
ladies and gentlemen.
552
00:51:20,718 --> 00:51:23,238
Safely on display for all posterity.
553
00:51:23,797 --> 00:51:26,197
The Blue Diamond!
554
00:51:31,037 --> 00:51:33,437
It's not as shiny in real life, is it?
555
00:51:33,997 --> 00:51:35,117
You what?
556
00:51:36,877 --> 00:51:38,077
What…
557
00:51:38,597 --> 00:51:40,836
That's a flippin' turnip!
558
00:51:42,036 --> 00:51:46,276
You didn't check inside the sack, Chief,
before you put it in the vault?
559
00:51:46,356 --> 00:51:47,356
Er…
560
00:51:48,196 --> 00:51:49,236
Oh…
561
00:51:54,236 --> 00:51:56,636
Right. Anyone fancy a pint?
562
00:51:57,556 --> 00:51:59,236
Oh.
563
00:51:59,836 --> 00:52:03,755
So, if you've been guarding a turnip
all these years,
564
00:52:04,595 --> 00:52:07,516
then where is the Blue Diamond?
565
00:52:20,555 --> 00:52:21,915
Gnomes have gone.
566
00:52:22,435 --> 00:52:23,914
Gadgets have gone.
567
00:52:26,035 --> 00:52:27,754
Even me dog's gone.
568
00:52:27,835 --> 00:52:29,395
Huh?
569
00:52:29,474 --> 00:52:30,835
What on earth?
570
00:52:37,394 --> 00:52:39,834
I didn't know it could do that.
571
00:52:41,594 --> 00:52:43,794
What the dickens?
572
00:52:56,514 --> 00:52:59,193
Come in, Gromit.
Everything's fine.
573
00:52:59,273 --> 00:53:00,793
Just come straight in.
574
00:53:08,713 --> 00:53:11,393
Everything's fine.
Just come straight in.
575
00:53:12,032 --> 00:53:13,952
Everything's fine.
576
00:53:14,033 --> 00:53:14,993
Everything's fine.
577
00:53:15,072 --> 00:53:18,272
- Everything's fine.
- Everything's fine.
578
00:53:20,232 --> 00:53:21,792
This is a disaster!
579
00:53:22,552 --> 00:53:25,032
This has made me
the laughing stock of the town.
580
00:53:25,112 --> 00:53:27,232
Er, sir, are you okay?
581
00:53:27,312 --> 00:53:30,232
I'm fine.
Just got an allergy to turnips.
582
00:53:30,312 --> 00:53:32,472
Should we haul Feathers in, sir?
583
00:53:32,551 --> 00:53:33,952
He had the diamond last.
584
00:53:34,991 --> 00:53:35,831
No.
585
00:53:36,871 --> 00:53:38,032
No, he didn't.
586
00:53:38,111 --> 00:53:40,471
What? You mean…
587
00:53:40,552 --> 00:53:42,471
Exactly. Come on.
588
00:53:54,630 --> 00:53:56,910
I'm sorry
I couldn't warn you, lad.
589
00:53:56,991 --> 00:53:58,870
I got grabbed by the Norbots.
590
00:53:58,950 --> 00:54:01,270
A very unpleasant experience.
591
00:54:02,070 --> 00:54:03,990
Turns out they are bad, after all.
592
00:54:04,070 --> 00:54:05,750
I just don't get it.
593
00:54:05,830 --> 00:54:08,790
Why would me own gnomes turn against me?
594
00:54:15,590 --> 00:54:18,549
A chicken? Behind all this?
595
00:54:21,629 --> 00:54:23,709
Good grief! It's you!
596
00:54:24,549 --> 00:54:25,509
Again!
597
00:54:27,829 --> 00:54:29,989
But you're supposed to be locked up.
598
00:54:31,069 --> 00:54:33,589
Well, you won't get away with it,
you know.
599
00:54:33,669 --> 00:54:35,989
Whatever it is
you're trying to get away with.
600
00:54:38,389 --> 00:54:39,349
Eh?
601
00:54:45,428 --> 00:54:47,748
Oh! Fancy a cup of tea, do you?
602
00:54:47,828 --> 00:54:49,228
The cheek of it!
603
00:54:50,148 --> 00:54:53,187
Well, I wouldn't bother with that teapot.
It doesn't work.
604
00:54:56,067 --> 00:54:57,027
Eh?
605
00:55:00,787 --> 00:55:02,508
What?
606
00:55:10,907 --> 00:55:13,947
Well, butter me crumpets! It can't be!
607
00:55:15,266 --> 00:55:17,107
It's the Blue Diamond.
608
00:55:17,707 --> 00:55:20,426
He must've switched it all that time ago.
609
00:55:20,987 --> 00:55:22,907
Oh, is that the police?
610
00:55:22,986 --> 00:55:26,466
We've got someone here
you might be interested in.
611
00:55:29,106 --> 00:55:30,666
He's a slippery one.
612
00:55:35,586 --> 00:55:37,705
Oh, so that's your plan.
613
00:55:37,786 --> 00:55:40,306
You get away scot-free with the diamond,
614
00:55:40,386 --> 00:55:43,825
and everyone thinks
I'm the evil inventor who stole it.
615
00:55:45,505 --> 00:55:46,745
Why, that's…
616
00:55:46,825 --> 00:55:48,545
That's… vengeance…
617
00:55:49,306 --> 00:55:50,865
most foul!
618
00:55:52,865 --> 00:55:54,585
Huh?
619
00:55:55,705 --> 00:55:56,785
Oi, let us out!
620
00:56:09,424 --> 00:56:11,864
I can't believe
someone's nicked me bike saddle!
621
00:56:11,944 --> 00:56:13,264
I know, sir.
622
00:56:13,344 --> 00:56:15,504
Sorry, sir. You took me off that case.
623
00:56:15,584 --> 00:56:17,704
Still, we've got our culprit.
624
00:56:17,784 --> 00:56:19,384
All this time,
625
00:56:19,463 --> 00:56:21,503
Wallace just wanted the diamond
for himself.
626
00:56:22,184 --> 00:56:24,383
So, you were right all along, Chief.
627
00:56:24,983 --> 00:56:27,503
- He is a wrong 'un.
- Aye, too right.
628
00:56:27,584 --> 00:56:30,783
And if he thinks he's got away with this,
he's got another thing coming.
629
00:56:32,103 --> 00:56:34,223
Oh, this is all my fault, lad.
630
00:56:35,103 --> 00:56:39,663
I only ever meant to invent good things,
things that help people.
631
00:56:40,023 --> 00:56:43,702
I never imagined
they could be used for wrongdoing.
632
00:56:47,103 --> 00:56:49,502
Oh, heck, it's the law.
633
00:56:49,582 --> 00:56:51,502
I'm done for now.
634
00:56:53,822 --> 00:56:56,422
Morning, Mr Wallace. Master Gromit.
635
00:56:56,982 --> 00:56:59,262
Norbot! Where have you been?
636
00:56:59,342 --> 00:57:01,262
No job is too small.
637
00:57:01,822 --> 00:57:05,102
Sounds like
he's back to his nifty odd-jobbing self.
638
00:57:05,181 --> 00:57:07,742
We're saved!
639
00:57:08,301 --> 00:57:10,141
Neat and tidy!
640
00:57:10,221 --> 00:57:11,461
Huh?
641
00:57:11,541 --> 00:57:14,781
Wait, Norbot! Come back!
642
00:57:14,862 --> 00:57:16,581
Don't worry, lad.
643
00:57:16,661 --> 00:57:19,301
He's voice-activated. Hmm. Norbot!
644
00:57:20,661 --> 00:57:21,621
Norbot!
645
00:57:22,941 --> 00:57:24,860
Norbot! Norbot!
646
00:57:27,181 --> 00:57:29,701
Norbot! Norbot!
647
00:57:33,821 --> 00:57:35,021
Steady on!
648
00:57:35,621 --> 00:57:36,581
Huh?
649
00:57:37,260 --> 00:57:38,580
What are you up to, lad?
650
00:57:41,940 --> 00:57:44,620
Hardly the time to start leaf-blowing!
651
00:57:44,700 --> 00:57:47,020
What on earth!
652
00:57:50,100 --> 00:57:51,700
Gromit!
653
00:57:51,780 --> 00:57:53,099
Collision warning!
654
00:57:54,659 --> 00:57:57,659
Right. Someone's got
a big surprise coming.
655
00:57:58,619 --> 00:58:00,939
- Sorry!
- Chief, they're getting away!
656
00:58:01,939 --> 00:58:04,259
Chief?
657
00:58:06,498 --> 00:58:07,659
Did we get him?
658
00:58:23,818 --> 00:58:25,018
Careful!
659
00:58:26,338 --> 00:58:27,498
There's Feathers!
660
00:58:27,578 --> 00:58:29,018
Nice work, Gromit!
661
00:58:29,098 --> 00:58:31,018
Let's get after the bounder.
662
00:58:31,097 --> 00:58:32,417
More speed, Mr Wallace?
663
00:58:32,498 --> 00:58:33,377
Eh?
664
00:58:34,178 --> 00:58:35,457
Whoa!
665
00:58:36,137 --> 00:58:38,657
Steady, Norbot. Take her up, Gromit.
666
00:58:40,377 --> 00:58:43,217
Hand over the diamond, you little tyke!
667
00:58:44,297 --> 00:58:46,617
- Norbot, fetch.
- Righto.
668
00:58:47,417 --> 00:58:49,897
That's it. That's it, Norbot.
669
00:58:53,337 --> 00:58:55,017
Banana alert!
670
00:58:55,096 --> 00:58:56,217
Skidding!
671
00:59:03,696 --> 00:59:05,136
Ow! Ow! Ouch!
672
00:59:06,496 --> 00:59:08,176
There he is! After him!
673
00:59:18,735 --> 00:59:21,255
Norbot, stop this thing!
674
00:59:21,895 --> 00:59:23,055
Yes, Mr Wallace.
675
00:59:24,535 --> 00:59:26,535
Not like that!
676
00:59:27,375 --> 00:59:29,175
Whoa!
677
00:59:30,615 --> 00:59:32,935
Emergency stop complete.
678
00:59:58,933 --> 01:00:00,133
Gromit?
679
01:00:00,534 --> 01:00:01,333
Whoa!
680
01:00:23,013 --> 01:00:25,012
There they are, Chief!
681
01:00:25,092 --> 01:00:28,212
Oh, nice-looking narrowboat, that.
A bit like mine.
682
01:00:29,812 --> 01:00:30,772
Hang on a sec.
683
01:00:31,332 --> 01:00:32,492
That is mine!
684
01:00:32,572 --> 01:00:34,172
Hey! Stop in the name of the law!
685
01:00:45,251 --> 01:00:47,931
It's no use, lad.
686
01:00:48,011 --> 01:00:51,171
If only there were some way
of rebooting them.
687
01:01:01,651 --> 01:01:02,451
Ah!
688
01:01:09,331 --> 01:01:10,291
Huh?
689
01:01:13,370 --> 01:01:14,730
Another invention?
690
01:01:16,970 --> 01:01:18,210
Are you sure, lad?
691
01:01:23,490 --> 01:01:27,330
Right, then.
Technical assistance is on its way.
692
01:01:27,969 --> 01:01:29,889
Can't believe he nicked me boat.
693
01:01:29,970 --> 01:01:31,489
And you thought he was innocent!
694
01:01:34,689 --> 01:01:36,249
{\an8}I think…
695
01:01:36,329 --> 01:01:38,849
I think that's Feathers McGraw, Chief.
696
01:01:38,929 --> 01:01:40,209
They're trying to stop…
697
01:01:40,289 --> 01:01:42,368
- …Feathers McGraw!
- Feathers McGraw?
698
01:01:42,449 --> 01:01:44,009
Don't be ridiculous!
699
01:01:44,089 --> 01:01:45,809
He's banged up in the zoo!
700
01:01:48,608 --> 01:01:51,689
That's just an innocent nun
out for a pleasure cruise.
701
01:01:51,768 --> 01:01:56,488
I just think maybe Wallace has been
unfairly portrayed as a crazed inventor…
702
01:02:00,728 --> 01:02:02,448
Oh, this'll work a treat!
703
01:02:02,528 --> 01:02:05,248
- Huh?
- …to a certain extent.
704
01:02:05,328 --> 01:02:06,127
What the…
705
01:02:06,208 --> 01:02:08,688
What's he done
with me vintage boot collection?
706
01:02:11,728 --> 01:02:17,247
Okay, Gromit. Let's give those gnomes
a good reboot up the backside!
707
01:02:23,007 --> 01:02:24,846
Missed!
708
01:02:29,207 --> 01:02:32,247
- Bullseye!
- Reset mode activated.
709
01:02:33,366 --> 01:02:34,966
It's working, lad!
710
01:02:35,046 --> 01:02:36,886
Give it more welly!
711
01:02:39,126 --> 01:02:40,366
Take that!
712
01:02:41,886 --> 01:02:43,086
Hoodlums!
713
01:02:43,166 --> 01:02:44,926
Reset mode activated.
714
01:02:46,766 --> 01:02:48,686
Reset mode activated.
715
01:02:49,166 --> 01:02:51,005
This has gone far enough.
716
01:02:51,086 --> 01:02:52,246
Chief Inspector Mac,
717
01:02:52,325 --> 01:02:55,886
all units pursue
and arrest Wallace--
718
01:02:55,965 --> 01:02:58,445
Sorry, Chief, I'm using me gut.
719
01:02:58,925 --> 01:03:01,045
Calling all units! Head to the border.
720
01:03:01,125 --> 01:03:02,965
Suspect is not Wallace,
721
01:03:03,045 --> 01:03:05,725
but a small nun in charge of a canal boat.
722
01:03:05,805 --> 01:03:07,725
You're in big trouble, Mukherjee!
723
01:03:07,804 --> 01:03:10,485
Yeah! This is going on
your assessment report, this!
724
01:03:10,564 --> 01:03:13,645
Reset mode activated.
725
01:03:15,964 --> 01:03:18,884
Hi.
I'm your Nifty Odd-jobbing Robot.
726
01:03:18,964 --> 01:03:19,765
Call me Norbot.
727
01:03:19,844 --> 01:03:21,524
Pleased to meet you.
728
01:03:22,484 --> 01:03:24,244
Caught a few tiddlers, have you?
729
01:03:24,324 --> 01:03:25,484
Good lad.
730
01:03:25,564 --> 01:03:27,164
Now we've got him.
731
01:03:27,244 --> 01:03:29,684
Eh? Where's he gone?
732
01:03:36,483 --> 01:03:37,323
Huh?
733
01:03:47,083 --> 01:03:48,523
Well done, lad.
734
01:03:48,603 --> 01:03:51,043
We've got him!
735
01:03:58,082 --> 01:04:00,563
Grom… it!
736
01:04:00,642 --> 01:04:03,162
Don't let him get away!
737
01:04:05,682 --> 01:04:08,082
Whoa!
738
01:04:31,881 --> 01:04:33,761
- Sorry!
- Huh?
739
01:04:47,840 --> 01:04:50,200
Oh, Gromit!
740
01:04:50,280 --> 01:04:51,840
Huh?
741
01:04:54,320 --> 01:04:55,480
Oh, lummy!
742
01:04:56,999 --> 01:04:57,839
Huh?
743
01:04:58,600 --> 01:04:59,399
Why, ya…
744
01:05:22,119 --> 01:05:22,918
Ouch!
745
01:05:37,838 --> 01:05:40,197
I knew it was Feathers McGraw!
746
01:05:41,517 --> 01:05:42,918
Quick, close the gate.
747
01:06:11,837 --> 01:06:13,517
Gromit!
748
01:06:44,994 --> 01:06:47,075
Give him the diamond, lad.
749
01:06:47,754 --> 01:06:50,274
I can live without inventing,
750
01:06:50,355 --> 01:06:53,194
but I can't live without…
751
01:06:55,875 --> 01:06:57,554
…me best pal.
752
01:07:48,312 --> 01:07:49,152
No!
753
01:07:54,072 --> 01:07:59,311
Gromit!
754
01:08:01,311 --> 01:08:05,911
No!
755
01:08:19,470 --> 01:08:22,550
Hi. I'm your Nifty Odd-jobbing Robot.
756
01:08:22,631 --> 01:08:24,190
Call me Norbot.
757
01:08:25,150 --> 01:08:26,270
How may I help you?
758
01:08:35,070 --> 01:08:37,189
No job is too small.
759
01:08:38,909 --> 01:08:39,869
Aww!
760
01:08:39,949 --> 01:08:43,829
I knew you would embrace technology
in the end, lad.
761
01:08:45,229 --> 01:08:47,469
Thank goodness you're safe.
762
01:08:48,589 --> 01:08:50,629
All right! Break it up!
763
01:08:50,709 --> 01:08:52,188
This is a crime scene now.
764
01:08:52,269 --> 01:08:53,829
Chief! Chief!
765
01:08:53,909 --> 01:08:56,988
I haven't got time
for your apologies, Mukherjee.
766
01:08:57,069 --> 01:08:59,229
Just arrest Wallace for…
767
01:09:01,068 --> 01:09:02,388
Flippin' nora!
768
01:09:03,309 --> 01:09:05,109
It is Feathers McGraw!
769
01:09:08,068 --> 01:09:09,868
And he's got the diamond.
770
01:09:10,428 --> 01:09:13,228
Oh, that's ruined me retirement, that has.
771
01:09:24,908 --> 01:09:26,067
Wait? What?
772
01:09:27,987 --> 01:09:30,107
The old turnip switcheroo!
773
01:09:30,187 --> 01:09:32,187
Oh, cracking move, lad!
774
01:09:32,267 --> 01:09:34,427
Cracking move, lad!
775
01:09:34,507 --> 01:09:35,907
Bravo!
776
01:09:36,946 --> 01:09:39,027
Ha! That told him, Gromit.
777
01:09:39,907 --> 01:09:41,746
He's a bad egg, that one.
778
01:09:41,827 --> 01:09:43,826
And a scoundrel to boot.
779
01:09:50,426 --> 01:09:53,306
I think you should have this, Officer.
780
01:09:54,226 --> 01:09:57,345
Well, considering what I've just seen,
781
01:09:57,426 --> 01:10:00,585
it looks like Mukherjee was right
about you being innocent.
782
01:10:00,666 --> 01:10:01,626
You mean,
783
01:10:02,265 --> 01:10:03,985
I'm not going to jail?
784
01:10:04,065 --> 01:10:07,746
No. Thanks to the instincts
of a fine young copper.
785
01:10:08,305 --> 01:10:10,225
You're a natural, Mukherjee.
786
01:10:10,305 --> 01:10:13,305
Oh, thanks, Chief. That means a lot.
787
01:10:14,065 --> 01:10:16,225
Happy retirement, sir.
788
01:10:16,305 --> 01:10:20,144
Well, this is a turnip for the books,
eh, lad?
789
01:10:20,225 --> 01:10:21,344
Hmm.
790
01:10:22,825 --> 01:10:25,704
Oh, yes! Very funny, Mr Wallace!
791
01:10:39,024 --> 01:10:39,984
Oh.
792
01:10:41,143 --> 01:10:42,304
Hmm.
793
01:10:50,944 --> 01:10:52,384
Ah, yes.
794
01:10:58,543 --> 01:11:00,663
Oh, hey! Hey, What's this? What…
795
01:11:00,743 --> 01:11:03,222
Can't you read, sonny Jim?
796
01:11:03,303 --> 01:11:06,063
{\an8}Maximum speed four miles per hour.
797
01:11:06,143 --> 01:11:09,303
{\an8}That's three points on your licence
for a start!
798
01:11:13,822 --> 01:11:15,342
Morning, Gromit.
799
01:11:15,422 --> 01:11:17,982
How's my favourite pooch, hmm?
800
01:11:20,222 --> 01:11:23,381
Oh, I've got something
for your garden, lad.
801
01:11:25,822 --> 01:11:28,342
I've repurposed the Pat-O-Matic.
802
01:11:31,701 --> 01:11:36,821
After all, necessity is
the mother-in-law of invention.
803
01:11:45,220 --> 01:11:46,300
Da-na!
804
01:11:46,861 --> 01:11:47,901
Aww.
805
01:11:47,980 --> 01:11:52,981
Oh, but there's some things
a machine just can't do, eh, lad?
806
01:11:53,540 --> 01:11:57,900
Aww! Aww! Aww!
807
01:11:57,980 --> 01:12:00,260
Aww, yes.
808
01:12:01,700 --> 01:12:03,340
Cheers, me old pal.
809
01:12:11,900 --> 01:12:13,339
Da-na!
54563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.