Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,718
SHAW BROTHERS (HK) LTD.
A SHAW STUDIOS PRODUCTION
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:34,196 --> 00:02:40,077
TI LUNG
5
00:02:40,202 --> 00:02:45,749
FANG MEI-SHENG
6
00:02:53,423 --> 00:02:55,175
FLYING DAGGER LI
7
00:02:59,179 --> 00:03:00,222
NONE THROWN IN VAIN
8
00:03:02,307 --> 00:03:05,519
Young Master, we were doing well
outside the Pass.
9
00:03:05,644 --> 00:03:08,021
Why did we come back?
It's been ten years.
10
00:03:08,146 --> 00:03:11,191
Could it be that you still can't forget her?
11
00:03:12,943 --> 00:03:16,279
No. I came back because I heard
that the Plum Blossom Bandit
12
00:03:16,405 --> 00:03:18,573
appeared in the Pass again recently.
13
00:03:18,699 --> 00:03:21,868
Yes. But what does that have
to do with us?
14
00:03:21,993 --> 00:03:24,371
The Plum Blossom Bandit
was a villainous martial arts expert
15
00:03:24,496 --> 00:03:26,206
who dominated 20 years ago.
16
00:03:26,331 --> 00:03:30,127
He had amazing martial arts skills,
and injured many people.
17
00:03:31,128 --> 00:03:34,965
I wanted to find him ten years ago,
but he suddenly disappeared.
18
00:03:35,090 --> 00:03:38,468
This time, I'm afraid
he's returned in search of me.
19
00:03:38,593 --> 00:03:41,847
But if you know he's looking for you,
why are you going back?
20
00:03:43,974 --> 00:03:47,310
If he wants to find me,
he'll go to my former home.
21
00:03:47,436 --> 00:03:50,021
Oh...
Are you afraid he'll harm Miss Lin?
22
00:03:51,398 --> 00:03:54,401
Young Master,
if you love her that much,
23
00:03:54,526 --> 00:03:57,529
why let her be with Long Xiao-yun?
24
00:03:57,654 --> 00:04:01,408
I know he saved your life,
but I've never seen anyone
25
00:04:01,533 --> 00:04:05,579
who gives his fiancée and all his assets
away just to repay a favor!
26
00:04:07,414 --> 00:04:09,708
That was ten years ago.
27
00:04:09,833 --> 00:04:12,169
I'd almost forgotten about that.
28
00:04:12,294 --> 00:04:14,421
Why did you mention it again?
29
00:05:03,845 --> 00:05:07,265
Hey, aren't you cold?
Do you want a sip of wine?
30
00:05:07,390 --> 00:05:09,351
DEREK YEE
31
00:05:10,018 --> 00:05:12,604
Hey, are you deaf?
32
00:05:15,023 --> 00:05:18,819
So, you're not deaf.
Have a sip of wine, then.
33
00:05:18,944 --> 00:05:23,198
- I can't afford it.
- It's my treat. No need to pay.
34
00:05:23,323 --> 00:05:26,368
I don't accept things I can't pay for,
35
00:05:26,493 --> 00:05:30,205
and I don't drink anything
I can't pay for.
36
00:05:31,039 --> 00:05:33,166
Is that clear?
37
00:05:34,835 --> 00:05:36,586
- I heard you.
- Go, then.
38
00:05:36,711 --> 00:05:38,630
Very well, I'll go.
39
00:05:39,464 --> 00:05:43,718
But when the time comes that you can
afford wine, will you buy me a drink?
40
00:05:43,844 --> 00:05:47,222
- Sure. My treat.
- Good.
41
00:06:07,325 --> 00:06:09,327
RENHE INN
42
00:06:10,871 --> 00:06:13,874
Here, come in, come in!
43
00:06:15,959 --> 00:06:18,336
This way, this way.
44
00:06:24,885 --> 00:06:26,469
Come on, sit here.
45
00:06:27,846 --> 00:06:30,432
Young Master, here's your sorghum wine.
46
00:06:37,939 --> 00:06:41,026
Young Master, men from the Jinshi
Security Escort are also staying here.
47
00:06:41,151 --> 00:06:42,903
They must be back
from beyond the Pass.
48
00:06:44,946 --> 00:06:49,367
Hey, remember encountering
the Four Taihang Tigers on Mount Taihang?
49
00:06:49,492 --> 00:06:53,955
Of course. How dare the Four Taihang
Tigers touch the Boss's goods that day!
50
00:06:54,080 --> 00:06:56,750
Do they think their blades are quicker
than the Boss's sword?
51
00:06:56,875 --> 00:06:58,418
LEE SAU-KEE
52
00:07:11,806 --> 00:07:15,393
Are you Swift Wind Sword,
Zhuge Lei?
53
00:07:15,518 --> 00:07:17,729
Forgive me for not recognizing you,
but who are you?
54
00:07:17,854 --> 00:07:22,108
You think you're qualified
to request our names?
55
00:07:22,233 --> 00:07:26,905
If you leave the goods you brought
from beyond the Pass, we'll spare your life.
56
00:07:27,030 --> 00:07:30,075
Leave your swords,
and we'll spare your lives.
57
00:08:00,355 --> 00:08:03,316
KEUNG HON
58
00:08:04,401 --> 00:08:07,821
Are you two
the Black and White Snakes?
59
00:08:08,780 --> 00:08:11,825
You recognize us,
so at least you're not blind.
60
00:08:13,702 --> 00:08:17,038
Since you want this,
you can have it if you want.
61
00:08:23,420 --> 00:08:28,008
So we have a martial arts expert here.
We almost missed you.
62
00:08:30,427 --> 00:08:33,388
Are you after this package, too?
63
00:08:34,097 --> 00:08:37,058
If your sword proves swifter than ours,
64
00:08:37,183 --> 00:08:41,021
not only will we give this to you,
but we'll offer you our heads, too.
65
00:08:41,146 --> 00:08:43,356
And how much
would your heads be worth?
66
00:08:49,320 --> 00:08:52,407
Were you the one
who spoke just now?
67
00:08:53,116 --> 00:08:54,534
Yes.
68
00:08:55,827 --> 00:08:58,913
It's a shame that my head is priceless.
69
00:08:59,664 --> 00:09:03,626
That's too expensive.
I only want 50 taels.
70
00:09:03,752 --> 00:09:07,881
Very well. If you can kill me,
I'll give you 50 taels.
71
00:09:26,733 --> 00:09:28,985
Where are my 50 taels?
72
00:09:29,110 --> 00:09:32,739
You can have it.
You can take it all.
73
00:09:53,218 --> 00:09:55,929
FLYING DAGGER LI
74
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
NONE THROWN IN VAIN
75
00:10:00,934 --> 00:10:02,685
So it's you...
76
00:10:15,406 --> 00:10:19,202
I now have money.
I'll buy you some wine.
77
00:10:20,370 --> 00:10:21,454
Fine.
78
00:10:23,123 --> 00:10:24,874
- Waiter!
- Coming!
79
00:10:36,177 --> 00:10:38,972
I'm picky about where I drink
and who I drink with.
80
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
I hate drinking in crowded places.
81
00:10:41,516 --> 00:10:43,184
- Cheers.
- Cheers.
82
00:10:48,148 --> 00:10:52,610
Based on your looks,
you could be a very famous person.
83
00:10:56,823 --> 00:10:59,784
Being famous is definitely
not a good thing.
84
00:11:01,202 --> 00:11:04,122
- My name is Li Xunhuan. And you?
- My name is Ah-Fei.
85
00:11:04,247 --> 00:11:06,624
- Ah-Fei?
- That's right.
86
00:11:06,749 --> 00:11:10,253
I have no parents.
I grew up in the wilderness.
87
00:11:10,378 --> 00:11:14,883
I envy the birds flying freely in the sky,
so I named myself Ah-Fei meaning "flight".
88
00:11:16,176 --> 00:11:19,012
What a strange name.
Drink up.
89
00:11:24,893 --> 00:11:27,520
I heard you shouldn't drink
if you have a cough.
90
00:11:29,647 --> 00:11:32,442
Yes. I shouldn't.
91
00:11:32,567 --> 00:11:34,903
Why are you drinking, then?
92
00:11:35,028 --> 00:11:38,031
Have you faced many unfortunate events
in your past?
93
00:11:38,156 --> 00:11:41,367
Have I asked you any questions
you don't want to answer?
94
00:11:41,492 --> 00:11:42,869
No.
95
00:11:44,120 --> 00:11:48,082
- Why did you ask me, then?
- Fine. |won't ask.
96
00:11:48,208 --> 00:11:51,628
But you'll have to wait
to ask me anything,
97
00:11:51,753 --> 00:11:53,838
because I think we have company.
98
00:11:53,963 --> 00:11:58,426
Right. There's a man in the tree
on my left.
99
00:12:00,845 --> 00:12:02,764
And four men in the old temple.
100
00:12:06,601 --> 00:12:08,353
And one behind that tree.
101
00:12:39,968 --> 00:12:43,513
"Flying Dagger Li.
None thrown in vain"?
102
00:12:43,638 --> 00:12:45,723
What a joke.
103
00:12:59,612 --> 00:13:03,408
Hand over the package,
and we'll leave at once.
104
00:13:03,533 --> 00:13:05,743
The package stays with me.
105
00:13:09,205 --> 00:13:12,875
Right, I'm leaving.
One more toast.
106
00:13:20,842 --> 00:13:22,468
After him!
107
00:13:25,805 --> 00:13:27,473
Wait here for me.
108
00:14:22,987 --> 00:14:26,199
SHEN LAO
Who are you?
109
00:14:26,324 --> 00:14:28,159
Li Xunhuan.
110
00:14:28,284 --> 00:14:30,953
- Ah, you're finally here.
- You were expecting me?
111
00:14:31,079 --> 00:14:33,206
A man called Ah-Fei
killed a lot of people.
112
00:14:33,331 --> 00:14:36,000
But he left one alive,
and told me to wait for you.
113
00:14:36,125 --> 00:14:37,627
- Where is he?
- Here.
114
00:14:45,927 --> 00:14:50,681
- Why are you here?
- This is the only place around.
115
00:14:50,807 --> 00:14:55,561
After getting the package,
I had to stay here for the night.
116
00:14:55,686 --> 00:14:59,774
But who knew I'd bump
into your young friend?
117
00:15:01,442 --> 00:15:03,569
Sir, have some tea.
118
00:15:07,490 --> 00:15:08,825
Thank you.
119
00:15:16,749 --> 00:15:19,043
Sir, what's the matter?
120
00:15:19,168 --> 00:15:22,630
- I'm not used to drinking tea.
- Have some wine, then.
121
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
- Do you have any?
- Yes, sir. I'll fetch some.
122
00:15:25,299 --> 00:15:28,261
Hey, Master Li,
I'll give you the package.
123
00:15:28,386 --> 00:15:30,596
Then, will you release me?
124
00:15:30,721 --> 00:15:34,851
What exactly is in this package?
125
00:15:36,060 --> 00:15:38,229
You really don't know?
126
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
The Plum Blossom Bandit
has reappeared.
127
00:15:40,606 --> 00:15:45,820
And this package contains a unique treasure,
the impenetrable Golden Silk Armor.
128
00:15:49,240 --> 00:15:51,993
- No wonder.
- Sir, here's your wine.
129
00:15:52,910 --> 00:15:54,036
Thank you.
130
00:15:54,162 --> 00:15:58,583
Master Li, will you release me?
I'll give you everything in the package.
131
00:15:58,708 --> 00:16:02,628
I have a grandmother
and three young children to care for...
132
00:16:04,839 --> 00:16:08,801
Seems I'm not the only one
who wants this package.
133
00:16:26,110 --> 00:16:28,112
Are you here for the package, too?
134
00:16:28,237 --> 00:16:33,326
Before you drank the tea,
I didn't dare say anything.
135
00:16:33,451 --> 00:16:36,621
But now you've drunk the tea
that I poisoned,
136
00:16:36,746 --> 00:16:41,459
I just need to sit here for two hours,
and watch you die.
137
00:16:42,376 --> 00:16:44,545
I didn't know!
I have nothing to do with this!
138
00:16:46,255 --> 00:16:48,132
Who are you?
139
00:16:48,257 --> 00:16:52,303
CHING Ll
I should let you see who killed you.
140
00:16:54,430 --> 00:16:56,766
What a beautiful woman.
141
00:16:56,891 --> 00:17:00,269
I'll be more careful
if we meet again.
142
00:17:01,521 --> 00:17:02,980
If we meet again?
143
00:17:03,814 --> 00:17:05,316
Of course.
144
00:17:05,441 --> 00:17:07,151
You knew the tea was poisoned,
145
00:17:07,276 --> 00:17:11,864
but you're not aware that I spat it out
when I coughed earlier.
146
00:17:14,158 --> 00:17:15,952
Get him!
147
00:17:53,489 --> 00:17:55,783
Your flying dagger technique
is incredible.
148
00:18:05,293 --> 00:18:07,545
You shouldn't have fought them.
149
00:18:07,670 --> 00:18:12,216
After using your true qi,
the poison activates more quickly.
150
00:18:14,927 --> 00:18:18,431
That woman forced me to poison the tea.
151
00:18:19,307 --> 00:18:24,478
But the poison in the wine
was all my doing.
152
00:18:25,229 --> 00:18:28,608
- There was poison in the wine?
- Did you not taste it?
153
00:18:29,525 --> 00:18:30,985
You are...
154
00:18:32,153 --> 00:18:35,615
I'm the most despicable
and shameless one
155
00:18:35,740 --> 00:18:39,994
among those called the Seven Marvels
of the martial arts world, Hua Feng.
156
00:18:41,495 --> 00:18:45,082
- So, it's you...
- I'm different now, though.
157
00:18:45,207 --> 00:18:48,377
Now, I'm the richest man
in the martial arts world,
158
00:18:48,502 --> 00:18:51,881
because I own the Golden Silk Armor.
159
00:18:52,798 --> 00:18:54,258
You, you...
160
00:18:54,383 --> 00:18:58,304
As the saying goes, "While two dogs fight
for a bone, the third runs away with it."
161
00:18:58,429 --> 00:18:59,847
You...
162
00:19:11,734 --> 00:19:13,944
Young Master! Young Master!
163
00:19:16,238 --> 00:19:19,700
- Chuan-jia...
- Young Master!
164
00:19:19,825 --> 00:19:21,410
- Chuan-jia!
- Young Master!
165
00:19:21,535 --> 00:19:24,080
Help me up to chase after Hua Feng.
166
00:19:33,547 --> 00:19:35,132
There he is.
167
00:19:43,766 --> 00:19:45,434
He's dead.
168
00:19:45,559 --> 00:19:49,021
- Maybe he has the antidote on him.
- Be careful.
169
00:19:49,146 --> 00:19:53,234
He might have other poisons on him.
Don't cut yourself.
170
00:19:53,359 --> 00:19:54,819
I understand.
171
00:19:58,948 --> 00:20:01,283
It's not on him.
There's nothing here.
172
00:20:02,576 --> 00:20:06,622
I knew it.
I wouldn't be that lucky.
173
00:20:07,873 --> 00:20:10,376
Tasty wine! Tasty wine!
174
00:20:10,501 --> 00:20:12,670
WANG SHA
This is a fine jar of wine!
175
00:20:20,469 --> 00:20:22,555
You drunkard!
Let's see how far you get!
176
00:20:22,680 --> 00:20:26,934
You took our money, but got drunk
instead of treating the patient!
177
00:20:27,059 --> 00:20:29,353
What's the meaning of this?
178
00:20:30,730 --> 00:20:36,652
Don't you know, I have a certain rule
when treating a patient?
179
00:20:36,777 --> 00:20:38,696
What rule?
180
00:20:38,821 --> 00:20:43,033
Listen, I never treat a patient
when I'm drinking.
181
00:20:44,076 --> 00:20:46,829
Damn you!
If you don't treat him, I'll kill you!
182
00:20:48,372 --> 00:20:52,418
You'll kill me?
Then I won't be able to treat him at all.
183
00:20:54,128 --> 00:20:57,673
Let's discuss this.
Why kill him?
184
00:20:57,798 --> 00:21:00,259
Why are you interfering
in my business?
185
00:21:05,890 --> 00:21:09,643
How dare you strike me!
You won't get away with this!
186
00:21:09,769 --> 00:21:12,646
You won't be able to escape!
Stay right there!
187
00:21:14,231 --> 00:21:17,276
This world is full of madness!
188
00:21:17,401 --> 00:21:22,406
He who's running away so fast is telling
others who aren't running away not to run!
189
00:21:26,744 --> 00:21:30,122
Do you know who I am now?
190
00:21:30,956 --> 00:21:34,376
- Forgive me, I haven't inquired yet.
- Oh?
191
00:21:34,502 --> 00:21:41,425
- So, you didn't save me to treat you?
- Why would we ask you to treat us?
192
00:21:44,303 --> 00:21:47,556
Your master was poisoned
with the Hanji Powder I concocted.
193
00:21:47,681 --> 00:21:51,644
Aside from me,
no one can heal him.
194
00:21:54,063 --> 00:21:58,400
Someone stole the Hanji Powder
a year ago.
195
00:21:58,526 --> 00:22:01,320
I didn't expect that
you'd be poisoned by it.
196
00:22:01,445 --> 00:22:04,281
Come on,
drink all your sorrows away.
197
00:22:04,406 --> 00:22:07,034
Being drunk is better
than being a duke!
198
00:22:07,159 --> 00:22:09,411
Let's have a drink first.
199
00:22:10,412 --> 00:22:14,250
Doctor Mei, you said you'd heal him.
Why are you drinking?
200
00:22:16,168 --> 00:22:18,754
Life and death are trivial matters.
201
00:22:18,879 --> 00:22:22,591
Why put off drinking for such trivialities?
202
00:22:22,716 --> 00:22:27,429
Besides, if you don't drink with me,
I shall refuse to heal you.
203
00:22:35,729 --> 00:22:38,941
- Young Master...
- Come on, come on.
204
00:22:42,695 --> 00:22:47,032
You know he has only four hours to live,
but you won't give him the antidote.
205
00:22:47,157 --> 00:22:50,077
- You want to heal him after he dies?
- Ah?
206
00:22:53,747 --> 00:22:57,209
If I tell you that I've already
given him the antidote,
207
00:22:57,334 --> 00:22:59,712
will you still call me Doctor Mei?
208
00:22:59,837 --> 00:23:02,965
I've already healed him!
209
00:23:10,598 --> 00:23:15,686
The poison was in the wine.
The antidote is in the wine, too.
210
00:23:17,271 --> 00:23:18,856
Thank you, Doctor Mei!
211
00:23:18,981 --> 00:23:21,901
Hey, what do you want?
What are you doing?
212
00:23:22,026 --> 00:23:24,361
Why are you back again?
213
00:23:25,237 --> 00:23:27,406
Al FEI
I'm Tian Qi.
214
00:23:27,531 --> 00:23:32,453
My two friends offended him earlier.
I came here to apologize.
215
00:23:34,163 --> 00:23:35,873
I like that!
216
00:23:35,998 --> 00:23:39,919
However, a man has been injured
by the Plum Blossom Bandit's palm.
217
00:23:40,044 --> 00:23:46,800
- I hope you can treat him at once.
- Is he seriously injured or what?
218
00:23:46,926 --> 00:23:49,011
Fortunately, he only grazed
his shoulder.
219
00:23:49,136 --> 00:23:53,307
Ah, since it's not a serious injury,
why do I have to go?
220
00:23:53,432 --> 00:23:56,185
Just take him the medicine.
Where is he?
221
00:23:56,310 --> 00:23:58,228
At the Xingyun Villa.
222
00:23:58,354 --> 00:24:01,106
- Who is he?
- Long Xiao-yun.
223
00:24:04,360 --> 00:24:06,654
ELLIOT NGOK
224
00:24:17,957 --> 00:24:21,001
- Xunhuan?
- That's right, it's me.
225
00:24:22,044 --> 00:24:25,130
Xunhuan, are you really back?
226
00:24:25,756 --> 00:24:30,344
I have brought
Doctor Mei's medicine for you.
227
00:24:32,930 --> 00:24:35,224
The Plum Blossom Bandit
has reappeared.
228
00:24:35,349 --> 00:24:38,686
That's right.
He's in Baoding City now.
229
00:24:39,478 --> 00:24:41,522
And he's injured a lot of people.
230
00:24:41,647 --> 00:24:45,025
- Where did he make his move?
- At the Lengxiang Cabin.
231
00:24:45,150 --> 00:24:47,736
In the plum forest behind our backyard.
232
00:24:47,861 --> 00:24:50,572
Why is it always
at the Lengxiang Cabin?
233
00:24:52,032 --> 00:24:55,786
Because Lin Xian-er lives
in the Lengxiang Cabin.
234
00:24:55,911 --> 00:24:57,913
Who is Lin Xian-er?
235
00:24:58,914 --> 00:25:00,791
She's acknowledged by everyone
236
00:25:00,916 --> 00:25:03,419
as the most beautiful woman
in the martial arts world.
237
00:25:03,544 --> 00:25:08,966
Countless men in the martial arts world
have fallen for her.
238
00:25:11,593 --> 00:25:15,597
However, what does Miss Lin
have to do with you?
239
00:25:15,723 --> 00:25:17,725
Why does she live
in Lengxiang Cabin?
240
00:25:17,850 --> 00:25:19,685
You don't know?
241
00:25:20,686 --> 00:25:24,982
I heard that Miss Lin's father was killed
by the Plum Blossom Bandit.
242
00:25:25,899 --> 00:25:29,653
That's why she announced
243
00:25:29,778 --> 00:25:33,866
that she'll marry whoever can kill
the Plum Blossom Bandit
244
00:25:33,991 --> 00:25:36,285
whether he's poor, rich, old, or young.
245
00:25:36,410 --> 00:25:41,623
And today, she has chosen to meet
with heroes of the martial arts world.
246
00:25:41,749 --> 00:25:44,752
That's why she resides
in the Lengxiang Cabin these days.
247
00:25:46,003 --> 00:25:47,379
Master Long.
248
00:25:47,504 --> 00:25:51,508
Master Gongsun and dozens
of martial arts heroes are outside.
249
00:25:51,633 --> 00:25:55,554
Look, if she wasn't the most
beautiful woman in the world,
250
00:25:55,679 --> 00:25:58,015
so many distinguished guests
would never come
251
00:25:58,140 --> 00:26:00,184
even if we held banquets here daily.
252
00:26:01,226 --> 00:26:03,520
Now, go and clean
the east Wing's guest room.
253
00:26:03,645 --> 00:26:04,938
Yes, sir.
254
00:26:05,773 --> 00:26:08,859
You must be very tired
after traveling for so many days.
255
00:26:09,818 --> 00:26:14,615
Take some rest in the guest room.
I'll introduce you to everyone later.
256
00:26:23,457 --> 00:26:25,501
It's red plum blossom season again.
257
00:26:26,460 --> 00:26:29,421
I wonder how the plum blossoms are
above the Rain Pavilion.
258
00:26:48,107 --> 00:26:50,526
EAST GARDEN
259
00:27:13,423 --> 00:27:16,552
"Plum blossom petals fall like snow,
260
00:27:16,677 --> 00:27:19,138
"so heavy that they cannot
be swept away."
261
00:27:19,263 --> 00:27:21,348
I've been gone for ten years.
262
00:27:21,473 --> 00:27:23,976
I wonder if the plum blossoms
have changed.
263
00:27:26,228 --> 00:27:30,315
CANDICE YU
264
00:27:34,361 --> 00:27:36,864
You're back.
265
00:27:40,200 --> 00:27:43,912
It's been ten years.
Do you still drink like before?
266
00:27:49,960 --> 00:27:52,838
Ten years is very long.
267
00:27:54,756 --> 00:27:56,425
And very lonely.
268
00:27:57,551 --> 00:28:00,762
It's harder to live each day
if I don't drink.
269
00:28:04,766 --> 00:28:08,854
Did it ever occur to you
who told you to do this?
270
00:28:10,564 --> 00:28:12,524
It was me.
271
00:28:12,649 --> 00:28:14,067
Why?
272
00:28:16,153 --> 00:28:19,489
Because I owe him my life.
273
00:28:20,115 --> 00:28:23,702
To repay his favor,
you acted crazy,
274
00:28:23,827 --> 00:28:25,704
drank like there was no tomorrow,
275
00:28:25,829 --> 00:28:29,166
flirted with women,
and lived in debauchery.
276
00:28:30,334 --> 00:28:31,919
That's right.
277
00:28:32,044 --> 00:28:36,006
I wanted you to give up on me
and marry Long Xiao-yun.
278
00:28:36,840 --> 00:28:40,427
But by doing that,
do you think I would be happy?
279
00:28:45,015 --> 00:28:46,975
After you left...
280
00:28:48,477 --> 00:28:50,896
...| found out the truth.
281
00:28:52,981 --> 00:28:55,067
I thought of committing suicide.
282
00:28:56,443 --> 00:29:00,697
But then,
I thought about living on.
283
00:29:02,032 --> 00:29:07,788
Because if I stayed alive...
I would meet you again.
284
00:29:09,164 --> 00:29:13,710
It's a shame that things
are different now.
285
00:29:15,921 --> 00:29:19,258
The past is gone.
286
00:29:21,510 --> 00:29:24,930
Those days are over...
287
00:29:37,567 --> 00:29:39,319
My sister-in-law...
288
00:29:48,161 --> 00:29:50,914
- Where's Master Li?
- He's here.
289
00:29:56,670 --> 00:29:59,715
Master Li, heroes from all over
have gathered.
290
00:29:59,840 --> 00:30:02,926
Master Long is asking you to go
to Lengxiang Cabin at once.
291
00:30:03,051 --> 00:30:04,261
This way.
292
00:30:05,804 --> 00:30:08,640
Come, let me introduce you.
293
00:30:08,765 --> 00:30:12,519
This is my god brother, Li Xunhuan.
Wudang's senior, Li Ning.
294
00:30:12,644 --> 00:30:14,646
- Nice to meet you.
- Vajra Hands, Deng Lie.
295
00:30:14,771 --> 00:30:16,565
Huashan's Golden Palm,
Wang Chen.
296
00:30:16,690 --> 00:30:20,152
- Iron Sword, Tian Qi.
- Pleasure to meet you.
297
00:30:20,277 --> 00:30:23,864
This is Master Gongsun,
who's famous in Tiannan.
298
00:30:23,989 --> 00:30:25,866
Nice to meet you.
299
00:30:27,743 --> 00:30:30,704
You were famous
in the martial arts world a decade ago.
300
00:30:30,829 --> 00:30:35,709
- And today, I finally get to meet you.
- You're too kind.
301
00:30:42,382 --> 00:30:46,762
That's the young master
of Cangjian Villa, You Longsheng.
302
00:30:46,887 --> 00:30:48,680
YUEN WAH
He's proud and aloof.
303
00:30:48,805 --> 00:30:52,142
And his swordsmanship skills
are profound.
304
00:30:52,267 --> 00:30:56,521
But he's devoted to the most beautiful
woman in the world, Lin Xian-er.
305
00:30:56,646 --> 00:31:00,442
I believe he's the one who wants
to kill the Plum Blossom Bandit the most.
306
00:31:00,567 --> 00:31:02,361
Master Zhao has arrived!
307
00:31:02,486 --> 00:31:05,697
KU FENG
308
00:31:06,615 --> 00:31:11,244
- Master Zhao.
- Please forgive me for being late.
309
00:31:11,370 --> 00:31:13,914
- It's fine.
- It's alright.
310
00:31:14,039 --> 00:31:17,709
Master Zhao, why did you bring
so much gold?
311
00:31:17,834 --> 00:31:22,547
As the ancients say,
"Everyone should desire to kill traitors."
312
00:31:22,672 --> 00:31:26,885
I detest the bad apples
in the martial arts world.
313
00:31:27,010 --> 00:31:31,640
Aside from coming here to eliminate evil
for the sake of the people,
314
00:31:31,765 --> 00:31:36,561
I have also brought 100,000 gold taels
for whoever kills the Plum Blossom Bandit.
315
00:31:40,482 --> 00:31:43,110
By the way, where's Miss Lin?
316
00:32:06,216 --> 00:32:09,219
- Miss Lin.
- Miss Lin.
317
00:32:14,599 --> 00:32:16,560
Please be seated.
318
00:32:20,272 --> 00:32:23,567
My father's been killed,
and I want to take revenge,
319
00:32:23,692 --> 00:32:29,156
so I have borrowed Master Long's home
to talk to all of you personally.
320
00:32:29,281 --> 00:32:31,491
Anyone who can kill
the Plum Blossom Bandit,
321
00:32:31,616 --> 00:32:36,580
I, Lin Xian-er, will promise to marry him
whether he's poor, rich, old, or young.
322
00:32:36,705 --> 00:32:38,665
GU WEN-ZHONG
323
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
Miss Li,
you're sacrificing yourself
324
00:32:43,587 --> 00:32:45,589
to eliminate evil
for the sake of the people.
325
00:32:45,714 --> 00:32:50,385
- I, Zhao Zhengyi, admire you.
- You're too kind, Master Zhao.
326
00:32:57,267 --> 00:32:59,060
Who is this?
327
00:32:59,186 --> 00:33:02,564
He's the god brother I mentioned,
Li Xunhuan.
328
00:33:04,691 --> 00:33:07,235
No wonder his flying dagger technique
is so incredible.
329
00:33:08,236 --> 00:33:09,654
You've met?
330
00:33:09,779 --> 00:33:12,741
Not only have I met him,
I've offended him, too.
331
00:33:12,866 --> 00:33:15,660
May I speak to Master Li
in private?
332
00:33:15,785 --> 00:33:17,370
Of course.
333
00:33:24,169 --> 00:33:28,673
Now, you finally know why I need
that Golden Silk Armor so much.
334
00:33:28,798 --> 00:33:30,509
As protection against
the Plum Blossom Bandit.
335
00:33:30,634 --> 00:33:33,303
- Right.
- Is that all?
336
00:33:35,096 --> 00:33:39,726
If you wish to know more,
come here at midnight.
337
00:33:39,851 --> 00:33:41,978
I'll tell you everything in detail.
338
00:34:32,445 --> 00:34:34,948
Two people died in here once.
339
00:34:35,073 --> 00:34:37,909
One was the twin brother of Iron Flute.
340
00:34:38,034 --> 00:34:40,912
The other was Zhao Zhengyi's only son.
341
00:34:41,037 --> 00:34:46,001
- They both died at midnight.
- Why midnight?
342
00:34:46,626 --> 00:34:51,506
Legend has it that the Plum Blossom
Bandit always appears at midnight.
343
00:34:55,969 --> 00:34:57,721
Where is he?
344
00:35:17,324 --> 00:35:19,909
Are you the master of Cangjian Villa,
You Longsheng?
345
00:35:20,035 --> 00:35:21,453
That's right.
346
00:35:45,977 --> 00:35:49,439
- Why do you want to kill me?
- Because someone ordered me.
347
00:36:38,822 --> 00:36:40,615
- Come on!
- Inside!
348
00:36:40,740 --> 00:36:43,368
- Over there!
- Inside! Take a look!
349
00:36:50,792 --> 00:36:53,253
- Master You...
- Someone's there!
350
00:36:58,925 --> 00:37:01,594
- What's going on?
- Who told you to come here?
351
00:37:01,720 --> 00:37:03,847
- Miss Lin did.
- Nonsense!
352
00:37:03,972 --> 00:37:07,976
Miss Lin already left at dusk.
I personally saw her off.
353
00:37:09,519 --> 00:37:13,398
That's impossible.
I talked to her here earlier.
354
00:37:13,523 --> 00:37:16,776
Besides, why would I come here
if she hadn't invited me?
355
00:37:16,901 --> 00:37:20,113
- Huh! You came here to kill.
- Kill?
356
00:37:20,238 --> 00:37:21,823
That's right.
357
00:37:27,120 --> 00:37:32,792
"At midnight, the Plum Blossom Bandit
will appear at Lengxiang Cabin."
358
00:37:34,627 --> 00:37:37,881
At midnight, Master You died
by your hand.
359
00:37:38,006 --> 00:37:39,924
Get him!
360
00:37:48,725 --> 00:37:52,979
You're mistaken.
I've been tricked, just like you.
361
00:37:53,104 --> 00:37:57,358
- Let's go outside and discuss this.
- Why would I speak with you?
362
00:38:00,320 --> 00:38:06,159
It seems like you all
intend to kill me tonight.
363
00:38:08,036 --> 00:38:09,954
Don't come near me!
364
00:38:10,079 --> 00:38:12,832
That was only a warning.
365
00:38:13,833 --> 00:38:16,961
Next time,
I'll aim at your throats.
366
00:38:22,550 --> 00:38:24,135
Zhao Zhengyi.
367
00:38:24,260 --> 00:38:28,431
Didn't you say you wanted to eliminate
evil in the martial arts world?
368
00:38:28,556 --> 00:38:30,642
Then, why aren't you acting?
369
00:38:35,438 --> 00:38:37,482
Right,
370
00:38:37,607 --> 00:38:42,153
you want Masters Tian Qi and Gongsun
to make their moves first?
371
00:38:42,904 --> 00:38:44,572
Xunhuan! Xunhuan!
372
00:38:46,241 --> 00:38:48,117
How strange.
373
00:38:48,243 --> 00:38:52,956
All of you can't wait to kill me,
but you won't make a move. Why?
374
00:38:53,081 --> 00:38:56,167
You're all mistaken. How can my god brother
be the Plum Blossom Bandit?
375
00:38:56,292 --> 00:38:58,795
- Xunhuan, don't be impulsive.
- Xiao-yun!
376
00:39:00,964 --> 00:39:02,632
Master Zhao!
377
00:39:02,757 --> 00:39:05,009
Don't kill him!
378
00:39:05,134 --> 00:39:09,264
What are you doing?
Please stop, everyone!
379
00:39:10,431 --> 00:39:12,100
Spare him.
380
00:39:12,225 --> 00:39:15,854
No matter how grave his crime,
I am willing to take responsibility.
381
00:39:15,979 --> 00:39:19,065
- Master Long.
- We can't spare the Plum Blossom Bandit!
382
00:39:20,525 --> 00:39:24,571
Xunhuan, why won't you tell them
you're not the Plum Blossom Bandit?
383
00:39:25,613 --> 00:39:30,702
They've finally caught someone.
How could I dampen their enthusiasm?
384
00:39:37,584 --> 00:39:39,168
Chuan-jia!
385
00:39:45,967 --> 00:39:47,969
- Young Master, let's go!
- Chuan-jia!
386
00:39:48,094 --> 00:39:50,305
- Let's go.
- Xunhuan!
387
00:39:51,848 --> 00:39:54,642
Remember the day we met,
388
00:39:54,767 --> 00:39:58,313
the Righteous Eight accused you
of killing their leader, Weng Tian-jie,
389
00:39:58,438 --> 00:40:01,316
and I also wanted you to leave?
390
00:40:01,441 --> 00:40:04,319
- Back then, what did you say?
- I told you I didn't kill anyone.
391
00:40:04,444 --> 00:40:08,156
I said I wasn't leaving until we got
to the bottom of the matter.
392
00:40:08,281 --> 00:40:10,700
Then, why do you want me
to leave now?
393
00:40:11,868 --> 00:40:15,330
You don't believe
I'm the Plum Blossom Bandit, right?
394
00:40:16,331 --> 00:40:19,542
They shouldn't harm you,
until they've sorted out this matter.
395
00:40:19,667 --> 00:40:22,879
What do we need to investigate?
There's no mistake.
396
00:40:23,004 --> 00:40:25,757
- He's the Plum Blossom Bandit!
- Silence!
397
00:40:27,717 --> 00:40:29,344
Ah-Fei?
398
00:40:36,434 --> 00:40:40,021
- Who are you? What do you want?
- Who are you?
399
00:40:40,146 --> 00:40:44,317
- What do you want?
- I want to teach you a lesson!
400
00:40:54,452 --> 00:40:56,120
My friend...
401
00:40:59,415 --> 00:41:01,292
Nice stance you have.
402
00:41:01,417 --> 00:41:04,587
Many heroes are such youngsters.
403
00:41:04,712 --> 00:41:07,674
I'm the strict and impartial Zhao Zhengyi.
404
00:41:07,799 --> 00:41:12,136
Tell me what your name is.
Can we be friends?
405
00:41:12,887 --> 00:41:16,432
I don't have a name.
I don't want to be your friend either.
406
00:41:22,271 --> 00:41:24,190
Your package.
407
00:41:24,315 --> 00:41:26,943
- So, you killed Hua Feng?
- That's right.
408
00:41:27,068 --> 00:41:31,030
I saw him holding the package,
and knew he was not a good man.
409
00:41:31,155 --> 00:41:33,992
When I went back to find you,
you were gone.
410
00:41:34,117 --> 00:41:36,494
Later, I found out that you were here.
411
00:41:37,996 --> 00:41:42,625
- What exactly is going on?
- They think I'm the Plum Blossom Bandit.
412
00:41:43,918 --> 00:41:46,337
Nonsense!
Come on, let's have a drink.
413
00:41:46,462 --> 00:41:48,256
Wait!
414
00:41:48,381 --> 00:41:51,843
My friend, we just want
the Plum Blossom Bandit.
415
00:41:51,968 --> 00:41:55,221
Why do you want to interfere?
416
00:41:55,346 --> 00:41:57,807
Who says he's the Plum Blossom Bandit?
417
00:41:57,932 --> 00:41:59,434
I say he is!
418
00:42:12,864 --> 00:42:14,490
- Shiyin...
- What's going on?
419
00:42:14,615 --> 00:42:15,950
I don't know.
420
00:42:34,052 --> 00:42:37,513
Now, tell everyone that
you're the Plum Blossom Bandit.
421
00:42:38,264 --> 00:42:41,017
Are you mad? How can I be
the Plum Blossom Bandit?
422
00:42:45,772 --> 00:42:48,441
This is the last time I'll ask you.
423
00:42:48,566 --> 00:42:52,570
I won't repeat the question.
Are you the Plum Blossom Bandit?
424
00:42:54,864 --> 00:42:57,492
Yes.
I am the Plum Blossom Bandit.
425
00:43:01,245 --> 00:43:03,581
You heard him, everyone.
426
00:43:03,706 --> 00:43:07,960
If what he says counts,
he is the Plum Blossom Bandit.
427
00:43:08,086 --> 00:43:11,255
My friend, this is unreasonable.
428
00:43:11,380 --> 00:43:14,175
This is how things work
in the martial arts world.
429
00:43:14,300 --> 00:43:17,345
Reason is on the side
of the one with the swifter sword!
430
00:43:32,193 --> 00:43:35,780
So... who else wants to have a go?
431
00:43:41,994 --> 00:43:43,746
- Let's go.
- Wait.
432
00:43:44,497 --> 00:43:48,167
How do you know that I'm not
the Plum Blossom Bandit?
433
00:43:48,292 --> 00:43:51,587
I grew up in the wilderness,
so I'm like a beast.
434
00:43:51,712 --> 00:43:55,049
I have an instinct that
can tell good from evil.
435
00:43:55,174 --> 00:43:56,843
If I leave now,
436
00:43:56,968 --> 00:44:00,721
won't these people insist even more
that I am the Plum Blossom Bandit?
437
00:44:01,347 --> 00:44:02,890
Xunhuan is right.
438
00:44:03,015 --> 00:44:06,102
We must get to the bottom of this
before he departs.
439
00:44:06,227 --> 00:44:07,937
Master Long is right.
440
00:44:08,062 --> 00:44:10,523
Very well, then.
You can find me in the old temple.
441
00:44:10,648 --> 00:44:12,984
- Come if you need me.
- Alright.
442
00:44:13,109 --> 00:44:14,819
Hey, Ah-Fei.
443
00:44:16,445 --> 00:44:20,116
I have no need of the Golden Silk Armor.
You take it.
444
00:44:27,665 --> 00:44:29,917
Understood. Farewell.
445
00:44:57,278 --> 00:44:59,864
So you came for the package.
446
00:45:04,619 --> 00:45:06,913
The Plum Blossom Bandit?
447
00:45:13,628 --> 00:45:17,423
You've been hit by my plum blossom needle.
How can you still move?
448
00:45:30,519 --> 00:45:34,857
Master Li realized that someone
would steal the Golden Silk Armor.
449
00:45:34,982 --> 00:45:39,070
So, before I left,
he told me that I must wear it.
450
00:46:05,513 --> 00:46:07,056
Incredible moves.
451
00:46:20,987 --> 00:46:23,698
- Why are you here?
- I brought your things.
452
00:46:23,823 --> 00:46:26,242
- You must go.
- Why should I go?
453
00:46:26,367 --> 00:46:29,954
Can't you understand
that they want you dead?
454
00:46:31,872 --> 00:46:33,958
I've long thought it strange.
455
00:46:34,083 --> 00:46:36,836
Once I entered the Pass,
456
00:46:36,961 --> 00:46:39,839
it felt like a conspiracy
was waiting for me.
457
00:46:39,964 --> 00:46:42,717
The Golden Silk Armor...
Lin Xian-er...
458
00:46:43,592 --> 00:46:46,595
And people insisting that
I was the Plum Blossom Bandit.
459
00:46:46,721 --> 00:46:49,098
Who is trying to frame me?
460
00:46:49,223 --> 00:46:52,727
If you know someone wants to harm you,
why won't you leave?
461
00:46:53,978 --> 00:46:56,731
Have you ever watched a spider
spinning a web?
462
00:46:56,856 --> 00:46:58,274
I have.
463
00:46:59,358 --> 00:47:03,237
People in this world are
actually very like spiders.
464
00:47:04,280 --> 00:47:06,866
Everyone is spinning a web.
465
00:47:06,991 --> 00:47:11,620
Only they find themselves spun
in their own web once they're done.
466
00:47:15,958 --> 00:47:18,878
Everything we've done in the past,
467
00:47:19,003 --> 00:47:21,922
for affection, for love,
468
00:47:22,048 --> 00:47:24,383
for a friend, for ourselves...
469
00:47:25,551 --> 00:47:28,721
...it's all like the webs spun around us.
470
00:47:29,847 --> 00:47:32,558
And we get stuck in the web,
471
00:47:33,601 --> 00:47:35,644
with no way to escape.
472
00:47:37,146 --> 00:47:40,024
Some call this web destiny.
473
00:47:42,151 --> 00:47:43,402
Xunhuan...
474
00:47:44,320 --> 00:47:48,574
- Why did you come back?
- Destiny.
475
00:47:48,699 --> 00:47:50,701
Xunhuan? Xunhuan?
476
00:47:52,036 --> 00:47:54,705
Shiyin? Why are you here?
477
00:47:56,957 --> 00:47:59,293
She came to visit me.
478
00:47:59,418 --> 00:48:02,463
Even though I treated
your acupuncture points that day,
479
00:48:02,588 --> 00:48:06,384
I was still afraid you'd get injured,
so I prepared some medicine for you.
480
00:48:06,509 --> 00:48:08,010
Thank you, Nae-yum.
481
00:48:08,135 --> 00:48:11,931
By the way, Xiao-yun, you know
Xunhuan isn't the Plum Blossom Bandit.
482
00:48:12,056 --> 00:48:14,266
Why didn't you clear this matter up
with them?
483
00:48:14,392 --> 00:48:18,145
Don't worry,
we'll clear everything up soon.
484
00:48:18,270 --> 00:48:21,565
They've already informed
Master Xinhu of the Shaolin Temple.
485
00:48:21,690 --> 00:48:23,609
They will send someone quickly.
486
00:48:23,734 --> 00:48:26,028
The Shaolin Temple
has always upheld justice.
487
00:48:26,153 --> 00:48:28,322
They won't allow good people
to be framed.
488
00:48:28,447 --> 00:48:31,826
- Master Long! Master Long!
- What is it?
489
00:48:31,951 --> 00:48:34,870
Master Zhao says he has important matters
to discuss with you in the main hall.
490
00:48:39,083 --> 00:48:41,585
What is this about, everyone?
491
00:48:42,670 --> 00:48:47,299
Someone informed us that Master Xinmei
from the Shaolin Temple is arriving soon.
492
00:48:47,425 --> 00:48:49,802
Oh? I'm glad he's coming.
493
00:48:49,927 --> 00:48:54,390
But the bad news is that I found out
that Iron Flute is already on his way.
494
00:48:54,515 --> 00:48:57,101
He's known for his retaliatory attitude.
495
00:48:57,226 --> 00:49:01,856
Once he makes a move, we can't stop him
even if we all work together.
496
00:49:01,981 --> 00:49:05,734
If he arrives before Master Xinmei
and kills Master Li,
497
00:49:05,860 --> 00:49:08,404
how can we explain that
to the Shaolin Temple?
498
00:49:11,115 --> 00:49:14,535
Also, Master Li's friend
is not to be underestimated.
499
00:49:14,660 --> 00:49:17,955
- We must guard against him.
- Don't worry about him.
500
00:49:18,080 --> 00:49:20,207
I have a way to deal with him.
501
00:49:20,875 --> 00:49:23,544
What? ls your young master
in danger now?
502
00:49:23,669 --> 00:49:25,671
I heard that someone wants
to kill him tonight,
503
00:49:25,796 --> 00:49:27,673
and that man has
great martial arts skills.
504
00:49:27,798 --> 00:49:29,884
- Where is he now?
- He's stuck in the woodshed.
505
00:49:55,910 --> 00:49:57,661
Master Li!
506
00:50:03,876 --> 00:50:08,339
The so-called righteous heroes
of the martial arts world ambush people?
507
00:50:09,381 --> 00:50:12,218
I told you.
Don't interfere in this matter.
508
00:50:12,343 --> 00:50:14,261
Get him!
509
00:50:40,079 --> 00:50:43,123
Don't go after him.
He can't escape.
510
00:51:05,646 --> 00:51:08,566
NORMAN TSUI
511
00:51:12,653 --> 00:51:16,657
Iron Flute...
Are you injured?
512
00:51:16,782 --> 00:51:21,537
- Have you been ambushed?
- You knew that already. Why ask?
513
00:51:26,166 --> 00:51:28,502
I don't like harming people on the sly.
514
00:51:28,627 --> 00:51:32,840
Well, if they don't make a move
on the sly, no one can harm me.
515
00:51:35,175 --> 00:51:38,262
You're an arrogant fellow.
516
00:51:38,387 --> 00:51:42,808
I didn't want to make a move,
as you're already injured.
517
00:51:43,726 --> 00:51:48,355
But you're far too arrogant.
I must teach you a lesson.
518
00:51:51,692 --> 00:51:55,237
You're injured, so I won't retaliate
for three moves.
519
00:52:03,537 --> 00:52:05,748
Why are you walking away?
520
00:52:05,873 --> 00:52:08,334
Because I don't want you to die here.
521
00:52:09,585 --> 00:52:11,378
And why would I die?
522
00:52:11,503 --> 00:52:15,007
Because no one can afford
to give me three moves.
523
00:52:16,342 --> 00:52:18,927
Then, why don't you try?
524
00:52:22,973 --> 00:52:26,143
Three moves?
No one could survive even one move.
525
00:52:29,647 --> 00:52:34,568
I said I wouldn't retaliate for three moves,
and you've had one move.
526
00:52:36,820 --> 00:52:39,073
You have two more moves.
527
00:52:47,623 --> 00:52:49,458
Two... three.
528
00:52:51,001 --> 00:52:54,963
Alright. That's three moves.
529
00:53:22,282 --> 00:53:23,992
You are skilled indeed.
530
00:53:24,118 --> 00:53:28,122
If I hadn't made a move on the sly,
it would've been hard to strike you.
531
00:53:29,665 --> 00:53:32,710
I have learned something today.
532
00:53:33,752 --> 00:53:36,964
I can't offer three moves
before I fight back.
533
00:53:37,089 --> 00:53:40,092
And you should also learn one thing.
534
00:53:41,385 --> 00:53:43,345
If you make a move,
535
00:53:43,470 --> 00:53:46,640
you must make sure your opponent
falls to the ground.
536
00:54:03,949 --> 00:54:08,120
- Iron Flute, did you meet that young man?
- I did.
537
00:54:09,872 --> 00:54:12,249
And did you kill him?
538
00:54:12,374 --> 00:54:13,751
No.
539
00:54:13,876 --> 00:54:16,920
Because I came to kill Master Li.
540
00:54:21,717 --> 00:54:23,177
Xunhuan...
541
00:54:29,850 --> 00:54:31,268
How strange.
542
00:54:31,393 --> 00:54:34,855
Why did they allow me out of the woodshed
and to come and drink here?
543
00:54:34,980 --> 00:54:37,524
I heard that Master Xinmei
is arriving tonight.
544
00:54:37,649 --> 00:54:39,359
You're going to the Shaolin Temple
tomorrow.
545
00:54:39,485 --> 00:54:41,487
He's not going to the Shaolin Temple!
546
00:54:45,199 --> 00:54:47,367
And why is that?
547
00:54:48,827 --> 00:54:52,456
Because tonight, I'm going to kill him!
548
00:54:53,499 --> 00:54:55,167
Iron Flute!
549
00:55:00,130 --> 00:55:02,966
Why don't you ask me
why I want to kill you?
550
00:55:03,091 --> 00:55:06,261
Asking you that
would only make me angry.
551
00:55:06,386 --> 00:55:11,016
You wouldn't believe me if I explained,
so why waste my energy?
552
00:55:11,141 --> 00:55:14,603
Whatever you say,
I shall kill you!
553
00:55:57,187 --> 00:55:58,647
Iron Flute!
554
00:56:03,986 --> 00:56:06,405
No wonder my brother died
by your hand.
555
00:56:06,530 --> 00:56:10,033
- You are highly skilled indeed.
- Huh?
556
00:56:10,158 --> 00:56:12,494
I killed your brother?
557
00:56:12,619 --> 00:56:17,749
You'd better tell me
what your brother looked like,
558
00:56:17,875 --> 00:56:20,127
so I can greet him after I die.
559
00:56:20,252 --> 00:56:22,045
Nonsense!
560
00:56:31,680 --> 00:56:33,974
YANG CHI-CHING
Lord Buddha be praised.
561
00:56:35,392 --> 00:56:36,894
Master Xinmei.
562
00:56:42,524 --> 00:56:46,695
Iron Flute, why are you
in such a hurry to kill Master Li?
563
00:56:46,820 --> 00:56:49,573
I must avenge my brother!
564
00:56:51,116 --> 00:56:55,037
I've heard that you're known
for your retaliatory attitude,
565
00:56:55,162 --> 00:56:57,831
and that you never do anyone
any favors.
566
00:56:57,956 --> 00:57:00,375
For my sake, I wonder
if you'd send Master Li
567
00:57:00,500 --> 00:57:03,962
to the Shaolin Temple first
for an investigation into the matter?
568
00:57:04,087 --> 00:57:09,509
Our sect leader does not believe
that Master Li is the Plum Blossom Bandit.
569
00:57:11,595 --> 00:57:13,096
Very well.
570
00:57:13,221 --> 00:57:16,600
With you present,
it'll be difficult for me to kill him.
571
00:57:17,476 --> 00:57:20,979
However, if you find out that
he is the Plum Blossom Bandit,
572
00:57:21,104 --> 00:57:23,607
you must allow me to kill him.
573
00:57:28,403 --> 00:57:31,281
Blessings of the Buddha be upon you.
574
00:58:18,829 --> 00:58:20,831
What is this place?
575
00:58:23,083 --> 00:58:25,293
This is the guest room in my house.
576
00:58:28,630 --> 00:58:32,551
- Did you save me?
- You fainted outside my home.
577
00:58:36,596 --> 00:58:38,306
Where are my clothes?
578
00:58:38,432 --> 00:58:41,184
I had to change your clothes
to dress your wounds.
579
00:58:46,189 --> 00:58:49,776
- I feel so dizzy.
- Rest here for a while.
580
00:59:10,047 --> 00:59:12,174
Zhao Long, what's the matter?
581
00:59:12,299 --> 00:59:16,094
My boss said Master Li is to go
to the Shaolin Temple tomorrow.
582
00:59:21,016 --> 00:59:23,435
Give the Golden Silk Armor
to your boss at once.
583
00:59:23,560 --> 00:59:26,146
Tell him that Ah-Fei is injured
and resting here with me.
584
00:59:26,271 --> 00:59:29,232
- I'll treat him with medicine.
- Yes.
585
00:59:30,484 --> 00:59:33,695
Inform the Five-Poison Master
at Paradise Cave in the western region.
586
00:59:33,820 --> 00:59:36,323
Tell him that Li Xunhuan
is setting off tomorrow,
587
00:59:36,448 --> 00:59:38,283
and they should make their move
along the route.
588
00:59:38,408 --> 00:59:41,745
One hundred thousand taels of gold
and five pearls will be sent to him at once.
589
00:59:41,870 --> 00:59:43,163
Yes!
590
00:59:45,582 --> 00:59:49,461
Li Xunhuan...
I want you dead.
591
00:59:59,387 --> 01:00:04,976
Xunhuan, you must take good care
of yourself on the way there.
592
01:00:05,102 --> 01:00:08,563
- Don't drink too much.
- I know.
593
01:00:08,688 --> 01:00:11,733
Why didn't you attack his acupuncture points
and chain him up?
594
01:00:11,858 --> 01:00:13,568
- Right.
- That's not necessary.
595
01:00:13,693 --> 01:00:15,821
Aren't you afraid that he'll escape?
596
01:00:17,280 --> 01:00:20,700
If Master Li intended to escape,
he would have already.
597
01:00:31,503 --> 01:00:33,046
Chuan-jia...
598
01:00:34,381 --> 01:00:35,924
Why are you here?
599
01:00:36,049 --> 01:00:39,136
I heard you were setting off
for the Shaolin Temple today.
600
01:00:39,261 --> 01:00:41,346
I came to serve you.
601
01:00:42,347 --> 01:00:46,143
It's a long journey.
It will be very arduous.
602
01:00:46,268 --> 01:00:49,729
I've been with you
for over 20 years.
603
01:00:49,855 --> 01:00:53,400
When have I ever complained
that it's arduous?
604
01:00:53,525 --> 01:00:55,485
Buddha's blessings upon you.
605
01:00:55,610 --> 01:00:57,779
What a loyal fellow you are.
606
01:00:59,739 --> 01:01:03,869
- Master Li, may we leave now?
- Yes.
607
01:01:29,936 --> 01:01:31,563
- Hurry.
- Be quick.
608
01:01:31,688 --> 01:01:33,231
- Waiter, over here.
- Hurry up.
609
01:01:33,356 --> 01:01:37,235
- Don't neglect your customers!
- Coming!
610
01:01:37,360 --> 01:01:40,280
- Coming, coming!
- Entertain the customers!
611
01:01:40,405 --> 01:01:43,700
They don't have sorghum, which you like,
only the local wine.
612
01:01:43,825 --> 01:01:45,660
Anything will do.
613
01:01:50,207 --> 01:01:52,167
Stop right there!
614
01:01:54,336 --> 01:01:56,630
- What is it?
- There's poison in the food.
615
01:02:00,717 --> 01:02:02,552
How can you tell?
616
01:02:04,221 --> 01:02:05,639
Look.
617
01:02:10,602 --> 01:02:12,812
Did you poison them?
Tell me!
618
01:02:12,938 --> 01:02:18,735
Idiot. If he'd done it,
he would have been long gone.
619
01:02:18,860 --> 01:02:22,030
- Would he really have stayed to watch?
- Right.
620
01:02:22,155 --> 01:02:24,908
I know nothing about this.
My brother cooked it.
621
01:02:26,826 --> 01:02:29,079
That's my brother there!
622
01:02:33,333 --> 01:02:35,168
Master, what's going on?
623
01:02:35,293 --> 01:02:37,879
How strange.
Who poisoned the food?
624
01:02:40,382 --> 01:02:41,800
Look.
625
01:02:45,679 --> 01:02:47,514
The Five-Poison Master
626
01:02:47,639 --> 01:02:48,807
- from Paradise Cave?
- That's right.
627
01:02:48,932 --> 01:02:54,187
You have many friends, but even
more enemies that want to kill you.
628
01:02:54,312 --> 01:02:58,984
I heard that the Five-Poison Master
has 365 ways of poisoning people.
629
01:02:59,109 --> 01:03:03,113
If he intends to kill someone,
then they will surely die.
630
01:03:04,447 --> 01:03:08,451
That's right.
Unless you never eat!
631
01:03:54,331 --> 01:03:57,334
- Master Xinmei, let's rest here.
- Fine.
632
01:03:58,460 --> 01:04:00,670
- We'll rest here.
- Alright.
633
01:04:01,379 --> 01:04:03,882
Master Li, you must rest a while, too.
634
01:04:16,019 --> 01:04:20,523
- Master Tian, you must be hungry.
- Indeed I am.
635
01:04:20,648 --> 01:04:23,777
We've had nothing to eat or drink
for three days.
636
01:04:53,098 --> 01:04:56,101
My friend,
I'll give you ten taels of silver,
637
01:04:56,226 --> 01:04:59,187
if you sell me these steamed buns.
638
01:04:59,312 --> 01:05:02,899
- Ten taels of silver?
- Yes. Ten taels of silver.
639
01:05:05,193 --> 01:05:06,986
Here you go.
640
01:05:12,158 --> 01:05:16,371
Dearest! Dearest!
We have ten taels of silver!
641
01:05:16,996 --> 01:05:20,375
Master Xinmei, look.
We finally have food to eat.
642
01:05:20,500 --> 01:05:22,752
You can't eat those steamed buns.
643
01:05:25,797 --> 01:05:27,382
Nonsense.
644
01:05:27,507 --> 01:05:31,136
You just saw that man
eating them just now.
645
01:05:31,261 --> 01:05:33,096
We can't eat them.
646
01:05:34,139 --> 01:05:37,225
That man's not
the Five-Poison Master's target.
647
01:05:37,350 --> 01:05:41,020
If they're poisoned,
why hasn't he died?
648
01:05:41,146 --> 01:05:43,148
Because the antidote is in the soup.
649
01:05:43,273 --> 01:05:46,401
You saw him drink the soup
before he ate the steamed bun.
650
01:06:08,756 --> 01:06:10,717
How did you know
they were poisoned?
651
01:06:10,842 --> 01:06:15,096
I also know that man has already left,
and the house is empty.
652
01:06:22,520 --> 01:06:26,900
Steamed buns! Come get
your freshly-cooked steamed buns!
653
01:06:28,902 --> 01:06:32,864
Freshly-cooked steamed buns!
654
01:06:36,326 --> 01:06:38,161
Come get your steamed buns!
655
01:06:38,286 --> 01:06:41,289
- You two are so disobedient!
- We don't want noodles.
656
01:06:41,414 --> 01:06:45,293
- Stop it and eat your noodles!
- We want steamed buns.
657
01:06:45,418 --> 01:06:49,172
I'll give you five taels of silver,
if you sell these to me.
658
01:06:49,297 --> 01:06:51,049
Hey! Hey!
659
01:06:51,174 --> 01:06:55,595
Ma'am, as your kids prefer buns,
I'll swap you for two bowls of noodles.
660
01:06:56,554 --> 01:06:58,848
- How could I accept...?
- It's fine.
661
01:06:58,973 --> 01:07:01,142
- Thank the kind man.
- Thanks, sir.
662
01:07:02,602 --> 01:07:06,439
Come on, let's eat steamed buns.
Open the door.
663
01:07:07,273 --> 01:07:11,110
So, we can eat these noodles, right?
664
01:07:16,741 --> 01:07:18,409
This is ridiculous!
665
01:07:18,535 --> 01:07:22,914
If the Five-Poison Master can predict
that those kids wouldn't like noodles
666
01:07:23,039 --> 01:07:26,376
and that I'd exchange
the steamed buns for these noodles
667
01:07:26,501 --> 01:07:29,087
so he poisoned them in advance,
668
01:07:29,212 --> 01:07:32,465
then |'|| congratulate him,
even if I do poison myself!
669
01:07:32,590 --> 01:07:36,219
- Eat up, men!
- Master Tian, you can't eat it!
670
01:07:36,344 --> 01:07:39,305
I can't eat them?
I can see through your ruse!
671
01:07:39,430 --> 01:07:43,059
You want us to starve to death,
so you can escape.
672
01:07:43,184 --> 01:07:45,728
You can't eat it.
Think about it.
673
01:07:45,853 --> 01:07:50,733
Apart from the inn, these are
the only buildings in a half-mile radius.
674
01:07:50,858 --> 01:07:54,320
If I were the poisoner,
I would surely do it here.
675
01:07:54,445 --> 01:07:56,739
If you don't believe me,
check that house.
676
01:07:56,864 --> 01:07:59,409
The kids and the woman
won't be there anymore.
677
01:08:08,167 --> 01:08:11,504
There's no one inside.
678
01:08:40,992 --> 01:08:44,078
We're finally at the mountain
of the Shaolin Temple.
679
01:08:44,203 --> 01:08:46,289
You monks make no sense.
680
01:08:46,414 --> 01:08:49,083
Why did you insist
on my young master coming here?
681
01:08:49,208 --> 01:08:51,502
We invited Master Li to come here,
682
01:08:51,628 --> 01:08:55,381
because our secret
martial arts manual was stolen.
683
01:08:55,506 --> 01:08:57,425
What's the link
to the Plum Blossom Bandit?
684
01:08:57,550 --> 01:09:03,139
When the thief killed our disciple,
he left the Plum Blossom Bandit's mark.
685
01:09:03,264 --> 01:09:05,391
You really think
he's the Plum Blossom Bandit?
686
01:09:05,516 --> 01:09:08,853
No. Actually, I already have
a suspect.
687
01:09:08,978 --> 01:09:13,066
I don't dare reveal their name
because I have no proof yet.
688
01:09:13,191 --> 01:09:16,736
By the way,
if something happens to me,
689
01:09:16,861 --> 01:09:18,905
please inform my abbot
690
01:09:19,030 --> 01:09:22,700
that the suspect's name is
on the last page of my sutra notes.
691
01:09:23,785 --> 01:09:26,204
The last page of your sutra notes?
692
01:09:29,916 --> 01:09:31,876
Hold your breath! Don't touch them!
693
01:09:34,295 --> 01:09:36,172
The frogs are poisonous! Let's go!
694
01:09:36,297 --> 01:09:38,174
Chuan-jia! Chuan-jia!
695
01:09:38,299 --> 01:09:40,468
- Chuan-jia!
- Young Master.
696
01:09:40,593 --> 01:09:44,013
I think I've been poisoned by a frog.
697
01:09:52,480 --> 01:09:55,108
It's the Five-Poison Master's people again.
698
01:09:55,233 --> 01:09:57,860
You're right about that!
699
01:10:34,272 --> 01:10:36,274
- Chuan-jia.
- Young Master...
700
01:10:37,525 --> 01:10:41,154
I know I'm dying.
Please take care.
701
01:10:41,279 --> 01:10:43,281
Chuan-jia! Chuan-jia!
702
01:10:44,949 --> 01:10:46,868
Master Li...
703
01:10:46,993 --> 01:10:52,081
People killed such rare poisonous snakes.
What a shame.
704
01:10:53,207 --> 01:10:54,959
What a pity.
705
01:11:09,307 --> 01:11:10,850
The Five-Poison Master?
706
01:11:10,975 --> 01:11:15,104
CHIANG NAN
Yes, I am the Five-Poison Master.
707
01:11:15,855 --> 01:11:20,443
I came here especially to wait for you,
708
01:11:20,568 --> 01:11:26,824
because I promised someone
that I would kill you.
709
01:11:26,949 --> 01:11:28,701
Watch out!
710
01:11:30,119 --> 01:11:35,625
- Five-Poison Cold Needles?
- You know a lot of things.
711
01:11:42,882 --> 01:11:45,676
Master Li, don't mind me. Just go!
712
01:12:24,882 --> 01:12:28,636
SHENDIAN TEMPLE
MOUNT XUEYU
713
01:13:06,883 --> 01:13:09,802
CHING MIAO
Wandering the world all your life,
714
01:13:09,927 --> 01:13:12,805
swearing to diminish one's qi
with a flying dagger.
715
01:13:12,930 --> 01:13:16,142
You have a graceful bearing,
Master Li.
716
01:13:16,267 --> 01:13:18,561
You're too kind.
717
01:13:18,686 --> 01:13:22,481
You're so well respected.
I don't deserve my reputation.
718
01:13:22,607 --> 01:13:27,445
I've never had the chance to meet you.
It's such an honor to see you today.
719
01:13:27,570 --> 01:13:29,780
Don't be so modest.
720
01:13:29,906 --> 01:13:33,618
Xinmei is unconscious from the poison,
but you brought him here.
721
01:13:33,743 --> 01:13:37,663
- I thank you for that.
- It's nothing.
722
01:13:37,788 --> 01:13:40,833
CHAN SHEN
Master! He may have hurt Master Xinmei!
723
01:13:40,958 --> 01:13:43,002
Be quiet!
724
01:13:43,127 --> 01:13:48,841
Can't you see that Xinmei was poisoned
by the Five-Poison Master's needles?
725
01:13:48,966 --> 01:13:52,053
KU KUAN-CHUNG
But poison is readily available.
726
01:13:52,178 --> 01:13:54,305
Anyone can use it.
727
01:13:54,430 --> 01:13:56,724
- Master Xinjian is right.
- Oh?
728
01:13:57,767 --> 01:14:01,979
You think I was the one
who injured Master Xinmei?
729
01:14:02,104 --> 01:14:06,317
- Well, only you know the answer to that.
- Not so.
730
01:14:06,442 --> 01:14:09,278
- There's another who knows.
- Who?
731
01:14:09,403 --> 01:14:11,072
Master Xinmei himself.
732
01:14:11,906 --> 01:14:14,909
Why don't you ask him
when he wakes up?
733
01:14:21,916 --> 01:14:23,793
It's time for dinner.
734
01:14:54,115 --> 01:14:57,034
Plum Blossom Bandit,
you can't escape now!
735
01:15:07,211 --> 01:15:09,296
What exactly happened?
736
01:15:09,422 --> 01:15:13,259
You killed Xinmei to silence him
while we were having dinner.
737
01:15:13,384 --> 01:15:15,886
- Do you still deny the truth?
- Huh? What?
738
01:15:16,012 --> 01:15:17,805
Get him!
739
01:15:35,990 --> 01:15:37,158
Stop!
740
01:15:43,247 --> 01:15:47,626
Master Li, what exactly happened
to Master Xinmei?
741
01:15:47,752 --> 01:15:50,504
It's obvious, someone killed
Master Xinmei to silence him.
742
01:15:50,629 --> 01:15:54,175
- You killed him!
- You're wrong.
743
01:15:54,300 --> 01:15:57,428
Master Xinmei told me
along the way here
744
01:15:57,553 --> 01:16:00,389
that he had a suspect
for the sutra thief.
745
01:16:00,514 --> 01:16:03,851
The name is on the last page
of his sutra notes.
746
01:16:03,976 --> 01:16:05,102
SUTRA NOTES
747
01:16:11,525 --> 01:16:14,111
The last page has been torn out!
748
01:16:14,236 --> 01:16:20,242
This is very simple. The suspect could
tear out the page, then make up a lie!
749
01:16:21,452 --> 01:16:27,166
However, how would he know
about these sutra notes?
750
01:16:57,154 --> 01:16:59,365
Oh, you're back on your feet already?
751
01:17:01,909 --> 01:17:04,245
Do you want the Golden Armor back?
752
01:17:04,370 --> 01:17:07,248
No. I just wanted
to come out and see you.
753
01:17:20,261 --> 01:17:24,473
I've always considered flowers to be
the most beautiful things in this world.
754
01:17:27,226 --> 01:17:33,649
Only today, I have seen someone
prettier than any flower.
755
01:17:34,567 --> 01:17:36,861
Do you find me beautiful?
756
01:17:42,867 --> 01:17:45,870
Have you ever fallen in love before?
757
01:17:48,330 --> 01:17:50,082
No.
758
01:17:50,207 --> 01:17:52,501
Then, do you know about my past?
759
01:17:56,130 --> 01:17:58,299
I know nothing about you.
760
01:17:59,300 --> 01:18:01,927
This is the first time
I've spoken with you.
761
01:18:03,721 --> 01:18:06,473
Then don't think too much.
762
01:18:07,975 --> 01:18:09,268
Don't move!
763
01:18:14,523 --> 01:18:16,025
What is it?
764
01:18:17,735 --> 01:18:21,739
I just saw a poisonous spider
on your neck.
765
01:18:25,451 --> 01:18:27,369
Thank you.
766
01:18:37,630 --> 01:18:41,550
How strange to find such a creature
in this beautiful place.
767
01:18:43,219 --> 01:18:46,847
A beautiful appearance
might belie something ugly inside.
768
01:18:47,890 --> 01:18:50,100
I heard poppies are beautiful, too.
769
01:18:52,519 --> 01:18:56,732
But you touched that poisonous spider
with your hand.
770
01:18:56,857 --> 01:18:59,318
Weren't you afraid it could bite you
and kill you?
771
01:19:01,153 --> 01:19:05,157
Right.
Why didn't I think of that earlier?
772
01:19:06,450 --> 01:19:08,827
Ah, maybe it's because
I acted reflexively.
773
01:19:14,124 --> 01:19:19,338
In this world, only one emotion
makes one disregard one's safety.
774
01:19:20,089 --> 01:19:22,800
That is the love
between a man and a woman.
775
01:19:23,842 --> 01:19:26,553
You'll learn to understand this.
776
01:19:27,680 --> 01:19:32,685
But I shall always remember
that you saved my life today.
777
01:19:32,810 --> 01:19:35,437
And I'll remember that
I received your favor once.
778
01:19:37,356 --> 01:19:40,359
May I ask, do you have any news
about Flying Dagger Li?
779
01:19:44,613 --> 01:19:47,992
Why must you get involved
in Li Xunhuan's business?
780
01:19:48,117 --> 01:19:50,369
Because he's the only friend I have.
781
01:19:53,038 --> 01:19:56,292
I heard that Master Xinmei
was assassinated.
782
01:19:57,126 --> 01:20:00,421
The Shaolin Temple is holding
Li Xunhuan under house arrest
783
01:20:00,546 --> 01:20:02,965
until they find the Plum Blossom Bandit.
784
01:20:05,551 --> 01:20:09,138
If another Plum Blossom Bandit
appears now,
785
01:20:09,263 --> 01:20:12,641
then it would prove that
Li Xunhaun is innocent.
786
01:20:14,184 --> 01:20:16,312
Do you know any evil person
deserving to die?
787
01:20:26,905 --> 01:20:29,199
Are you Shen Lao-san?
788
01:20:30,367 --> 01:20:32,995
Do you know why I'm here?
789
01:20:47,968 --> 01:20:49,762
Throw the net!
790
01:20:52,097 --> 01:20:53,932
Shaolin Temple monks?
791
01:20:56,810 --> 01:20:58,395
Master Xinjian, stop!
792
01:21:01,857 --> 01:21:03,817
Why have you captured him?
793
01:21:03,942 --> 01:21:05,778
He's the Plum Blossom Bandit's
accomplice.
794
01:21:05,903 --> 01:21:10,532
- Why shouldn't we capture him?
- Master, my friend is innocent.
795
01:21:11,450 --> 01:21:14,703
- I hope you'll release him.
- Who says he's innocent?
796
01:21:14,828 --> 01:21:18,248
If you're the Plum Blossom Bandit,
that makes him your accomplice.
797
01:21:18,374 --> 01:21:20,125
He's as guilty as you!
798
01:21:20,250 --> 01:21:23,879
- Zhao Zhengyi, you've gone too far.
- What of it?
799
01:21:25,881 --> 01:21:31,512
If you wish to attack someone,
it must come from a sense of justice.
800
01:21:31,637 --> 01:21:35,265
You can't threaten someone
while they're tied up.
801
01:21:47,820 --> 01:21:51,115
Master Zhao,
there's no one lying in ambush.
802
01:21:51,240 --> 01:21:53,784
And there's no spy, only you.
803
01:23:24,666 --> 01:23:26,960
What exactly do you want?
804
01:23:27,085 --> 01:23:30,881
- To capture the Plum Blossom Bandit.
- And find the sutra thief.
805
01:23:31,006 --> 01:23:33,634
What if the sutra thief is not
the Plum Blossom Bandit?
806
01:23:33,759 --> 01:23:36,428
I promise you that
if we find the sutra,
807
01:23:36,553 --> 01:23:38,764
the Shaolin Temple
will interfere no further.
808
01:23:38,889 --> 01:23:41,850
But you must hand over the sutra
in three days.
809
01:23:42,935 --> 01:23:47,523
Three days? That's far too long.
I need only one hour.
810
01:23:55,197 --> 01:23:57,115
- Yuanfeng?
- Yes.
811
01:24:00,494 --> 01:24:02,996
Bring men to search the rooms
in Dongning Pavilion.
812
01:24:03,121 --> 01:24:04,790
Yes. Come with me.
813
01:24:05,666 --> 01:24:08,001
Abbot, why search our rooms?
814
01:24:08,126 --> 01:24:14,091
Because Master Xinmei told me
that the sutra thief is one of you,
815
01:24:14,216 --> 01:24:19,388
and that the recently lost
Yi-Jin Sutra is still in the temple.
816
01:24:21,014 --> 01:24:24,268
Abbot, we found the sutra
in their rooms!
817
01:24:24,393 --> 01:24:27,604
Eh? Abbot, they must have planted it!
They must have!
818
01:24:35,612 --> 01:24:37,447
YI-JIN SUTRA
819
01:24:39,157 --> 01:24:42,786
Abbot, the Yi-Jin Sutra is here.
They planted it!
820
01:24:44,162 --> 01:24:48,125
How did you know
where we hid the sutra?
821
01:24:48,250 --> 01:24:52,754
Look, as they didn't steal it,
they wouldn't be able to find it.
822
01:24:52,879 --> 01:24:55,757
Besides, even if we had planted it,
823
01:24:55,882 --> 01:24:59,052
we couldn't have hidden it
in your secret drawer.
824
01:25:05,601 --> 01:25:09,271
In fact, Master Xinmei told me
as we traveled here...
825
01:25:10,272 --> 01:25:13,609
...that he had long suspected
one of you had stolen the sutra.
826
01:25:13,734 --> 01:25:16,069
And the only ones
who can access the Library
827
01:25:16,194 --> 01:25:19,197
are the senior masters
in Dongning Pavilion.
828
01:25:20,115 --> 01:25:23,493
That was why I took the opportunity
to plan this trick.
829
01:25:23,619 --> 01:25:28,957
If you'd acted in a calmer manner,
it wouldn't have succeeded.
830
01:25:36,048 --> 01:25:39,468
- Don't move!
- I'll capture the Plum Blossom Bandit!
831
01:25:43,680 --> 01:25:45,432
Nobody move!
832
01:25:47,601 --> 01:25:49,478
Master Zhao, if you wish for fame,
833
01:25:49,603 --> 01:25:52,981
why don't I capture him
and hand him over to you?
834
01:25:53,982 --> 01:25:58,362
There are no greater hypocrites
than those who crave success,
835
01:25:58,487 --> 01:26:01,990
the cause of so many feuds
within the martial arts world!
836
01:26:08,121 --> 01:26:09,539
Wait!
837
01:26:12,834 --> 01:26:18,215
I promised Master Xinmei
that I would capture the sutra thief.
838
01:26:18,340 --> 01:26:21,301
And I always do as I promise.
839
01:26:23,136 --> 01:26:26,890
Then let's see how you propose
to capture me!
840
01:26:33,313 --> 01:26:34,606
Don't move!
841
01:26:39,277 --> 01:26:40,404
Let's go!
842
01:26:43,281 --> 01:26:44,950
FLYING DAGGER LI
843
01:26:52,791 --> 01:26:55,877
Tell me.
Who told you to steal the sutra?
844
01:26:56,002 --> 01:26:58,004
Who is the Plum Blossom Bandit?
845
01:27:05,178 --> 01:27:07,013
What did he say?
846
01:27:10,267 --> 01:27:12,102
He said it was me.
847
01:27:14,229 --> 01:27:17,691
- What are you doing?
- I want to capture the Plum Blossom Bandit.
848
01:27:17,816 --> 01:27:19,943
You fool.
One move and I'll kill you.
849
01:27:20,861 --> 01:27:22,863
You... you...
850
01:27:31,663 --> 01:27:34,875
Have you considered that
the Bandit may not be a man?
851
01:27:35,000 --> 01:27:38,837
- If he's not a man, then what is he?
- If he's not a man, then he's a woman.
852
01:27:40,714 --> 01:27:42,716
- A woman?
- That's right.
853
01:27:42,841 --> 01:27:47,846
From the beginning, the Plum Blossom Bandit
wanted to frame you and get you killed.
854
01:27:47,971 --> 01:27:51,850
And those martial arts experts
who fought us are all men.
855
01:27:53,018 --> 01:27:58,940
Only an utterly beautiful woman
could make so many men fall for her.
856
01:27:59,065 --> 01:28:03,528
And only one woman knows
that I went to kill Shen Lao-san...
857
01:28:28,470 --> 01:28:30,764
I heard the news
from the Shaolin Temple.
858
01:28:31,515 --> 01:28:33,517
I knew you'd come for me.
859
01:28:49,741 --> 01:28:51,660
Why are you intent
on killing Master Li?
860
01:28:51,785 --> 01:28:55,539
- Because he killed my father.
- Who was your father?
861
01:28:55,664 --> 01:28:57,749
My father was the Plum Blossom
Bandit's subordinate.
862
01:28:57,874 --> 01:29:01,253
Ten years ago,
you killed him at Lake Tai.
863
01:29:03,129 --> 01:29:05,507
That's why you've been working
with the Plum Blossom Bandit to kill him.
864
01:29:05,632 --> 01:29:08,760
That's because Master Xinjian
had contacted me.
865
01:29:08,885 --> 01:29:13,849
He said the Plum Blossom Bandit
wanted to help me avenge my father.
866
01:29:13,974 --> 01:29:18,270
That's why we set up this trap for you
to come through the Pass.
867
01:29:19,145 --> 01:29:23,275
We used those lecherous heroes
of the martial arts world
868
01:29:24,109 --> 01:29:29,072
to assassinate Zhao Zhengyi's son
and Iron Flute's twin brother,
869
01:29:29,197 --> 01:29:31,241
so that they'd kill you.
870
01:29:32,576 --> 01:29:35,120
So, you've long known
who the Plum Blossom Bandit is?
871
01:29:35,245 --> 01:29:39,749
I don't know. Master Xinjian was always
the one who contacted me.
872
01:29:39,875 --> 01:29:43,587
But it doesn't matter who
the Plum Blossom Bandit is now.
873
01:29:44,421 --> 01:29:46,798
That's because I'm going
to kill you right now!
874
01:29:50,969 --> 01:29:53,471
Miss Lin, I suggest you stop right now.
875
01:29:53,597 --> 01:29:57,475
Even with years of fighting experience,
you'd never be a match for Master Li.
876
01:29:57,601 --> 01:29:59,728
That's my decision!
877
01:30:05,025 --> 01:30:06,818
Miss Lin, has it occurred to you
878
01:30:06,943 --> 01:30:09,112
that I killed your father
to eliminate evil from the world?
879
01:30:09,237 --> 01:30:11,239
He was still my father!
880
01:30:25,462 --> 01:30:27,672
Miss Lin, I received a favor
from you once.
881
01:30:27,797 --> 01:30:30,884
I can't bear to see you die here.
You should leave.
882
01:30:39,392 --> 01:30:42,646
Iron Flute, you heard
what she just said.
883
01:30:42,771 --> 01:30:46,650
Your brother's real killer... was her.
884
01:30:55,700 --> 01:30:57,702
- What are you doing?
- Avenging my brother.
885
01:30:57,827 --> 01:31:00,455
You're gravely mistaken.
I wasn't the one who killed your brother.
886
01:31:00,580 --> 01:31:02,666
It was the real Plum Blossom Bandit.
887
01:31:02,791 --> 01:31:05,210
- Who'd believe you?
- Come on, then!
888
01:31:06,878 --> 01:31:08,546
Spread out!
889
01:31:10,799 --> 01:31:14,094
Iron Flute, today we shall determine
the victor among us.
890
01:31:31,653 --> 01:31:33,530
Attack!
891
01:31:35,657 --> 01:31:36,783
Stop!
892
01:31:36,908 --> 01:31:39,077
Iron Flute... Zhao Zhengyi...
893
01:31:39,202 --> 01:31:42,205
if it's revenge you seek,
then you must find the real killer.
894
01:31:43,331 --> 01:31:45,959
- Where is the real killer?
- I know!
895
01:31:47,210 --> 01:31:48,420
Shiyin!
896
01:31:49,713 --> 01:31:54,009
Xunhuan, in fact you've long known
who the real Plum Blossom Bandit is.
897
01:31:57,345 --> 01:31:59,931
Tell them.
If you won't, then I will.
898
01:32:02,934 --> 01:32:04,060
Shiyin!
899
01:32:04,185 --> 01:32:05,770
Spread out!
900
01:32:07,856 --> 01:32:10,942
- Shiyin!
- Miss Lin! Miss Lin!
901
01:32:11,067 --> 01:32:12,402
Shiyin...
902
01:32:13,820 --> 01:32:15,238
Xunhuan...
903
01:32:15,989 --> 01:32:19,159
Now, you know...
904
01:32:20,201 --> 01:32:24,247
...that you've been wrong...
905
01:32:25,331 --> 01:32:27,959
...for the past ten years.
906
01:32:28,084 --> 01:32:29,586
Shiyin!
907
01:32:55,612 --> 01:32:57,030
Wait!
908
01:33:05,413 --> 01:33:09,209
Don't go after him.
I know where he is.
909
01:33:10,293 --> 01:33:13,254
I shall deal with this matter alone.
910
01:33:34,400 --> 01:33:39,572
- I knew you'd come eventually.
- Why did you kill Shiyin?
911
01:33:39,697 --> 01:33:44,661
Because I have to kill everyone
who knows my secret.
912
01:33:44,786 --> 01:33:46,162
Including you.
913
01:33:50,166 --> 01:33:54,754
This fight was supposed to happen
at Lake Tai ten years ago.
914
01:33:55,880 --> 01:33:59,300
However, I postponed it until today.
915
01:34:02,178 --> 01:34:05,306
- Are you really the Plum Blossom Bandit?
- That's right.
916
01:34:05,431 --> 01:34:08,560
You came to capture me
at Lake Tai ten years ago.
917
01:34:08,685 --> 01:34:14,732
I knew I wasn't a match for you back then,
so I set a trap for you.
918
01:34:14,858 --> 01:34:16,860
I pretended to save you.
919
01:34:16,985 --> 01:34:19,320
I hid in the Xinyun Villa,
920
01:34:19,445 --> 01:34:23,449
then used Xinjian to steal the secret
martial arts manual in the Shaolin Temple
921
01:34:23,575 --> 01:34:25,535
and practiced in secret.
922
01:34:26,703 --> 01:34:30,874
Now, I'm afraid it's not going
to be so easy
923
01:34:30,999 --> 01:34:33,668
for you to kill me
compared to ten years ago.
924
01:34:35,003 --> 01:34:38,464
So, you've never loved Shiyin?
925
01:34:38,590 --> 01:34:39,924
Never.
926
01:34:40,967 --> 01:34:45,138
To be honest,
I never saved you either.
927
01:34:46,514 --> 01:34:51,019
Since that day ten years ago,
928
01:34:51,144 --> 01:34:53,271
I've been taking my revenge.
929
01:34:53,396 --> 01:34:58,443
It's just that I didn't use weapons,
but affection.
930
01:35:05,658 --> 01:35:10,830
But to use affection,
you must be like me.
931
01:35:11,706 --> 01:35:13,666
Cold and ruthless.
932
01:35:14,751 --> 01:35:17,462
Otherwise, I would be like you,
933
01:35:17,587 --> 01:35:20,506
who is controlled
by affection all your life,
934
01:35:20,632 --> 01:35:24,219
living in pain and constantly
tormented by memories.
935
01:35:26,304 --> 01:35:30,892
When Xinjian was dying, he told me
that you were the Plum Blossom Bandit.
936
01:35:31,768 --> 01:35:36,064
I hid it for your sake,
because I couldn't believe it.
937
01:35:36,856 --> 01:35:39,901
This is where you've failed.
938
01:35:41,236 --> 01:35:45,406
You believe that people
have affection for each other.
939
01:35:46,699 --> 01:35:53,665
So you easily cast away
the woman you love and your assets.
940
01:35:55,083 --> 01:36:00,505
Of course, people would say
that you're sentimental.
941
01:36:01,839 --> 01:36:05,468
Actually, you're just a fool.
942
01:36:08,137 --> 01:36:10,139
Let me tell you again.
943
01:36:11,808 --> 01:36:13,935
In the martial arts world,
944
01:36:14,060 --> 01:36:16,938
a swordsman cannot be sentimental.
945
01:36:18,439 --> 01:36:21,401
And what you wield...
946
01:36:22,860 --> 01:36:25,280
...must be a ruthless sword.
947
01:36:30,910 --> 01:36:32,495
Long Nae-yum. ....
948
01:36:33,830 --> 01:36:36,874
Have you finished with your story?
949
01:36:37,000 --> 01:36:38,876
I've long been finished.
950
01:36:39,669 --> 01:36:41,421
It's very simple.
951
01:36:41,546 --> 01:36:46,050
It's just the Plum Blossom Bandit's
story of vengeance.
952
01:36:47,468 --> 01:36:53,308
Now... it's time for my story to begin.
953
01:36:56,853 --> 01:37:00,356
I'd like to see how you dodge
my flying daggers!
954
01:37:07,238 --> 01:37:10,450
"Flying Dagger Li.
None thrown in vain."
955
01:37:11,409 --> 01:37:15,204
But you probably never expected me
to use a magnet.
956
01:37:20,918 --> 01:37:24,964
Over the past ten years,
I have come to know you very well.
957
01:37:26,090 --> 01:37:30,928
You do not carry more
than twelve daggers on you.
958
01:37:56,621 --> 01:37:59,582
There's a sword behind you.
959
01:38:03,961 --> 01:38:08,508
|'m not accustomed to
killing an unarmed man.
960
01:39:12,780 --> 01:39:16,117
At first, I wanted to use
Lin Xian-er's desire for revenge
961
01:39:16,242 --> 01:39:19,829
and the gentleman's so-called righteous
craving for success against you.
962
01:39:19,954 --> 01:39:24,083
But I didn't expect that I'd have
to kill you myself in the end!
963
01:40:25,228 --> 01:40:28,314
I told you I would kill you.
964
01:40:29,315 --> 01:40:34,529
You're far too sentimental,
and my sword is ruthless.
965
01:40:42,578 --> 01:40:45,164
Another man who believes in affection!
966
01:40:51,963 --> 01:40:53,839
Don't move!
967
01:41:02,557 --> 01:41:06,394
You didn't think that I'd be wearing
the Golden Silk Armor.
968
01:41:06,519 --> 01:41:07,562
Wait!
969
01:41:09,230 --> 01:41:11,232
You dare move an inch,
970
01:41:11,357 --> 01:41:14,819
and I swear I'll pierce your throat
with this broken sword.
971
01:41:22,326 --> 01:41:24,579
The magnet is out of reach.
972
01:41:24,704 --> 01:41:31,085
But once you throw that blade,
I'll still have time to kill him.
973
01:42:27,266 --> 01:42:31,896
You may be able to thwart
all man-made blades and swords...
974
01:42:32,938 --> 01:42:37,735
...but you can't dodge an icicle
created by nature.
73480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.