All language subtitles for The.Sentimental.Swordsman.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,714 --> 00:00:09,718 SHAW BROTHERS (HK) LTD. A SHAW STUDIOS PRODUCTION 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:34,196 --> 00:02:40,077 TI LUNG 5 00:02:40,202 --> 00:02:45,749 FANG MEI-SHENG 6 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 FLYING DAGGER LI 7 00:02:59,179 --> 00:03:00,222 NONE THROWN IN VAIN 8 00:03:02,307 --> 00:03:05,519 Young Master, we were doing well outside the Pass. 9 00:03:05,644 --> 00:03:08,021 Why did we come back? It's been ten years. 10 00:03:08,146 --> 00:03:11,191 Could it be that you still can't forget her? 11 00:03:12,943 --> 00:03:16,279 No. I came back because I heard that the Plum Blossom Bandit 12 00:03:16,405 --> 00:03:18,573 appeared in the Pass again recently. 13 00:03:18,699 --> 00:03:21,868 Yes. But what does that have to do with us? 14 00:03:21,993 --> 00:03:24,371 The Plum Blossom Bandit was a villainous martial arts expert 15 00:03:24,496 --> 00:03:26,206 who dominated 20 years ago. 16 00:03:26,331 --> 00:03:30,127 He had amazing martial arts skills, and injured many people. 17 00:03:31,128 --> 00:03:34,965 I wanted to find him ten years ago, but he suddenly disappeared. 18 00:03:35,090 --> 00:03:38,468 This time, I'm afraid he's returned in search of me. 19 00:03:38,593 --> 00:03:41,847 But if you know he's looking for you, why are you going back? 20 00:03:43,974 --> 00:03:47,310 If he wants to find me, he'll go to my former home. 21 00:03:47,436 --> 00:03:50,021 Oh... Are you afraid he'll harm Miss Lin? 22 00:03:51,398 --> 00:03:54,401 Young Master, if you love her that much, 23 00:03:54,526 --> 00:03:57,529 why let her be with Long Xiao-yun? 24 00:03:57,654 --> 00:04:01,408 I know he saved your life, but I've never seen anyone 25 00:04:01,533 --> 00:04:05,579 who gives his fiancée and all his assets away just to repay a favor! 26 00:04:07,414 --> 00:04:09,708 That was ten years ago. 27 00:04:09,833 --> 00:04:12,169 I'd almost forgotten about that. 28 00:04:12,294 --> 00:04:14,421 Why did you mention it again? 29 00:05:03,845 --> 00:05:07,265 Hey, aren't you cold? Do you want a sip of wine? 30 00:05:07,390 --> 00:05:09,351 DEREK YEE 31 00:05:10,018 --> 00:05:12,604 Hey, are you deaf? 32 00:05:15,023 --> 00:05:18,819 So, you're not deaf. Have a sip of wine, then. 33 00:05:18,944 --> 00:05:23,198 - I can't afford it. - It's my treat. No need to pay. 34 00:05:23,323 --> 00:05:26,368 I don't accept things I can't pay for, 35 00:05:26,493 --> 00:05:30,205 and I don't drink anything I can't pay for. 36 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 Is that clear? 37 00:05:34,835 --> 00:05:36,586 - I heard you. - Go, then. 38 00:05:36,711 --> 00:05:38,630 Very well, I'll go. 39 00:05:39,464 --> 00:05:43,718 But when the time comes that you can afford wine, will you buy me a drink? 40 00:05:43,844 --> 00:05:47,222 - Sure. My treat. - Good. 41 00:06:07,325 --> 00:06:09,327 RENHE INN 42 00:06:10,871 --> 00:06:13,874 Here, come in, come in! 43 00:06:15,959 --> 00:06:18,336 This way, this way. 44 00:06:24,885 --> 00:06:26,469 Come on, sit here. 45 00:06:27,846 --> 00:06:30,432 Young Master, here's your sorghum wine. 46 00:06:37,939 --> 00:06:41,026 Young Master, men from the Jinshi Security Escort are also staying here. 47 00:06:41,151 --> 00:06:42,903 They must be back from beyond the Pass. 48 00:06:44,946 --> 00:06:49,367 Hey, remember encountering the Four Taihang Tigers on Mount Taihang? 49 00:06:49,492 --> 00:06:53,955 Of course. How dare the Four Taihang Tigers touch the Boss's goods that day! 50 00:06:54,080 --> 00:06:56,750 Do they think their blades are quicker than the Boss's sword? 51 00:06:56,875 --> 00:06:58,418 LEE SAU-KEE 52 00:07:11,806 --> 00:07:15,393 Are you Swift Wind Sword, Zhuge Lei? 53 00:07:15,518 --> 00:07:17,729 Forgive me for not recognizing you, but who are you? 54 00:07:17,854 --> 00:07:22,108 You think you're qualified to request our names? 55 00:07:22,233 --> 00:07:26,905 If you leave the goods you brought from beyond the Pass, we'll spare your life. 56 00:07:27,030 --> 00:07:30,075 Leave your swords, and we'll spare your lives. 57 00:08:00,355 --> 00:08:03,316 KEUNG HON 58 00:08:04,401 --> 00:08:07,821 Are you two the Black and White Snakes? 59 00:08:08,780 --> 00:08:11,825 You recognize us, so at least you're not blind. 60 00:08:13,702 --> 00:08:17,038 Since you want this, you can have it if you want. 61 00:08:23,420 --> 00:08:28,008 So we have a martial arts expert here. We almost missed you. 62 00:08:30,427 --> 00:08:33,388 Are you after this package, too? 63 00:08:34,097 --> 00:08:37,058 If your sword proves swifter than ours, 64 00:08:37,183 --> 00:08:41,021 not only will we give this to you, but we'll offer you our heads, too. 65 00:08:41,146 --> 00:08:43,356 And how much would your heads be worth? 66 00:08:49,320 --> 00:08:52,407 Were you the one who spoke just now? 67 00:08:53,116 --> 00:08:54,534 Yes. 68 00:08:55,827 --> 00:08:58,913 It's a shame that my head is priceless. 69 00:08:59,664 --> 00:09:03,626 That's too expensive. I only want 50 taels. 70 00:09:03,752 --> 00:09:07,881 Very well. If you can kill me, I'll give you 50 taels. 71 00:09:26,733 --> 00:09:28,985 Where are my 50 taels? 72 00:09:29,110 --> 00:09:32,739 You can have it. You can take it all. 73 00:09:53,218 --> 00:09:55,929 FLYING DAGGER LI 74 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 NONE THROWN IN VAIN 75 00:10:00,934 --> 00:10:02,685 So it's you... 76 00:10:15,406 --> 00:10:19,202 I now have money. I'll buy you some wine. 77 00:10:20,370 --> 00:10:21,454 Fine. 78 00:10:23,123 --> 00:10:24,874 - Waiter! - Coming! 79 00:10:36,177 --> 00:10:38,972 I'm picky about where I drink and who I drink with. 80 00:10:39,097 --> 00:10:41,391 I hate drinking in crowded places. 81 00:10:41,516 --> 00:10:43,184 - Cheers. - Cheers. 82 00:10:48,148 --> 00:10:52,610 Based on your looks, you could be a very famous person. 83 00:10:56,823 --> 00:10:59,784 Being famous is definitely not a good thing. 84 00:11:01,202 --> 00:11:04,122 - My name is Li Xunhuan. And you? - My name is Ah-Fei. 85 00:11:04,247 --> 00:11:06,624 - Ah-Fei? - That's right. 86 00:11:06,749 --> 00:11:10,253 I have no parents. I grew up in the wilderness. 87 00:11:10,378 --> 00:11:14,883 I envy the birds flying freely in the sky, so I named myself Ah-Fei meaning "flight". 88 00:11:16,176 --> 00:11:19,012 What a strange name. Drink up. 89 00:11:24,893 --> 00:11:27,520 I heard you shouldn't drink if you have a cough. 90 00:11:29,647 --> 00:11:32,442 Yes. I shouldn't. 91 00:11:32,567 --> 00:11:34,903 Why are you drinking, then? 92 00:11:35,028 --> 00:11:38,031 Have you faced many unfortunate events in your past? 93 00:11:38,156 --> 00:11:41,367 Have I asked you any questions you don't want to answer? 94 00:11:41,492 --> 00:11:42,869 No. 95 00:11:44,120 --> 00:11:48,082 - Why did you ask me, then? - Fine. |won't ask. 96 00:11:48,208 --> 00:11:51,628 But you'll have to wait to ask me anything, 97 00:11:51,753 --> 00:11:53,838 because I think we have company. 98 00:11:53,963 --> 00:11:58,426 Right. There's a man in the tree on my left. 99 00:12:00,845 --> 00:12:02,764 And four men in the old temple. 100 00:12:06,601 --> 00:12:08,353 And one behind that tree. 101 00:12:39,968 --> 00:12:43,513 "Flying Dagger Li. None thrown in vain"? 102 00:12:43,638 --> 00:12:45,723 What a joke. 103 00:12:59,612 --> 00:13:03,408 Hand over the package, and we'll leave at once. 104 00:13:03,533 --> 00:13:05,743 The package stays with me. 105 00:13:09,205 --> 00:13:12,875 Right, I'm leaving. One more toast. 106 00:13:20,842 --> 00:13:22,468 After him! 107 00:13:25,805 --> 00:13:27,473 Wait here for me. 108 00:14:22,987 --> 00:14:26,199 SHEN LAO Who are you? 109 00:14:26,324 --> 00:14:28,159 Li Xunhuan. 110 00:14:28,284 --> 00:14:30,953 - Ah, you're finally here. - You were expecting me? 111 00:14:31,079 --> 00:14:33,206 A man called Ah-Fei killed a lot of people. 112 00:14:33,331 --> 00:14:36,000 But he left one alive, and told me to wait for you. 113 00:14:36,125 --> 00:14:37,627 - Where is he? - Here. 114 00:14:45,927 --> 00:14:50,681 - Why are you here? - This is the only place around. 115 00:14:50,807 --> 00:14:55,561 After getting the package, I had to stay here for the night. 116 00:14:55,686 --> 00:14:59,774 But who knew I'd bump into your young friend? 117 00:15:01,442 --> 00:15:03,569 Sir, have some tea. 118 00:15:07,490 --> 00:15:08,825 Thank you. 119 00:15:16,749 --> 00:15:19,043 Sir, what's the matter? 120 00:15:19,168 --> 00:15:22,630 - I'm not used to drinking tea. - Have some wine, then. 121 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 - Do you have any? - Yes, sir. I'll fetch some. 122 00:15:25,299 --> 00:15:28,261 Hey, Master Li, I'll give you the package. 123 00:15:28,386 --> 00:15:30,596 Then, will you release me? 124 00:15:30,721 --> 00:15:34,851 What exactly is in this package? 125 00:15:36,060 --> 00:15:38,229 You really don't know? 126 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 The Plum Blossom Bandit has reappeared. 127 00:15:40,606 --> 00:15:45,820 And this package contains a unique treasure, the impenetrable Golden Silk Armor. 128 00:15:49,240 --> 00:15:51,993 - No wonder. - Sir, here's your wine. 129 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Thank you. 130 00:15:54,162 --> 00:15:58,583 Master Li, will you release me? I'll give you everything in the package. 131 00:15:58,708 --> 00:16:02,628 I have a grandmother and three young children to care for... 132 00:16:04,839 --> 00:16:08,801 Seems I'm not the only one who wants this package. 133 00:16:26,110 --> 00:16:28,112 Are you here for the package, too? 134 00:16:28,237 --> 00:16:33,326 Before you drank the tea, I didn't dare say anything. 135 00:16:33,451 --> 00:16:36,621 But now you've drunk the tea that I poisoned, 136 00:16:36,746 --> 00:16:41,459 I just need to sit here for two hours, and watch you die. 137 00:16:42,376 --> 00:16:44,545 I didn't know! I have nothing to do with this! 138 00:16:46,255 --> 00:16:48,132 Who are you? 139 00:16:48,257 --> 00:16:52,303 CHING Ll I should let you see who killed you. 140 00:16:54,430 --> 00:16:56,766 What a beautiful woman. 141 00:16:56,891 --> 00:17:00,269 I'll be more careful if we meet again. 142 00:17:01,521 --> 00:17:02,980 If we meet again? 143 00:17:03,814 --> 00:17:05,316 Of course. 144 00:17:05,441 --> 00:17:07,151 You knew the tea was poisoned, 145 00:17:07,276 --> 00:17:11,864 but you're not aware that I spat it out when I coughed earlier. 146 00:17:14,158 --> 00:17:15,952 Get him! 147 00:17:53,489 --> 00:17:55,783 Your flying dagger technique is incredible. 148 00:18:05,293 --> 00:18:07,545 You shouldn't have fought them. 149 00:18:07,670 --> 00:18:12,216 After using your true qi, the poison activates more quickly. 150 00:18:14,927 --> 00:18:18,431 That woman forced me to poison the tea. 151 00:18:19,307 --> 00:18:24,478 But the poison in the wine was all my doing. 152 00:18:25,229 --> 00:18:28,608 - There was poison in the wine? - Did you not taste it? 153 00:18:29,525 --> 00:18:30,985 You are... 154 00:18:32,153 --> 00:18:35,615 I'm the most despicable and shameless one 155 00:18:35,740 --> 00:18:39,994 among those called the Seven Marvels of the martial arts world, Hua Feng. 156 00:18:41,495 --> 00:18:45,082 - So, it's you... - I'm different now, though. 157 00:18:45,207 --> 00:18:48,377 Now, I'm the richest man in the martial arts world, 158 00:18:48,502 --> 00:18:51,881 because I own the Golden Silk Armor. 159 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 You, you... 160 00:18:54,383 --> 00:18:58,304 As the saying goes, "While two dogs fight for a bone, the third runs away with it." 161 00:18:58,429 --> 00:18:59,847 You... 162 00:19:11,734 --> 00:19:13,944 Young Master! Young Master! 163 00:19:16,238 --> 00:19:19,700 - Chuan-jia... - Young Master! 164 00:19:19,825 --> 00:19:21,410 - Chuan-jia! - Young Master! 165 00:19:21,535 --> 00:19:24,080 Help me up to chase after Hua Feng. 166 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 There he is. 167 00:19:43,766 --> 00:19:45,434 He's dead. 168 00:19:45,559 --> 00:19:49,021 - Maybe he has the antidote on him. - Be careful. 169 00:19:49,146 --> 00:19:53,234 He might have other poisons on him. Don't cut yourself. 170 00:19:53,359 --> 00:19:54,819 I understand. 171 00:19:58,948 --> 00:20:01,283 It's not on him. There's nothing here. 172 00:20:02,576 --> 00:20:06,622 I knew it. I wouldn't be that lucky. 173 00:20:07,873 --> 00:20:10,376 Tasty wine! Tasty wine! 174 00:20:10,501 --> 00:20:12,670 WANG SHA This is a fine jar of wine! 175 00:20:20,469 --> 00:20:22,555 You drunkard! Let's see how far you get! 176 00:20:22,680 --> 00:20:26,934 You took our money, but got drunk instead of treating the patient! 177 00:20:27,059 --> 00:20:29,353 What's the meaning of this? 178 00:20:30,730 --> 00:20:36,652 Don't you know, I have a certain rule when treating a patient? 179 00:20:36,777 --> 00:20:38,696 What rule? 180 00:20:38,821 --> 00:20:43,033 Listen, I never treat a patient when I'm drinking. 181 00:20:44,076 --> 00:20:46,829 Damn you! If you don't treat him, I'll kill you! 182 00:20:48,372 --> 00:20:52,418 You'll kill me? Then I won't be able to treat him at all. 183 00:20:54,128 --> 00:20:57,673 Let's discuss this. Why kill him? 184 00:20:57,798 --> 00:21:00,259 Why are you interfering in my business? 185 00:21:05,890 --> 00:21:09,643 How dare you strike me! You won't get away with this! 186 00:21:09,769 --> 00:21:12,646 You won't be able to escape! Stay right there! 187 00:21:14,231 --> 00:21:17,276 This world is full of madness! 188 00:21:17,401 --> 00:21:22,406 He who's running away so fast is telling others who aren't running away not to run! 189 00:21:26,744 --> 00:21:30,122 Do you know who I am now? 190 00:21:30,956 --> 00:21:34,376 - Forgive me, I haven't inquired yet. - Oh? 191 00:21:34,502 --> 00:21:41,425 - So, you didn't save me to treat you? - Why would we ask you to treat us? 192 00:21:44,303 --> 00:21:47,556 Your master was poisoned with the Hanji Powder I concocted. 193 00:21:47,681 --> 00:21:51,644 Aside from me, no one can heal him. 194 00:21:54,063 --> 00:21:58,400 Someone stole the Hanji Powder a year ago. 195 00:21:58,526 --> 00:22:01,320 I didn't expect that you'd be poisoned by it. 196 00:22:01,445 --> 00:22:04,281 Come on, drink all your sorrows away. 197 00:22:04,406 --> 00:22:07,034 Being drunk is better than being a duke! 198 00:22:07,159 --> 00:22:09,411 Let's have a drink first. 199 00:22:10,412 --> 00:22:14,250 Doctor Mei, you said you'd heal him. Why are you drinking? 200 00:22:16,168 --> 00:22:18,754 Life and death are trivial matters. 201 00:22:18,879 --> 00:22:22,591 Why put off drinking for such trivialities? 202 00:22:22,716 --> 00:22:27,429 Besides, if you don't drink with me, I shall refuse to heal you. 203 00:22:35,729 --> 00:22:38,941 - Young Master... - Come on, come on. 204 00:22:42,695 --> 00:22:47,032 You know he has only four hours to live, but you won't give him the antidote. 205 00:22:47,157 --> 00:22:50,077 - You want to heal him after he dies? - Ah? 206 00:22:53,747 --> 00:22:57,209 If I tell you that I've already given him the antidote, 207 00:22:57,334 --> 00:22:59,712 will you still call me Doctor Mei? 208 00:22:59,837 --> 00:23:02,965 I've already healed him! 209 00:23:10,598 --> 00:23:15,686 The poison was in the wine. The antidote is in the wine, too. 210 00:23:17,271 --> 00:23:18,856 Thank you, Doctor Mei! 211 00:23:18,981 --> 00:23:21,901 Hey, what do you want? What are you doing? 212 00:23:22,026 --> 00:23:24,361 Why are you back again? 213 00:23:25,237 --> 00:23:27,406 Al FEI I'm Tian Qi. 214 00:23:27,531 --> 00:23:32,453 My two friends offended him earlier. I came here to apologize. 215 00:23:34,163 --> 00:23:35,873 I like that! 216 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 However, a man has been injured by the Plum Blossom Bandit's palm. 217 00:23:40,044 --> 00:23:46,800 - I hope you can treat him at once. - Is he seriously injured or what? 218 00:23:46,926 --> 00:23:49,011 Fortunately, he only grazed his shoulder. 219 00:23:49,136 --> 00:23:53,307 Ah, since it's not a serious injury, why do I have to go? 220 00:23:53,432 --> 00:23:56,185 Just take him the medicine. Where is he? 221 00:23:56,310 --> 00:23:58,228 At the Xingyun Villa. 222 00:23:58,354 --> 00:24:01,106 - Who is he? - Long Xiao-yun. 223 00:24:04,360 --> 00:24:06,654 ELLIOT NGOK 224 00:24:17,957 --> 00:24:21,001 - Xunhuan? - That's right, it's me. 225 00:24:22,044 --> 00:24:25,130 Xunhuan, are you really back? 226 00:24:25,756 --> 00:24:30,344 I have brought Doctor Mei's medicine for you. 227 00:24:32,930 --> 00:24:35,224 The Plum Blossom Bandit has reappeared. 228 00:24:35,349 --> 00:24:38,686 That's right. He's in Baoding City now. 229 00:24:39,478 --> 00:24:41,522 And he's injured a lot of people. 230 00:24:41,647 --> 00:24:45,025 - Where did he make his move? - At the Lengxiang Cabin. 231 00:24:45,150 --> 00:24:47,736 In the plum forest behind our backyard. 232 00:24:47,861 --> 00:24:50,572 Why is it always at the Lengxiang Cabin? 233 00:24:52,032 --> 00:24:55,786 Because Lin Xian-er lives in the Lengxiang Cabin. 234 00:24:55,911 --> 00:24:57,913 Who is Lin Xian-er? 235 00:24:58,914 --> 00:25:00,791 She's acknowledged by everyone 236 00:25:00,916 --> 00:25:03,419 as the most beautiful woman in the martial arts world. 237 00:25:03,544 --> 00:25:08,966 Countless men in the martial arts world have fallen for her. 238 00:25:11,593 --> 00:25:15,597 However, what does Miss Lin have to do with you? 239 00:25:15,723 --> 00:25:17,725 Why does she live in Lengxiang Cabin? 240 00:25:17,850 --> 00:25:19,685 You don't know? 241 00:25:20,686 --> 00:25:24,982 I heard that Miss Lin's father was killed by the Plum Blossom Bandit. 242 00:25:25,899 --> 00:25:29,653 That's why she announced 243 00:25:29,778 --> 00:25:33,866 that she'll marry whoever can kill the Plum Blossom Bandit 244 00:25:33,991 --> 00:25:36,285 whether he's poor, rich, old, or young. 245 00:25:36,410 --> 00:25:41,623 And today, she has chosen to meet with heroes of the martial arts world. 246 00:25:41,749 --> 00:25:44,752 That's why she resides in the Lengxiang Cabin these days. 247 00:25:46,003 --> 00:25:47,379 Master Long. 248 00:25:47,504 --> 00:25:51,508 Master Gongsun and dozens of martial arts heroes are outside. 249 00:25:51,633 --> 00:25:55,554 Look, if she wasn't the most beautiful woman in the world, 250 00:25:55,679 --> 00:25:58,015 so many distinguished guests would never come 251 00:25:58,140 --> 00:26:00,184 even if we held banquets here daily. 252 00:26:01,226 --> 00:26:03,520 Now, go and clean the east Wing's guest room. 253 00:26:03,645 --> 00:26:04,938 Yes, sir. 254 00:26:05,773 --> 00:26:08,859 You must be very tired after traveling for so many days. 255 00:26:09,818 --> 00:26:14,615 Take some rest in the guest room. I'll introduce you to everyone later. 256 00:26:23,457 --> 00:26:25,501 It's red plum blossom season again. 257 00:26:26,460 --> 00:26:29,421 I wonder how the plum blossoms are above the Rain Pavilion. 258 00:26:48,107 --> 00:26:50,526 EAST GARDEN 259 00:27:13,423 --> 00:27:16,552 "Plum blossom petals fall like snow, 260 00:27:16,677 --> 00:27:19,138 "so heavy that they cannot be swept away." 261 00:27:19,263 --> 00:27:21,348 I've been gone for ten years. 262 00:27:21,473 --> 00:27:23,976 I wonder if the plum blossoms have changed. 263 00:27:26,228 --> 00:27:30,315 CANDICE YU 264 00:27:34,361 --> 00:27:36,864 You're back. 265 00:27:40,200 --> 00:27:43,912 It's been ten years. Do you still drink like before? 266 00:27:49,960 --> 00:27:52,838 Ten years is very long. 267 00:27:54,756 --> 00:27:56,425 And very lonely. 268 00:27:57,551 --> 00:28:00,762 It's harder to live each day if I don't drink. 269 00:28:04,766 --> 00:28:08,854 Did it ever occur to you who told you to do this? 270 00:28:10,564 --> 00:28:12,524 It was me. 271 00:28:12,649 --> 00:28:14,067 Why? 272 00:28:16,153 --> 00:28:19,489 Because I owe him my life. 273 00:28:20,115 --> 00:28:23,702 To repay his favor, you acted crazy, 274 00:28:23,827 --> 00:28:25,704 drank like there was no tomorrow, 275 00:28:25,829 --> 00:28:29,166 flirted with women, and lived in debauchery. 276 00:28:30,334 --> 00:28:31,919 That's right. 277 00:28:32,044 --> 00:28:36,006 I wanted you to give up on me and marry Long Xiao-yun. 278 00:28:36,840 --> 00:28:40,427 But by doing that, do you think I would be happy? 279 00:28:45,015 --> 00:28:46,975 After you left... 280 00:28:48,477 --> 00:28:50,896 ...| found out the truth. 281 00:28:52,981 --> 00:28:55,067 I thought of committing suicide. 282 00:28:56,443 --> 00:29:00,697 But then, I thought about living on. 283 00:29:02,032 --> 00:29:07,788 Because if I stayed alive... I would meet you again. 284 00:29:09,164 --> 00:29:13,710 It's a shame that things are different now. 285 00:29:15,921 --> 00:29:19,258 The past is gone. 286 00:29:21,510 --> 00:29:24,930 Those days are over... 287 00:29:37,567 --> 00:29:39,319 My sister-in-law... 288 00:29:48,161 --> 00:29:50,914 - Where's Master Li? - He's here. 289 00:29:56,670 --> 00:29:59,715 Master Li, heroes from all over have gathered. 290 00:29:59,840 --> 00:30:02,926 Master Long is asking you to go to Lengxiang Cabin at once. 291 00:30:03,051 --> 00:30:04,261 This way. 292 00:30:05,804 --> 00:30:08,640 Come, let me introduce you. 293 00:30:08,765 --> 00:30:12,519 This is my god brother, Li Xunhuan. Wudang's senior, Li Ning. 294 00:30:12,644 --> 00:30:14,646 - Nice to meet you. - Vajra Hands, Deng Lie. 295 00:30:14,771 --> 00:30:16,565 Huashan's Golden Palm, Wang Chen. 296 00:30:16,690 --> 00:30:20,152 - Iron Sword, Tian Qi. - Pleasure to meet you. 297 00:30:20,277 --> 00:30:23,864 This is Master Gongsun, who's famous in Tiannan. 298 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Nice to meet you. 299 00:30:27,743 --> 00:30:30,704 You were famous in the martial arts world a decade ago. 300 00:30:30,829 --> 00:30:35,709 - And today, I finally get to meet you. - You're too kind. 301 00:30:42,382 --> 00:30:46,762 That's the young master of Cangjian Villa, You Longsheng. 302 00:30:46,887 --> 00:30:48,680 YUEN WAH He's proud and aloof. 303 00:30:48,805 --> 00:30:52,142 And his swordsmanship skills are profound. 304 00:30:52,267 --> 00:30:56,521 But he's devoted to the most beautiful woman in the world, Lin Xian-er. 305 00:30:56,646 --> 00:31:00,442 I believe he's the one who wants to kill the Plum Blossom Bandit the most. 306 00:31:00,567 --> 00:31:02,361 Master Zhao has arrived! 307 00:31:02,486 --> 00:31:05,697 KU FENG 308 00:31:06,615 --> 00:31:11,244 - Master Zhao. - Please forgive me for being late. 309 00:31:11,370 --> 00:31:13,914 - It's fine. - It's alright. 310 00:31:14,039 --> 00:31:17,709 Master Zhao, why did you bring so much gold? 311 00:31:17,834 --> 00:31:22,547 As the ancients say, "Everyone should desire to kill traitors." 312 00:31:22,672 --> 00:31:26,885 I detest the bad apples in the martial arts world. 313 00:31:27,010 --> 00:31:31,640 Aside from coming here to eliminate evil for the sake of the people, 314 00:31:31,765 --> 00:31:36,561 I have also brought 100,000 gold taels for whoever kills the Plum Blossom Bandit. 315 00:31:40,482 --> 00:31:43,110 By the way, where's Miss Lin? 316 00:32:06,216 --> 00:32:09,219 - Miss Lin. - Miss Lin. 317 00:32:14,599 --> 00:32:16,560 Please be seated. 318 00:32:20,272 --> 00:32:23,567 My father's been killed, and I want to take revenge, 319 00:32:23,692 --> 00:32:29,156 so I have borrowed Master Long's home to talk to all of you personally. 320 00:32:29,281 --> 00:32:31,491 Anyone who can kill the Plum Blossom Bandit, 321 00:32:31,616 --> 00:32:36,580 I, Lin Xian-er, will promise to marry him whether he's poor, rich, old, or young. 322 00:32:36,705 --> 00:32:38,665 GU WEN-ZHONG 323 00:32:40,959 --> 00:32:43,462 Miss Li, you're sacrificing yourself 324 00:32:43,587 --> 00:32:45,589 to eliminate evil for the sake of the people. 325 00:32:45,714 --> 00:32:50,385 - I, Zhao Zhengyi, admire you. - You're too kind, Master Zhao. 326 00:32:57,267 --> 00:32:59,060 Who is this? 327 00:32:59,186 --> 00:33:02,564 He's the god brother I mentioned, Li Xunhuan. 328 00:33:04,691 --> 00:33:07,235 No wonder his flying dagger technique is so incredible. 329 00:33:08,236 --> 00:33:09,654 You've met? 330 00:33:09,779 --> 00:33:12,741 Not only have I met him, I've offended him, too. 331 00:33:12,866 --> 00:33:15,660 May I speak to Master Li in private? 332 00:33:15,785 --> 00:33:17,370 Of course. 333 00:33:24,169 --> 00:33:28,673 Now, you finally know why I need that Golden Silk Armor so much. 334 00:33:28,798 --> 00:33:30,509 As protection against the Plum Blossom Bandit. 335 00:33:30,634 --> 00:33:33,303 - Right. - Is that all? 336 00:33:35,096 --> 00:33:39,726 If you wish to know more, come here at midnight. 337 00:33:39,851 --> 00:33:41,978 I'll tell you everything in detail. 338 00:34:32,445 --> 00:34:34,948 Two people died in here once. 339 00:34:35,073 --> 00:34:37,909 One was the twin brother of Iron Flute. 340 00:34:38,034 --> 00:34:40,912 The other was Zhao Zhengyi's only son. 341 00:34:41,037 --> 00:34:46,001 - They both died at midnight. - Why midnight? 342 00:34:46,626 --> 00:34:51,506 Legend has it that the Plum Blossom Bandit always appears at midnight. 343 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 Where is he? 344 00:35:17,324 --> 00:35:19,909 Are you the master of Cangjian Villa, You Longsheng? 345 00:35:20,035 --> 00:35:21,453 That's right. 346 00:35:45,977 --> 00:35:49,439 - Why do you want to kill me? - Because someone ordered me. 347 00:36:38,822 --> 00:36:40,615 - Come on! - Inside! 348 00:36:40,740 --> 00:36:43,368 - Over there! - Inside! Take a look! 349 00:36:50,792 --> 00:36:53,253 - Master You... - Someone's there! 350 00:36:58,925 --> 00:37:01,594 - What's going on? - Who told you to come here? 351 00:37:01,720 --> 00:37:03,847 - Miss Lin did. - Nonsense! 352 00:37:03,972 --> 00:37:07,976 Miss Lin already left at dusk. I personally saw her off. 353 00:37:09,519 --> 00:37:13,398 That's impossible. I talked to her here earlier. 354 00:37:13,523 --> 00:37:16,776 Besides, why would I come here if she hadn't invited me? 355 00:37:16,901 --> 00:37:20,113 - Huh! You came here to kill. - Kill? 356 00:37:20,238 --> 00:37:21,823 That's right. 357 00:37:27,120 --> 00:37:32,792 "At midnight, the Plum Blossom Bandit will appear at Lengxiang Cabin." 358 00:37:34,627 --> 00:37:37,881 At midnight, Master You died by your hand. 359 00:37:38,006 --> 00:37:39,924 Get him! 360 00:37:48,725 --> 00:37:52,979 You're mistaken. I've been tricked, just like you. 361 00:37:53,104 --> 00:37:57,358 - Let's go outside and discuss this. - Why would I speak with you? 362 00:38:00,320 --> 00:38:06,159 It seems like you all intend to kill me tonight. 363 00:38:08,036 --> 00:38:09,954 Don't come near me! 364 00:38:10,079 --> 00:38:12,832 That was only a warning. 365 00:38:13,833 --> 00:38:16,961 Next time, I'll aim at your throats. 366 00:38:22,550 --> 00:38:24,135 Zhao Zhengyi. 367 00:38:24,260 --> 00:38:28,431 Didn't you say you wanted to eliminate evil in the martial arts world? 368 00:38:28,556 --> 00:38:30,642 Then, why aren't you acting? 369 00:38:35,438 --> 00:38:37,482 Right, 370 00:38:37,607 --> 00:38:42,153 you want Masters Tian Qi and Gongsun to make their moves first? 371 00:38:42,904 --> 00:38:44,572 Xunhuan! Xunhuan! 372 00:38:46,241 --> 00:38:48,117 How strange. 373 00:38:48,243 --> 00:38:52,956 All of you can't wait to kill me, but you won't make a move. Why? 374 00:38:53,081 --> 00:38:56,167 You're all mistaken. How can my god brother be the Plum Blossom Bandit? 375 00:38:56,292 --> 00:38:58,795 - Xunhuan, don't be impulsive. - Xiao-yun! 376 00:39:00,964 --> 00:39:02,632 Master Zhao! 377 00:39:02,757 --> 00:39:05,009 Don't kill him! 378 00:39:05,134 --> 00:39:09,264 What are you doing? Please stop, everyone! 379 00:39:10,431 --> 00:39:12,100 Spare him. 380 00:39:12,225 --> 00:39:15,854 No matter how grave his crime, I am willing to take responsibility. 381 00:39:15,979 --> 00:39:19,065 - Master Long. - We can't spare the Plum Blossom Bandit! 382 00:39:20,525 --> 00:39:24,571 Xunhuan, why won't you tell them you're not the Plum Blossom Bandit? 383 00:39:25,613 --> 00:39:30,702 They've finally caught someone. How could I dampen their enthusiasm? 384 00:39:37,584 --> 00:39:39,168 Chuan-jia! 385 00:39:45,967 --> 00:39:47,969 - Young Master, let's go! - Chuan-jia! 386 00:39:48,094 --> 00:39:50,305 - Let's go. - Xunhuan! 387 00:39:51,848 --> 00:39:54,642 Remember the day we met, 388 00:39:54,767 --> 00:39:58,313 the Righteous Eight accused you of killing their leader, Weng Tian-jie, 389 00:39:58,438 --> 00:40:01,316 and I also wanted you to leave? 390 00:40:01,441 --> 00:40:04,319 - Back then, what did you say? - I told you I didn't kill anyone. 391 00:40:04,444 --> 00:40:08,156 I said I wasn't leaving until we got to the bottom of the matter. 392 00:40:08,281 --> 00:40:10,700 Then, why do you want me to leave now? 393 00:40:11,868 --> 00:40:15,330 You don't believe I'm the Plum Blossom Bandit, right? 394 00:40:16,331 --> 00:40:19,542 They shouldn't harm you, until they've sorted out this matter. 395 00:40:19,667 --> 00:40:22,879 What do we need to investigate? There's no mistake. 396 00:40:23,004 --> 00:40:25,757 - He's the Plum Blossom Bandit! - Silence! 397 00:40:27,717 --> 00:40:29,344 Ah-Fei? 398 00:40:36,434 --> 00:40:40,021 - Who are you? What do you want? - Who are you? 399 00:40:40,146 --> 00:40:44,317 - What do you want? - I want to teach you a lesson! 400 00:40:54,452 --> 00:40:56,120 My friend... 401 00:40:59,415 --> 00:41:01,292 Nice stance you have. 402 00:41:01,417 --> 00:41:04,587 Many heroes are such youngsters. 403 00:41:04,712 --> 00:41:07,674 I'm the strict and impartial Zhao Zhengyi. 404 00:41:07,799 --> 00:41:12,136 Tell me what your name is. Can we be friends? 405 00:41:12,887 --> 00:41:16,432 I don't have a name. I don't want to be your friend either. 406 00:41:22,271 --> 00:41:24,190 Your package. 407 00:41:24,315 --> 00:41:26,943 - So, you killed Hua Feng? - That's right. 408 00:41:27,068 --> 00:41:31,030 I saw him holding the package, and knew he was not a good man. 409 00:41:31,155 --> 00:41:33,992 When I went back to find you, you were gone. 410 00:41:34,117 --> 00:41:36,494 Later, I found out that you were here. 411 00:41:37,996 --> 00:41:42,625 - What exactly is going on? - They think I'm the Plum Blossom Bandit. 412 00:41:43,918 --> 00:41:46,337 Nonsense! Come on, let's have a drink. 413 00:41:46,462 --> 00:41:48,256 Wait! 414 00:41:48,381 --> 00:41:51,843 My friend, we just want the Plum Blossom Bandit. 415 00:41:51,968 --> 00:41:55,221 Why do you want to interfere? 416 00:41:55,346 --> 00:41:57,807 Who says he's the Plum Blossom Bandit? 417 00:41:57,932 --> 00:41:59,434 I say he is! 418 00:42:12,864 --> 00:42:14,490 - Shiyin... - What's going on? 419 00:42:14,615 --> 00:42:15,950 I don't know. 420 00:42:34,052 --> 00:42:37,513 Now, tell everyone that you're the Plum Blossom Bandit. 421 00:42:38,264 --> 00:42:41,017 Are you mad? How can I be the Plum Blossom Bandit? 422 00:42:45,772 --> 00:42:48,441 This is the last time I'll ask you. 423 00:42:48,566 --> 00:42:52,570 I won't repeat the question. Are you the Plum Blossom Bandit? 424 00:42:54,864 --> 00:42:57,492 Yes. I am the Plum Blossom Bandit. 425 00:43:01,245 --> 00:43:03,581 You heard him, everyone. 426 00:43:03,706 --> 00:43:07,960 If what he says counts, he is the Plum Blossom Bandit. 427 00:43:08,086 --> 00:43:11,255 My friend, this is unreasonable. 428 00:43:11,380 --> 00:43:14,175 This is how things work in the martial arts world. 429 00:43:14,300 --> 00:43:17,345 Reason is on the side of the one with the swifter sword! 430 00:43:32,193 --> 00:43:35,780 So... who else wants to have a go? 431 00:43:41,994 --> 00:43:43,746 - Let's go. - Wait. 432 00:43:44,497 --> 00:43:48,167 How do you know that I'm not the Plum Blossom Bandit? 433 00:43:48,292 --> 00:43:51,587 I grew up in the wilderness, so I'm like a beast. 434 00:43:51,712 --> 00:43:55,049 I have an instinct that can tell good from evil. 435 00:43:55,174 --> 00:43:56,843 If I leave now, 436 00:43:56,968 --> 00:44:00,721 won't these people insist even more that I am the Plum Blossom Bandit? 437 00:44:01,347 --> 00:44:02,890 Xunhuan is right. 438 00:44:03,015 --> 00:44:06,102 We must get to the bottom of this before he departs. 439 00:44:06,227 --> 00:44:07,937 Master Long is right. 440 00:44:08,062 --> 00:44:10,523 Very well, then. You can find me in the old temple. 441 00:44:10,648 --> 00:44:12,984 - Come if you need me. - Alright. 442 00:44:13,109 --> 00:44:14,819 Hey, Ah-Fei. 443 00:44:16,445 --> 00:44:20,116 I have no need of the Golden Silk Armor. You take it. 444 00:44:27,665 --> 00:44:29,917 Understood. Farewell. 445 00:44:57,278 --> 00:44:59,864 So you came for the package. 446 00:45:04,619 --> 00:45:06,913 The Plum Blossom Bandit? 447 00:45:13,628 --> 00:45:17,423 You've been hit by my plum blossom needle. How can you still move? 448 00:45:30,519 --> 00:45:34,857 Master Li realized that someone would steal the Golden Silk Armor. 449 00:45:34,982 --> 00:45:39,070 So, before I left, he told me that I must wear it. 450 00:46:05,513 --> 00:46:07,056 Incredible moves. 451 00:46:20,987 --> 00:46:23,698 - Why are you here? - I brought your things. 452 00:46:23,823 --> 00:46:26,242 - You must go. - Why should I go? 453 00:46:26,367 --> 00:46:29,954 Can't you understand that they want you dead? 454 00:46:31,872 --> 00:46:33,958 I've long thought it strange. 455 00:46:34,083 --> 00:46:36,836 Once I entered the Pass, 456 00:46:36,961 --> 00:46:39,839 it felt like a conspiracy was waiting for me. 457 00:46:39,964 --> 00:46:42,717 The Golden Silk Armor... Lin Xian-er... 458 00:46:43,592 --> 00:46:46,595 And people insisting that I was the Plum Blossom Bandit. 459 00:46:46,721 --> 00:46:49,098 Who is trying to frame me? 460 00:46:49,223 --> 00:46:52,727 If you know someone wants to harm you, why won't you leave? 461 00:46:53,978 --> 00:46:56,731 Have you ever watched a spider spinning a web? 462 00:46:56,856 --> 00:46:58,274 I have. 463 00:46:59,358 --> 00:47:03,237 People in this world are actually very like spiders. 464 00:47:04,280 --> 00:47:06,866 Everyone is spinning a web. 465 00:47:06,991 --> 00:47:11,620 Only they find themselves spun in their own web once they're done. 466 00:47:15,958 --> 00:47:18,878 Everything we've done in the past, 467 00:47:19,003 --> 00:47:21,922 for affection, for love, 468 00:47:22,048 --> 00:47:24,383 for a friend, for ourselves... 469 00:47:25,551 --> 00:47:28,721 ...it's all like the webs spun around us. 470 00:47:29,847 --> 00:47:32,558 And we get stuck in the web, 471 00:47:33,601 --> 00:47:35,644 with no way to escape. 472 00:47:37,146 --> 00:47:40,024 Some call this web destiny. 473 00:47:42,151 --> 00:47:43,402 Xunhuan... 474 00:47:44,320 --> 00:47:48,574 - Why did you come back? - Destiny. 475 00:47:48,699 --> 00:47:50,701 Xunhuan? Xunhuan? 476 00:47:52,036 --> 00:47:54,705 Shiyin? Why are you here? 477 00:47:56,957 --> 00:47:59,293 She came to visit me. 478 00:47:59,418 --> 00:48:02,463 Even though I treated your acupuncture points that day, 479 00:48:02,588 --> 00:48:06,384 I was still afraid you'd get injured, so I prepared some medicine for you. 480 00:48:06,509 --> 00:48:08,010 Thank you, Nae-yum. 481 00:48:08,135 --> 00:48:11,931 By the way, Xiao-yun, you know Xunhuan isn't the Plum Blossom Bandit. 482 00:48:12,056 --> 00:48:14,266 Why didn't you clear this matter up with them? 483 00:48:14,392 --> 00:48:18,145 Don't worry, we'll clear everything up soon. 484 00:48:18,270 --> 00:48:21,565 They've already informed Master Xinhu of the Shaolin Temple. 485 00:48:21,690 --> 00:48:23,609 They will send someone quickly. 486 00:48:23,734 --> 00:48:26,028 The Shaolin Temple has always upheld justice. 487 00:48:26,153 --> 00:48:28,322 They won't allow good people to be framed. 488 00:48:28,447 --> 00:48:31,826 - Master Long! Master Long! - What is it? 489 00:48:31,951 --> 00:48:34,870 Master Zhao says he has important matters to discuss with you in the main hall. 490 00:48:39,083 --> 00:48:41,585 What is this about, everyone? 491 00:48:42,670 --> 00:48:47,299 Someone informed us that Master Xinmei from the Shaolin Temple is arriving soon. 492 00:48:47,425 --> 00:48:49,802 Oh? I'm glad he's coming. 493 00:48:49,927 --> 00:48:54,390 But the bad news is that I found out that Iron Flute is already on his way. 494 00:48:54,515 --> 00:48:57,101 He's known for his retaliatory attitude. 495 00:48:57,226 --> 00:49:01,856 Once he makes a move, we can't stop him even if we all work together. 496 00:49:01,981 --> 00:49:05,734 If he arrives before Master Xinmei and kills Master Li, 497 00:49:05,860 --> 00:49:08,404 how can we explain that to the Shaolin Temple? 498 00:49:11,115 --> 00:49:14,535 Also, Master Li's friend is not to be underestimated. 499 00:49:14,660 --> 00:49:17,955 - We must guard against him. - Don't worry about him. 500 00:49:18,080 --> 00:49:20,207 I have a way to deal with him. 501 00:49:20,875 --> 00:49:23,544 What? ls your young master in danger now? 502 00:49:23,669 --> 00:49:25,671 I heard that someone wants to kill him tonight, 503 00:49:25,796 --> 00:49:27,673 and that man has great martial arts skills. 504 00:49:27,798 --> 00:49:29,884 - Where is he now? - He's stuck in the woodshed. 505 00:49:55,910 --> 00:49:57,661 Master Li! 506 00:50:03,876 --> 00:50:08,339 The so-called righteous heroes of the martial arts world ambush people? 507 00:50:09,381 --> 00:50:12,218 I told you. Don't interfere in this matter. 508 00:50:12,343 --> 00:50:14,261 Get him! 509 00:50:40,079 --> 00:50:43,123 Don't go after him. He can't escape. 510 00:51:05,646 --> 00:51:08,566 NORMAN TSUI 511 00:51:12,653 --> 00:51:16,657 Iron Flute... Are you injured? 512 00:51:16,782 --> 00:51:21,537 - Have you been ambushed? - You knew that already. Why ask? 513 00:51:26,166 --> 00:51:28,502 I don't like harming people on the sly. 514 00:51:28,627 --> 00:51:32,840 Well, if they don't make a move on the sly, no one can harm me. 515 00:51:35,175 --> 00:51:38,262 You're an arrogant fellow. 516 00:51:38,387 --> 00:51:42,808 I didn't want to make a move, as you're already injured. 517 00:51:43,726 --> 00:51:48,355 But you're far too arrogant. I must teach you a lesson. 518 00:51:51,692 --> 00:51:55,237 You're injured, so I won't retaliate for three moves. 519 00:52:03,537 --> 00:52:05,748 Why are you walking away? 520 00:52:05,873 --> 00:52:08,334 Because I don't want you to die here. 521 00:52:09,585 --> 00:52:11,378 And why would I die? 522 00:52:11,503 --> 00:52:15,007 Because no one can afford to give me three moves. 523 00:52:16,342 --> 00:52:18,927 Then, why don't you try? 524 00:52:22,973 --> 00:52:26,143 Three moves? No one could survive even one move. 525 00:52:29,647 --> 00:52:34,568 I said I wouldn't retaliate for three moves, and you've had one move. 526 00:52:36,820 --> 00:52:39,073 You have two more moves. 527 00:52:47,623 --> 00:52:49,458 Two... three. 528 00:52:51,001 --> 00:52:54,963 Alright. That's three moves. 529 00:53:22,282 --> 00:53:23,992 You are skilled indeed. 530 00:53:24,118 --> 00:53:28,122 If I hadn't made a move on the sly, it would've been hard to strike you. 531 00:53:29,665 --> 00:53:32,710 I have learned something today. 532 00:53:33,752 --> 00:53:36,964 I can't offer three moves before I fight back. 533 00:53:37,089 --> 00:53:40,092 And you should also learn one thing. 534 00:53:41,385 --> 00:53:43,345 If you make a move, 535 00:53:43,470 --> 00:53:46,640 you must make sure your opponent falls to the ground. 536 00:54:03,949 --> 00:54:08,120 - Iron Flute, did you meet that young man? - I did. 537 00:54:09,872 --> 00:54:12,249 And did you kill him? 538 00:54:12,374 --> 00:54:13,751 No. 539 00:54:13,876 --> 00:54:16,920 Because I came to kill Master Li. 540 00:54:21,717 --> 00:54:23,177 Xunhuan... 541 00:54:29,850 --> 00:54:31,268 How strange. 542 00:54:31,393 --> 00:54:34,855 Why did they allow me out of the woodshed and to come and drink here? 543 00:54:34,980 --> 00:54:37,524 I heard that Master Xinmei is arriving tonight. 544 00:54:37,649 --> 00:54:39,359 You're going to the Shaolin Temple tomorrow. 545 00:54:39,485 --> 00:54:41,487 He's not going to the Shaolin Temple! 546 00:54:45,199 --> 00:54:47,367 And why is that? 547 00:54:48,827 --> 00:54:52,456 Because tonight, I'm going to kill him! 548 00:54:53,499 --> 00:54:55,167 Iron Flute! 549 00:55:00,130 --> 00:55:02,966 Why don't you ask me why I want to kill you? 550 00:55:03,091 --> 00:55:06,261 Asking you that would only make me angry. 551 00:55:06,386 --> 00:55:11,016 You wouldn't believe me if I explained, so why waste my energy? 552 00:55:11,141 --> 00:55:14,603 Whatever you say, I shall kill you! 553 00:55:57,187 --> 00:55:58,647 Iron Flute! 554 00:56:03,986 --> 00:56:06,405 No wonder my brother died by your hand. 555 00:56:06,530 --> 00:56:10,033 - You are highly skilled indeed. - Huh? 556 00:56:10,158 --> 00:56:12,494 I killed your brother? 557 00:56:12,619 --> 00:56:17,749 You'd better tell me what your brother looked like, 558 00:56:17,875 --> 00:56:20,127 so I can greet him after I die. 559 00:56:20,252 --> 00:56:22,045 Nonsense! 560 00:56:31,680 --> 00:56:33,974 YANG CHI-CHING Lord Buddha be praised. 561 00:56:35,392 --> 00:56:36,894 Master Xinmei. 562 00:56:42,524 --> 00:56:46,695 Iron Flute, why are you in such a hurry to kill Master Li? 563 00:56:46,820 --> 00:56:49,573 I must avenge my brother! 564 00:56:51,116 --> 00:56:55,037 I've heard that you're known for your retaliatory attitude, 565 00:56:55,162 --> 00:56:57,831 and that you never do anyone any favors. 566 00:56:57,956 --> 00:57:00,375 For my sake, I wonder if you'd send Master Li 567 00:57:00,500 --> 00:57:03,962 to the Shaolin Temple first for an investigation into the matter? 568 00:57:04,087 --> 00:57:09,509 Our sect leader does not believe that Master Li is the Plum Blossom Bandit. 569 00:57:11,595 --> 00:57:13,096 Very well. 570 00:57:13,221 --> 00:57:16,600 With you present, it'll be difficult for me to kill him. 571 00:57:17,476 --> 00:57:20,979 However, if you find out that he is the Plum Blossom Bandit, 572 00:57:21,104 --> 00:57:23,607 you must allow me to kill him. 573 00:57:28,403 --> 00:57:31,281 Blessings of the Buddha be upon you. 574 00:58:18,829 --> 00:58:20,831 What is this place? 575 00:58:23,083 --> 00:58:25,293 This is the guest room in my house. 576 00:58:28,630 --> 00:58:32,551 - Did you save me? - You fainted outside my home. 577 00:58:36,596 --> 00:58:38,306 Where are my clothes? 578 00:58:38,432 --> 00:58:41,184 I had to change your clothes to dress your wounds. 579 00:58:46,189 --> 00:58:49,776 - I feel so dizzy. - Rest here for a while. 580 00:59:10,047 --> 00:59:12,174 Zhao Long, what's the matter? 581 00:59:12,299 --> 00:59:16,094 My boss said Master Li is to go to the Shaolin Temple tomorrow. 582 00:59:21,016 --> 00:59:23,435 Give the Golden Silk Armor to your boss at once. 583 00:59:23,560 --> 00:59:26,146 Tell him that Ah-Fei is injured and resting here with me. 584 00:59:26,271 --> 00:59:29,232 - I'll treat him with medicine. - Yes. 585 00:59:30,484 --> 00:59:33,695 Inform the Five-Poison Master at Paradise Cave in the western region. 586 00:59:33,820 --> 00:59:36,323 Tell him that Li Xunhuan is setting off tomorrow, 587 00:59:36,448 --> 00:59:38,283 and they should make their move along the route. 588 00:59:38,408 --> 00:59:41,745 One hundred thousand taels of gold and five pearls will be sent to him at once. 589 00:59:41,870 --> 00:59:43,163 Yes! 590 00:59:45,582 --> 00:59:49,461 Li Xunhuan... I want you dead. 591 00:59:59,387 --> 01:00:04,976 Xunhuan, you must take good care of yourself on the way there. 592 01:00:05,102 --> 01:00:08,563 - Don't drink too much. - I know. 593 01:00:08,688 --> 01:00:11,733 Why didn't you attack his acupuncture points and chain him up? 594 01:00:11,858 --> 01:00:13,568 - Right. - That's not necessary. 595 01:00:13,693 --> 01:00:15,821 Aren't you afraid that he'll escape? 596 01:00:17,280 --> 01:00:20,700 If Master Li intended to escape, he would have already. 597 01:00:31,503 --> 01:00:33,046 Chuan-jia... 598 01:00:34,381 --> 01:00:35,924 Why are you here? 599 01:00:36,049 --> 01:00:39,136 I heard you were setting off for the Shaolin Temple today. 600 01:00:39,261 --> 01:00:41,346 I came to serve you. 601 01:00:42,347 --> 01:00:46,143 It's a long journey. It will be very arduous. 602 01:00:46,268 --> 01:00:49,729 I've been with you for over 20 years. 603 01:00:49,855 --> 01:00:53,400 When have I ever complained that it's arduous? 604 01:00:53,525 --> 01:00:55,485 Buddha's blessings upon you. 605 01:00:55,610 --> 01:00:57,779 What a loyal fellow you are. 606 01:00:59,739 --> 01:01:03,869 - Master Li, may we leave now? - Yes. 607 01:01:29,936 --> 01:01:31,563 - Hurry. - Be quick. 608 01:01:31,688 --> 01:01:33,231 - Waiter, over here. - Hurry up. 609 01:01:33,356 --> 01:01:37,235 - Don't neglect your customers! - Coming! 610 01:01:37,360 --> 01:01:40,280 - Coming, coming! - Entertain the customers! 611 01:01:40,405 --> 01:01:43,700 They don't have sorghum, which you like, only the local wine. 612 01:01:43,825 --> 01:01:45,660 Anything will do. 613 01:01:50,207 --> 01:01:52,167 Stop right there! 614 01:01:54,336 --> 01:01:56,630 - What is it? - There's poison in the food. 615 01:02:00,717 --> 01:02:02,552 How can you tell? 616 01:02:04,221 --> 01:02:05,639 Look. 617 01:02:10,602 --> 01:02:12,812 Did you poison them? Tell me! 618 01:02:12,938 --> 01:02:18,735 Idiot. If he'd done it, he would have been long gone. 619 01:02:18,860 --> 01:02:22,030 - Would he really have stayed to watch? - Right. 620 01:02:22,155 --> 01:02:24,908 I know nothing about this. My brother cooked it. 621 01:02:26,826 --> 01:02:29,079 That's my brother there! 622 01:02:33,333 --> 01:02:35,168 Master, what's going on? 623 01:02:35,293 --> 01:02:37,879 How strange. Who poisoned the food? 624 01:02:40,382 --> 01:02:41,800 Look. 625 01:02:45,679 --> 01:02:47,514 The Five-Poison Master 626 01:02:47,639 --> 01:02:48,807 - from Paradise Cave? - That's right. 627 01:02:48,932 --> 01:02:54,187 You have many friends, but even more enemies that want to kill you. 628 01:02:54,312 --> 01:02:58,984 I heard that the Five-Poison Master has 365 ways of poisoning people. 629 01:02:59,109 --> 01:03:03,113 If he intends to kill someone, then they will surely die. 630 01:03:04,447 --> 01:03:08,451 That's right. Unless you never eat! 631 01:03:54,331 --> 01:03:57,334 - Master Xinmei, let's rest here. - Fine. 632 01:03:58,460 --> 01:04:00,670 - We'll rest here. - Alright. 633 01:04:01,379 --> 01:04:03,882 Master Li, you must rest a while, too. 634 01:04:16,019 --> 01:04:20,523 - Master Tian, you must be hungry. - Indeed I am. 635 01:04:20,648 --> 01:04:23,777 We've had nothing to eat or drink for three days. 636 01:04:53,098 --> 01:04:56,101 My friend, I'll give you ten taels of silver, 637 01:04:56,226 --> 01:04:59,187 if you sell me these steamed buns. 638 01:04:59,312 --> 01:05:02,899 - Ten taels of silver? - Yes. Ten taels of silver. 639 01:05:05,193 --> 01:05:06,986 Here you go. 640 01:05:12,158 --> 01:05:16,371 Dearest! Dearest! We have ten taels of silver! 641 01:05:16,996 --> 01:05:20,375 Master Xinmei, look. We finally have food to eat. 642 01:05:20,500 --> 01:05:22,752 You can't eat those steamed buns. 643 01:05:25,797 --> 01:05:27,382 Nonsense. 644 01:05:27,507 --> 01:05:31,136 You just saw that man eating them just now. 645 01:05:31,261 --> 01:05:33,096 We can't eat them. 646 01:05:34,139 --> 01:05:37,225 That man's not the Five-Poison Master's target. 647 01:05:37,350 --> 01:05:41,020 If they're poisoned, why hasn't he died? 648 01:05:41,146 --> 01:05:43,148 Because the antidote is in the soup. 649 01:05:43,273 --> 01:05:46,401 You saw him drink the soup before he ate the steamed bun. 650 01:06:08,756 --> 01:06:10,717 How did you know they were poisoned? 651 01:06:10,842 --> 01:06:15,096 I also know that man has already left, and the house is empty. 652 01:06:22,520 --> 01:06:26,900 Steamed buns! Come get your freshly-cooked steamed buns! 653 01:06:28,902 --> 01:06:32,864 Freshly-cooked steamed buns! 654 01:06:36,326 --> 01:06:38,161 Come get your steamed buns! 655 01:06:38,286 --> 01:06:41,289 - You two are so disobedient! - We don't want noodles. 656 01:06:41,414 --> 01:06:45,293 - Stop it and eat your noodles! - We want steamed buns. 657 01:06:45,418 --> 01:06:49,172 I'll give you five taels of silver, if you sell these to me. 658 01:06:49,297 --> 01:06:51,049 Hey! Hey! 659 01:06:51,174 --> 01:06:55,595 Ma'am, as your kids prefer buns, I'll swap you for two bowls of noodles. 660 01:06:56,554 --> 01:06:58,848 - How could I accept...? - It's fine. 661 01:06:58,973 --> 01:07:01,142 - Thank the kind man. - Thanks, sir. 662 01:07:02,602 --> 01:07:06,439 Come on, let's eat steamed buns. Open the door. 663 01:07:07,273 --> 01:07:11,110 So, we can eat these noodles, right? 664 01:07:16,741 --> 01:07:18,409 This is ridiculous! 665 01:07:18,535 --> 01:07:22,914 If the Five-Poison Master can predict that those kids wouldn't like noodles 666 01:07:23,039 --> 01:07:26,376 and that I'd exchange the steamed buns for these noodles 667 01:07:26,501 --> 01:07:29,087 so he poisoned them in advance, 668 01:07:29,212 --> 01:07:32,465 then |'|| congratulate him, even if I do poison myself! 669 01:07:32,590 --> 01:07:36,219 - Eat up, men! - Master Tian, you can't eat it! 670 01:07:36,344 --> 01:07:39,305 I can't eat them? I can see through your ruse! 671 01:07:39,430 --> 01:07:43,059 You want us to starve to death, so you can escape. 672 01:07:43,184 --> 01:07:45,728 You can't eat it. Think about it. 673 01:07:45,853 --> 01:07:50,733 Apart from the inn, these are the only buildings in a half-mile radius. 674 01:07:50,858 --> 01:07:54,320 If I were the poisoner, I would surely do it here. 675 01:07:54,445 --> 01:07:56,739 If you don't believe me, check that house. 676 01:07:56,864 --> 01:07:59,409 The kids and the woman won't be there anymore. 677 01:08:08,167 --> 01:08:11,504 There's no one inside. 678 01:08:40,992 --> 01:08:44,078 We're finally at the mountain of the Shaolin Temple. 679 01:08:44,203 --> 01:08:46,289 You monks make no sense. 680 01:08:46,414 --> 01:08:49,083 Why did you insist on my young master coming here? 681 01:08:49,208 --> 01:08:51,502 We invited Master Li to come here, 682 01:08:51,628 --> 01:08:55,381 because our secret martial arts manual was stolen. 683 01:08:55,506 --> 01:08:57,425 What's the link to the Plum Blossom Bandit? 684 01:08:57,550 --> 01:09:03,139 When the thief killed our disciple, he left the Plum Blossom Bandit's mark. 685 01:09:03,264 --> 01:09:05,391 You really think he's the Plum Blossom Bandit? 686 01:09:05,516 --> 01:09:08,853 No. Actually, I already have a suspect. 687 01:09:08,978 --> 01:09:13,066 I don't dare reveal their name because I have no proof yet. 688 01:09:13,191 --> 01:09:16,736 By the way, if something happens to me, 689 01:09:16,861 --> 01:09:18,905 please inform my abbot 690 01:09:19,030 --> 01:09:22,700 that the suspect's name is on the last page of my sutra notes. 691 01:09:23,785 --> 01:09:26,204 The last page of your sutra notes? 692 01:09:29,916 --> 01:09:31,876 Hold your breath! Don't touch them! 693 01:09:34,295 --> 01:09:36,172 The frogs are poisonous! Let's go! 694 01:09:36,297 --> 01:09:38,174 Chuan-jia! Chuan-jia! 695 01:09:38,299 --> 01:09:40,468 - Chuan-jia! - Young Master. 696 01:09:40,593 --> 01:09:44,013 I think I've been poisoned by a frog. 697 01:09:52,480 --> 01:09:55,108 It's the Five-Poison Master's people again. 698 01:09:55,233 --> 01:09:57,860 You're right about that! 699 01:10:34,272 --> 01:10:36,274 - Chuan-jia. - Young Master... 700 01:10:37,525 --> 01:10:41,154 I know I'm dying. Please take care. 701 01:10:41,279 --> 01:10:43,281 Chuan-jia! Chuan-jia! 702 01:10:44,949 --> 01:10:46,868 Master Li... 703 01:10:46,993 --> 01:10:52,081 People killed such rare poisonous snakes. What a shame. 704 01:10:53,207 --> 01:10:54,959 What a pity. 705 01:11:09,307 --> 01:11:10,850 The Five-Poison Master? 706 01:11:10,975 --> 01:11:15,104 CHIANG NAN Yes, I am the Five-Poison Master. 707 01:11:15,855 --> 01:11:20,443 I came here especially to wait for you, 708 01:11:20,568 --> 01:11:26,824 because I promised someone that I would kill you. 709 01:11:26,949 --> 01:11:28,701 Watch out! 710 01:11:30,119 --> 01:11:35,625 - Five-Poison Cold Needles? - You know a lot of things. 711 01:11:42,882 --> 01:11:45,676 Master Li, don't mind me. Just go! 712 01:12:24,882 --> 01:12:28,636 SHENDIAN TEMPLE MOUNT XUEYU 713 01:13:06,883 --> 01:13:09,802 CHING MIAO Wandering the world all your life, 714 01:13:09,927 --> 01:13:12,805 swearing to diminish one's qi with a flying dagger. 715 01:13:12,930 --> 01:13:16,142 You have a graceful bearing, Master Li. 716 01:13:16,267 --> 01:13:18,561 You're too kind. 717 01:13:18,686 --> 01:13:22,481 You're so well respected. I don't deserve my reputation. 718 01:13:22,607 --> 01:13:27,445 I've never had the chance to meet you. It's such an honor to see you today. 719 01:13:27,570 --> 01:13:29,780 Don't be so modest. 720 01:13:29,906 --> 01:13:33,618 Xinmei is unconscious from the poison, but you brought him here. 721 01:13:33,743 --> 01:13:37,663 - I thank you for that. - It's nothing. 722 01:13:37,788 --> 01:13:40,833 CHAN SHEN Master! He may have hurt Master Xinmei! 723 01:13:40,958 --> 01:13:43,002 Be quiet! 724 01:13:43,127 --> 01:13:48,841 Can't you see that Xinmei was poisoned by the Five-Poison Master's needles? 725 01:13:48,966 --> 01:13:52,053 KU KUAN-CHUNG But poison is readily available. 726 01:13:52,178 --> 01:13:54,305 Anyone can use it. 727 01:13:54,430 --> 01:13:56,724 - Master Xinjian is right. - Oh? 728 01:13:57,767 --> 01:14:01,979 You think I was the one who injured Master Xinmei? 729 01:14:02,104 --> 01:14:06,317 - Well, only you know the answer to that. - Not so. 730 01:14:06,442 --> 01:14:09,278 - There's another who knows. - Who? 731 01:14:09,403 --> 01:14:11,072 Master Xinmei himself. 732 01:14:11,906 --> 01:14:14,909 Why don't you ask him when he wakes up? 733 01:14:21,916 --> 01:14:23,793 It's time for dinner. 734 01:14:54,115 --> 01:14:57,034 Plum Blossom Bandit, you can't escape now! 735 01:15:07,211 --> 01:15:09,296 What exactly happened? 736 01:15:09,422 --> 01:15:13,259 You killed Xinmei to silence him while we were having dinner. 737 01:15:13,384 --> 01:15:15,886 - Do you still deny the truth? - Huh? What? 738 01:15:16,012 --> 01:15:17,805 Get him! 739 01:15:35,990 --> 01:15:37,158 Stop! 740 01:15:43,247 --> 01:15:47,626 Master Li, what exactly happened to Master Xinmei? 741 01:15:47,752 --> 01:15:50,504 It's obvious, someone killed Master Xinmei to silence him. 742 01:15:50,629 --> 01:15:54,175 - You killed him! - You're wrong. 743 01:15:54,300 --> 01:15:57,428 Master Xinmei told me along the way here 744 01:15:57,553 --> 01:16:00,389 that he had a suspect for the sutra thief. 745 01:16:00,514 --> 01:16:03,851 The name is on the last page of his sutra notes. 746 01:16:03,976 --> 01:16:05,102 SUTRA NOTES 747 01:16:11,525 --> 01:16:14,111 The last page has been torn out! 748 01:16:14,236 --> 01:16:20,242 This is very simple. The suspect could tear out the page, then make up a lie! 749 01:16:21,452 --> 01:16:27,166 However, how would he know about these sutra notes? 750 01:16:57,154 --> 01:16:59,365 Oh, you're back on your feet already? 751 01:17:01,909 --> 01:17:04,245 Do you want the Golden Armor back? 752 01:17:04,370 --> 01:17:07,248 No. I just wanted to come out and see you. 753 01:17:20,261 --> 01:17:24,473 I've always considered flowers to be the most beautiful things in this world. 754 01:17:27,226 --> 01:17:33,649 Only today, I have seen someone prettier than any flower. 755 01:17:34,567 --> 01:17:36,861 Do you find me beautiful? 756 01:17:42,867 --> 01:17:45,870 Have you ever fallen in love before? 757 01:17:48,330 --> 01:17:50,082 No. 758 01:17:50,207 --> 01:17:52,501 Then, do you know about my past? 759 01:17:56,130 --> 01:17:58,299 I know nothing about you. 760 01:17:59,300 --> 01:18:01,927 This is the first time I've spoken with you. 761 01:18:03,721 --> 01:18:06,473 Then don't think too much. 762 01:18:07,975 --> 01:18:09,268 Don't move! 763 01:18:14,523 --> 01:18:16,025 What is it? 764 01:18:17,735 --> 01:18:21,739 I just saw a poisonous spider on your neck. 765 01:18:25,451 --> 01:18:27,369 Thank you. 766 01:18:37,630 --> 01:18:41,550 How strange to find such a creature in this beautiful place. 767 01:18:43,219 --> 01:18:46,847 A beautiful appearance might belie something ugly inside. 768 01:18:47,890 --> 01:18:50,100 I heard poppies are beautiful, too. 769 01:18:52,519 --> 01:18:56,732 But you touched that poisonous spider with your hand. 770 01:18:56,857 --> 01:18:59,318 Weren't you afraid it could bite you and kill you? 771 01:19:01,153 --> 01:19:05,157 Right. Why didn't I think of that earlier? 772 01:19:06,450 --> 01:19:08,827 Ah, maybe it's because I acted reflexively. 773 01:19:14,124 --> 01:19:19,338 In this world, only one emotion makes one disregard one's safety. 774 01:19:20,089 --> 01:19:22,800 That is the love between a man and a woman. 775 01:19:23,842 --> 01:19:26,553 You'll learn to understand this. 776 01:19:27,680 --> 01:19:32,685 But I shall always remember that you saved my life today. 777 01:19:32,810 --> 01:19:35,437 And I'll remember that I received your favor once. 778 01:19:37,356 --> 01:19:40,359 May I ask, do you have any news about Flying Dagger Li? 779 01:19:44,613 --> 01:19:47,992 Why must you get involved in Li Xunhuan's business? 780 01:19:48,117 --> 01:19:50,369 Because he's the only friend I have. 781 01:19:53,038 --> 01:19:56,292 I heard that Master Xinmei was assassinated. 782 01:19:57,126 --> 01:20:00,421 The Shaolin Temple is holding Li Xunhuan under house arrest 783 01:20:00,546 --> 01:20:02,965 until they find the Plum Blossom Bandit. 784 01:20:05,551 --> 01:20:09,138 If another Plum Blossom Bandit appears now, 785 01:20:09,263 --> 01:20:12,641 then it would prove that Li Xunhaun is innocent. 786 01:20:14,184 --> 01:20:16,312 Do you know any evil person deserving to die? 787 01:20:26,905 --> 01:20:29,199 Are you Shen Lao-san? 788 01:20:30,367 --> 01:20:32,995 Do you know why I'm here? 789 01:20:47,968 --> 01:20:49,762 Throw the net! 790 01:20:52,097 --> 01:20:53,932 Shaolin Temple monks? 791 01:20:56,810 --> 01:20:58,395 Master Xinjian, stop! 792 01:21:01,857 --> 01:21:03,817 Why have you captured him? 793 01:21:03,942 --> 01:21:05,778 He's the Plum Blossom Bandit's accomplice. 794 01:21:05,903 --> 01:21:10,532 - Why shouldn't we capture him? - Master, my friend is innocent. 795 01:21:11,450 --> 01:21:14,703 - I hope you'll release him. - Who says he's innocent? 796 01:21:14,828 --> 01:21:18,248 If you're the Plum Blossom Bandit, that makes him your accomplice. 797 01:21:18,374 --> 01:21:20,125 He's as guilty as you! 798 01:21:20,250 --> 01:21:23,879 - Zhao Zhengyi, you've gone too far. - What of it? 799 01:21:25,881 --> 01:21:31,512 If you wish to attack someone, it must come from a sense of justice. 800 01:21:31,637 --> 01:21:35,265 You can't threaten someone while they're tied up. 801 01:21:47,820 --> 01:21:51,115 Master Zhao, there's no one lying in ambush. 802 01:21:51,240 --> 01:21:53,784 And there's no spy, only you. 803 01:23:24,666 --> 01:23:26,960 What exactly do you want? 804 01:23:27,085 --> 01:23:30,881 - To capture the Plum Blossom Bandit. - And find the sutra thief. 805 01:23:31,006 --> 01:23:33,634 What if the sutra thief is not the Plum Blossom Bandit? 806 01:23:33,759 --> 01:23:36,428 I promise you that if we find the sutra, 807 01:23:36,553 --> 01:23:38,764 the Shaolin Temple will interfere no further. 808 01:23:38,889 --> 01:23:41,850 But you must hand over the sutra in three days. 809 01:23:42,935 --> 01:23:47,523 Three days? That's far too long. I need only one hour. 810 01:23:55,197 --> 01:23:57,115 - Yuanfeng? - Yes. 811 01:24:00,494 --> 01:24:02,996 Bring men to search the rooms in Dongning Pavilion. 812 01:24:03,121 --> 01:24:04,790 Yes. Come with me. 813 01:24:05,666 --> 01:24:08,001 Abbot, why search our rooms? 814 01:24:08,126 --> 01:24:14,091 Because Master Xinmei told me that the sutra thief is one of you, 815 01:24:14,216 --> 01:24:19,388 and that the recently lost Yi-Jin Sutra is still in the temple. 816 01:24:21,014 --> 01:24:24,268 Abbot, we found the sutra in their rooms! 817 01:24:24,393 --> 01:24:27,604 Eh? Abbot, they must have planted it! They must have! 818 01:24:35,612 --> 01:24:37,447 YI-JIN SUTRA 819 01:24:39,157 --> 01:24:42,786 Abbot, the Yi-Jin Sutra is here. They planted it! 820 01:24:44,162 --> 01:24:48,125 How did you know where we hid the sutra? 821 01:24:48,250 --> 01:24:52,754 Look, as they didn't steal it, they wouldn't be able to find it. 822 01:24:52,879 --> 01:24:55,757 Besides, even if we had planted it, 823 01:24:55,882 --> 01:24:59,052 we couldn't have hidden it in your secret drawer. 824 01:25:05,601 --> 01:25:09,271 In fact, Master Xinmei told me as we traveled here... 825 01:25:10,272 --> 01:25:13,609 ...that he had long suspected one of you had stolen the sutra. 826 01:25:13,734 --> 01:25:16,069 And the only ones who can access the Library 827 01:25:16,194 --> 01:25:19,197 are the senior masters in Dongning Pavilion. 828 01:25:20,115 --> 01:25:23,493 That was why I took the opportunity to plan this trick. 829 01:25:23,619 --> 01:25:28,957 If you'd acted in a calmer manner, it wouldn't have succeeded. 830 01:25:36,048 --> 01:25:39,468 - Don't move! - I'll capture the Plum Blossom Bandit! 831 01:25:43,680 --> 01:25:45,432 Nobody move! 832 01:25:47,601 --> 01:25:49,478 Master Zhao, if you wish for fame, 833 01:25:49,603 --> 01:25:52,981 why don't I capture him and hand him over to you? 834 01:25:53,982 --> 01:25:58,362 There are no greater hypocrites than those who crave success, 835 01:25:58,487 --> 01:26:01,990 the cause of so many feuds within the martial arts world! 836 01:26:08,121 --> 01:26:09,539 Wait! 837 01:26:12,834 --> 01:26:18,215 I promised Master Xinmei that I would capture the sutra thief. 838 01:26:18,340 --> 01:26:21,301 And I always do as I promise. 839 01:26:23,136 --> 01:26:26,890 Then let's see how you propose to capture me! 840 01:26:33,313 --> 01:26:34,606 Don't move! 841 01:26:39,277 --> 01:26:40,404 Let's go! 842 01:26:43,281 --> 01:26:44,950 FLYING DAGGER LI 843 01:26:52,791 --> 01:26:55,877 Tell me. Who told you to steal the sutra? 844 01:26:56,002 --> 01:26:58,004 Who is the Plum Blossom Bandit? 845 01:27:05,178 --> 01:27:07,013 What did he say? 846 01:27:10,267 --> 01:27:12,102 He said it was me. 847 01:27:14,229 --> 01:27:17,691 - What are you doing? - I want to capture the Plum Blossom Bandit. 848 01:27:17,816 --> 01:27:19,943 You fool. One move and I'll kill you. 849 01:27:20,861 --> 01:27:22,863 You... you... 850 01:27:31,663 --> 01:27:34,875 Have you considered that the Bandit may not be a man? 851 01:27:35,000 --> 01:27:38,837 - If he's not a man, then what is he? - If he's not a man, then he's a woman. 852 01:27:40,714 --> 01:27:42,716 - A woman? - That's right. 853 01:27:42,841 --> 01:27:47,846 From the beginning, the Plum Blossom Bandit wanted to frame you and get you killed. 854 01:27:47,971 --> 01:27:51,850 And those martial arts experts who fought us are all men. 855 01:27:53,018 --> 01:27:58,940 Only an utterly beautiful woman could make so many men fall for her. 856 01:27:59,065 --> 01:28:03,528 And only one woman knows that I went to kill Shen Lao-san... 857 01:28:28,470 --> 01:28:30,764 I heard the news from the Shaolin Temple. 858 01:28:31,515 --> 01:28:33,517 I knew you'd come for me. 859 01:28:49,741 --> 01:28:51,660 Why are you intent on killing Master Li? 860 01:28:51,785 --> 01:28:55,539 - Because he killed my father. - Who was your father? 861 01:28:55,664 --> 01:28:57,749 My father was the Plum Blossom Bandit's subordinate. 862 01:28:57,874 --> 01:29:01,253 Ten years ago, you killed him at Lake Tai. 863 01:29:03,129 --> 01:29:05,507 That's why you've been working with the Plum Blossom Bandit to kill him. 864 01:29:05,632 --> 01:29:08,760 That's because Master Xinjian had contacted me. 865 01:29:08,885 --> 01:29:13,849 He said the Plum Blossom Bandit wanted to help me avenge my father. 866 01:29:13,974 --> 01:29:18,270 That's why we set up this trap for you to come through the Pass. 867 01:29:19,145 --> 01:29:23,275 We used those lecherous heroes of the martial arts world 868 01:29:24,109 --> 01:29:29,072 to assassinate Zhao Zhengyi's son and Iron Flute's twin brother, 869 01:29:29,197 --> 01:29:31,241 so that they'd kill you. 870 01:29:32,576 --> 01:29:35,120 So, you've long known who the Plum Blossom Bandit is? 871 01:29:35,245 --> 01:29:39,749 I don't know. Master Xinjian was always the one who contacted me. 872 01:29:39,875 --> 01:29:43,587 But it doesn't matter who the Plum Blossom Bandit is now. 873 01:29:44,421 --> 01:29:46,798 That's because I'm going to kill you right now! 874 01:29:50,969 --> 01:29:53,471 Miss Lin, I suggest you stop right now. 875 01:29:53,597 --> 01:29:57,475 Even with years of fighting experience, you'd never be a match for Master Li. 876 01:29:57,601 --> 01:29:59,728 That's my decision! 877 01:30:05,025 --> 01:30:06,818 Miss Lin, has it occurred to you 878 01:30:06,943 --> 01:30:09,112 that I killed your father to eliminate evil from the world? 879 01:30:09,237 --> 01:30:11,239 He was still my father! 880 01:30:25,462 --> 01:30:27,672 Miss Lin, I received a favor from you once. 881 01:30:27,797 --> 01:30:30,884 I can't bear to see you die here. You should leave. 882 01:30:39,392 --> 01:30:42,646 Iron Flute, you heard what she just said. 883 01:30:42,771 --> 01:30:46,650 Your brother's real killer... was her. 884 01:30:55,700 --> 01:30:57,702 - What are you doing? - Avenging my brother. 885 01:30:57,827 --> 01:31:00,455 You're gravely mistaken. I wasn't the one who killed your brother. 886 01:31:00,580 --> 01:31:02,666 It was the real Plum Blossom Bandit. 887 01:31:02,791 --> 01:31:05,210 - Who'd believe you? - Come on, then! 888 01:31:06,878 --> 01:31:08,546 Spread out! 889 01:31:10,799 --> 01:31:14,094 Iron Flute, today we shall determine the victor among us. 890 01:31:31,653 --> 01:31:33,530 Attack! 891 01:31:35,657 --> 01:31:36,783 Stop! 892 01:31:36,908 --> 01:31:39,077 Iron Flute... Zhao Zhengyi... 893 01:31:39,202 --> 01:31:42,205 if it's revenge you seek, then you must find the real killer. 894 01:31:43,331 --> 01:31:45,959 - Where is the real killer? - I know! 895 01:31:47,210 --> 01:31:48,420 Shiyin! 896 01:31:49,713 --> 01:31:54,009 Xunhuan, in fact you've long known who the real Plum Blossom Bandit is. 897 01:31:57,345 --> 01:31:59,931 Tell them. If you won't, then I will. 898 01:32:02,934 --> 01:32:04,060 Shiyin! 899 01:32:04,185 --> 01:32:05,770 Spread out! 900 01:32:07,856 --> 01:32:10,942 - Shiyin! - Miss Lin! Miss Lin! 901 01:32:11,067 --> 01:32:12,402 Shiyin... 902 01:32:13,820 --> 01:32:15,238 Xunhuan... 903 01:32:15,989 --> 01:32:19,159 Now, you know... 904 01:32:20,201 --> 01:32:24,247 ...that you've been wrong... 905 01:32:25,331 --> 01:32:27,959 ...for the past ten years. 906 01:32:28,084 --> 01:32:29,586 Shiyin! 907 01:32:55,612 --> 01:32:57,030 Wait! 908 01:33:05,413 --> 01:33:09,209 Don't go after him. I know where he is. 909 01:33:10,293 --> 01:33:13,254 I shall deal with this matter alone. 910 01:33:34,400 --> 01:33:39,572 - I knew you'd come eventually. - Why did you kill Shiyin? 911 01:33:39,697 --> 01:33:44,661 Because I have to kill everyone who knows my secret. 912 01:33:44,786 --> 01:33:46,162 Including you. 913 01:33:50,166 --> 01:33:54,754 This fight was supposed to happen at Lake Tai ten years ago. 914 01:33:55,880 --> 01:33:59,300 However, I postponed it until today. 915 01:34:02,178 --> 01:34:05,306 - Are you really the Plum Blossom Bandit? - That's right. 916 01:34:05,431 --> 01:34:08,560 You came to capture me at Lake Tai ten years ago. 917 01:34:08,685 --> 01:34:14,732 I knew I wasn't a match for you back then, so I set a trap for you. 918 01:34:14,858 --> 01:34:16,860 I pretended to save you. 919 01:34:16,985 --> 01:34:19,320 I hid in the Xinyun Villa, 920 01:34:19,445 --> 01:34:23,449 then used Xinjian to steal the secret martial arts manual in the Shaolin Temple 921 01:34:23,575 --> 01:34:25,535 and practiced in secret. 922 01:34:26,703 --> 01:34:30,874 Now, I'm afraid it's not going to be so easy 923 01:34:30,999 --> 01:34:33,668 for you to kill me compared to ten years ago. 924 01:34:35,003 --> 01:34:38,464 So, you've never loved Shiyin? 925 01:34:38,590 --> 01:34:39,924 Never. 926 01:34:40,967 --> 01:34:45,138 To be honest, I never saved you either. 927 01:34:46,514 --> 01:34:51,019 Since that day ten years ago, 928 01:34:51,144 --> 01:34:53,271 I've been taking my revenge. 929 01:34:53,396 --> 01:34:58,443 It's just that I didn't use weapons, but affection. 930 01:35:05,658 --> 01:35:10,830 But to use affection, you must be like me. 931 01:35:11,706 --> 01:35:13,666 Cold and ruthless. 932 01:35:14,751 --> 01:35:17,462 Otherwise, I would be like you, 933 01:35:17,587 --> 01:35:20,506 who is controlled by affection all your life, 934 01:35:20,632 --> 01:35:24,219 living in pain and constantly tormented by memories. 935 01:35:26,304 --> 01:35:30,892 When Xinjian was dying, he told me that you were the Plum Blossom Bandit. 936 01:35:31,768 --> 01:35:36,064 I hid it for your sake, because I couldn't believe it. 937 01:35:36,856 --> 01:35:39,901 This is where you've failed. 938 01:35:41,236 --> 01:35:45,406 You believe that people have affection for each other. 939 01:35:46,699 --> 01:35:53,665 So you easily cast away the woman you love and your assets. 940 01:35:55,083 --> 01:36:00,505 Of course, people would say that you're sentimental. 941 01:36:01,839 --> 01:36:05,468 Actually, you're just a fool. 942 01:36:08,137 --> 01:36:10,139 Let me tell you again. 943 01:36:11,808 --> 01:36:13,935 In the martial arts world, 944 01:36:14,060 --> 01:36:16,938 a swordsman cannot be sentimental. 945 01:36:18,439 --> 01:36:21,401 And what you wield... 946 01:36:22,860 --> 01:36:25,280 ...must be a ruthless sword. 947 01:36:30,910 --> 01:36:32,495 Long Nae-yum. .... 948 01:36:33,830 --> 01:36:36,874 Have you finished with your story? 949 01:36:37,000 --> 01:36:38,876 I've long been finished. 950 01:36:39,669 --> 01:36:41,421 It's very simple. 951 01:36:41,546 --> 01:36:46,050 It's just the Plum Blossom Bandit's story of vengeance. 952 01:36:47,468 --> 01:36:53,308 Now... it's time for my story to begin. 953 01:36:56,853 --> 01:37:00,356 I'd like to see how you dodge my flying daggers! 954 01:37:07,238 --> 01:37:10,450 "Flying Dagger Li. None thrown in vain." 955 01:37:11,409 --> 01:37:15,204 But you probably never expected me to use a magnet. 956 01:37:20,918 --> 01:37:24,964 Over the past ten years, I have come to know you very well. 957 01:37:26,090 --> 01:37:30,928 You do not carry more than twelve daggers on you. 958 01:37:56,621 --> 01:37:59,582 There's a sword behind you. 959 01:38:03,961 --> 01:38:08,508 |'m not accustomed to killing an unarmed man. 960 01:39:12,780 --> 01:39:16,117 At first, I wanted to use Lin Xian-er's desire for revenge 961 01:39:16,242 --> 01:39:19,829 and the gentleman's so-called righteous craving for success against you. 962 01:39:19,954 --> 01:39:24,083 But I didn't expect that I'd have to kill you myself in the end! 963 01:40:25,228 --> 01:40:28,314 I told you I would kill you. 964 01:40:29,315 --> 01:40:34,529 You're far too sentimental, and my sword is ruthless. 965 01:40:42,578 --> 01:40:45,164 Another man who believes in affection! 966 01:40:51,963 --> 01:40:53,839 Don't move! 967 01:41:02,557 --> 01:41:06,394 You didn't think that I'd be wearing the Golden Silk Armor. 968 01:41:06,519 --> 01:41:07,562 Wait! 969 01:41:09,230 --> 01:41:11,232 You dare move an inch, 970 01:41:11,357 --> 01:41:14,819 and I swear I'll pierce your throat with this broken sword. 971 01:41:22,326 --> 01:41:24,579 The magnet is out of reach. 972 01:41:24,704 --> 01:41:31,085 But once you throw that blade, I'll still have time to kill him. 973 01:42:27,266 --> 01:42:31,896 You may be able to thwart all man-made blades and swords... 974 01:42:32,938 --> 01:42:37,735 ...but you can't dodge an icicle created by nature. 73480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.