All language subtitles for The.Amazing.Race.S26E01.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,170 K čertu s tebou, nenávidím tě. Vezmi si to. 2 00:00:03,195 --> 00:00:05,195 Ve dvaceti pěti sezónách... 3 00:00:05,353 --> 00:00:08,578 Nevěděl jsem, že existují lidé s tak pronikavým hlasem jako ty. 4 00:00:08,602 --> 00:00:10,335 A já, že existují tak hloupí jako ty. 5 00:00:10,359 --> 00:00:13,401 ...byl Amazing Race perfektním testovacím základem... 6 00:00:13,426 --> 00:00:14,799 Jsi hloupá. 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,219 Jsem hloupá? Byl to tvůj nápad blbče. 8 00:00:17,542 --> 00:00:19,242 ...pro všechny druhy vztahů. 9 00:00:19,567 --> 00:00:21,615 Strávíš svůj zbytek života se mnou, 10 00:00:21,640 --> 00:00:23,965 - a vezmeš si mě? - Vezmu. 11 00:00:23,989 --> 00:00:26,271 Budu padat a zemřu vedle tebe, když budu muset. 12 00:00:26,295 --> 00:00:28,377 To je důvod, proč jsme to, co jsme. 13 00:00:28,401 --> 00:00:31,937 V této sezoně... Poprvé v historii Amazing Race, 14 00:00:31,961 --> 00:00:35,276 se deset nezadaných lidí, seřadí zde na startovní čáře 15 00:00:35,300 --> 00:00:38,257 ke schůzce naslepo ve vůbec nejextrémnějším závodě. 16 00:00:38,282 --> 00:00:41,456 Každá dívka, která je blázen jako já a přihlásí se do závodu po celém světě, 17 00:00:41,480 --> 00:00:43,480 s úplně cizí člověkem, musí být docela v pohodě. 18 00:00:43,504 --> 00:00:46,722 Měla jsem dva dlouhodobé vztahy, 19 00:00:46,747 --> 00:00:48,733 ale nikdy jsem nebyla zamilovaná. 20 00:00:48,757 --> 00:00:51,194 Opravdu jsem nebyl často na schůzce. 21 00:00:51,218 --> 00:00:55,126 Pocházím z malého města, takže je těžké někoho si najít. 22 00:00:55,150 --> 00:00:58,504 Moje randění nikdy nedopadlo dobře. 23 00:00:58,528 --> 00:01:02,354 Je tak těžké najít tu pravou ženu. 24 00:01:02,378 --> 00:01:04,818 Tak, kde se skrývají? 25 00:01:04,842 --> 00:01:07,467 Je možné najít novou lásku 26 00:01:07,491 --> 00:01:09,686 na padesáti tisících kilometrech při závodě kolem světa? 27 00:01:09,910 --> 00:01:12,596 Mohou vzájemně si cizí lidé soutěžit s páry, 28 00:01:12,621 --> 00:01:14,636 které mají již existující vztahy? 29 00:01:14,660 --> 00:01:16,175 Je čas to zjistit. 30 00:01:18,430 --> 00:01:22,269 Vítejte na velmi zvláštním vydání "The Amazing Race". 31 00:01:22,293 --> 00:01:26,033 Jedenáct spojených párů se vydá na epickou cestu kolem světa. 32 00:01:26,057 --> 00:01:28,625 Nyní, je zde šest stávajících párů, 33 00:01:28,649 --> 00:01:30,552 které trvají již určitou dobu. 34 00:01:30,577 --> 00:01:33,589 Lidé mě možná znají z hudební skupiny "New Kids on the Block". 35 00:01:33,614 --> 00:01:35,441 Byli jsme docela známí v 80. letech. 36 00:01:35,465 --> 00:01:39,018 Tento závod je naprosto odlišný od cestování s "New Kids". 37 00:01:39,042 --> 00:01:42,627 Měli jsme na turné autobusy, soukromá letadla, cestovní manažery. 38 00:01:42,628 --> 00:01:46,672 Toto je naprosto jiné, než na co jsem zvyklý. 39 00:01:46,696 --> 00:01:48,532 Ashley a já jsme oba kadeřníci. 40 00:01:48,557 --> 00:01:51,548 Byl jsem v baru s jinou dívkou, která shodou náhod byla její nejlepší kamarádka. 41 00:01:51,573 --> 00:01:54,392 Řekla jsem: "Ne, ne, ne, nechci s ním na schůzku". 42 00:01:54,417 --> 00:01:58,219 "Je gay, protože je kadeřník a jeho kalhoty jsou příliš těsné ". 43 00:01:58,911 --> 00:02:01,652 A teď jsme spolu a od té doby je to úžasné. 44 00:02:01,677 --> 00:02:03,769 - Já jsem pilot. - Jsem letuška. 45 00:02:03,793 --> 00:02:05,409 Před dvaceti lety jsme se potkali při práci. 46 00:02:05,433 --> 00:02:09,209 Pak současně byla ona nezadaná a já také. 47 00:02:09,234 --> 00:02:11,592 Teď spolu žijeme poslední čtyři roky. 48 00:02:11,616 --> 00:02:13,616 Zároveň s našimi zadanými páry, 49 00:02:13,640 --> 00:02:17,651 tu máme také pět volných mužů, kteří hledají lásku. 50 00:02:17,675 --> 00:02:20,484 Poprvé v historii " The Amazing Race", 51 00:02:20,508 --> 00:02:23,290 spárujeme deset svobodných lidí 52 00:02:23,314 --> 00:02:27,040 ve vůbec nejextrémnějším rande naslepo. 53 00:02:28,306 --> 00:02:30,946 Och, můj Bože. To je šílené. 54 00:02:31,767 --> 00:02:33,672 Myslím, že většina dívek je jako jsem já. 55 00:02:33,899 --> 00:02:35,220 Jsem docela charismatický. 56 00:02:36,010 --> 00:02:37,375 Jsem velmi vybíravý. 57 00:02:37,399 --> 00:02:40,458 Nechci ztrácet hodně svého času, 58 00:02:40,482 --> 00:02:43,042 v případě, že dívka trochu nesplňuje moje představy. 59 00:02:43,067 --> 00:02:46,476 Byl jsem v posledních třech letech na mnoha schůzkách, 60 00:02:46,501 --> 00:02:48,853 protože v každém vztahu, jsem byl podváděn. 61 00:02:48,877 --> 00:02:50,887 Mám dobrou kariéru, jsem chytrý a inteligentní. 62 00:02:50,912 --> 00:02:52,471 Líbí se mi, že dobře vypadám. 63 00:02:52,736 --> 00:02:55,315 Myslím, že jsem velký úlovek na sto deset procent. 64 00:02:55,339 --> 00:02:57,339 Jste připraveni setkat se s vašimi partnery? 65 00:02:57,363 --> 00:02:58,733 Ano! 66 00:02:59,265 --> 00:03:00,553 Dobře. 67 00:03:00,968 --> 00:03:02,078 Tady jsou. 68 00:03:03,164 --> 00:03:06,929 Jsem tak unavená z arogantních lidi. Chci jen někoho, jako jsem já. 69 00:03:06,953 --> 00:03:09,891 Někoho, kdo zvládne moji energii a hyperaktivitu. 70 00:03:10,326 --> 00:03:11,802 Já doufám, že najdu lásku. 71 00:03:11,826 --> 00:03:14,279 - Jak se daří? Já jsem Blair. - Jsem Hayley. 72 00:03:14,304 --> 00:03:15,545 Rád tě poznávám. 73 00:03:15,569 --> 00:03:17,123 Jeff, paráda! 74 00:03:18,075 --> 00:03:19,898 Rozhodně hledám pořádného chlapa. 75 00:03:19,922 --> 00:03:24,434 Mám ráda kluky, co jsou vysocí, udělaní, také zábavní a praštění. 76 00:03:24,923 --> 00:03:26,495 Doufejme, že se tak stane. 77 00:03:26,519 --> 00:03:28,511 - Tyler? - Jo! Jak se daří? 78 00:03:28,535 --> 00:03:30,403 - Jak se máš? - Ráda tě poznávám. 79 00:03:30,428 --> 00:03:31,731 - Jak se jmenuješ? - Laura? 80 00:03:31,756 --> 00:03:34,004 Myslím si, že jsem velmi otevřená pro nalezení lásky v závodě. 81 00:03:34,028 --> 00:03:37,973 Jaký lepší příběh, než říkat, že jsem potkala manžela 82 00:03:37,998 --> 00:03:39,441 během "Amazing Race". 83 00:03:39,465 --> 00:03:41,977 Podívejme se, jak jsi hezký. Och páni. 84 00:03:42,383 --> 00:03:44,046 Jsem tak ráda, že můžu závodit s tebou. 85 00:03:44,070 --> 00:03:45,677 Prožijeme skvělý čas. 86 00:03:45,701 --> 00:03:47,838 Vůbec nikdy jsem nebyla na schůzce naslepo. 87 00:03:47,862 --> 00:03:49,862 Při normálních schůzkách naslepo, 88 00:03:49,886 --> 00:03:53,222 když se vám nelíbí daná osoba, můžete se s ní rozloučit. 89 00:03:53,246 --> 00:03:55,693 Ale při závodě nevíte, jak s ním pokračovat dál. 90 00:03:55,717 --> 00:03:57,065 Je lepší, aby to fungovalo. 91 00:03:57,089 --> 00:03:58,788 Ahoj, máme stejné vlasy. 92 00:03:58,813 --> 00:04:00,976 Vidím to tak, jestli to není láska na první pohled 93 00:04:01,001 --> 00:04:02,803 a pokud dokážeme závodit spolu, 94 00:04:02,828 --> 00:04:05,197 můžeme po něm v životě pokračovat společně. 95 00:04:05,221 --> 00:04:08,000 - To je šílené. - Nevím, jestli bych to někdy udělala. 96 00:04:08,672 --> 00:04:09,783 To je vážné. 97 00:04:10,080 --> 00:04:11,174 Diskuse o randění. 98 00:04:11,198 --> 00:04:15,051 Už má někdo pocit mravenčení, když spatřil svého partnera? 99 00:04:15,075 --> 00:04:17,594 - Už to zajiskřilo? - Ano, paráda! 100 00:04:18,845 --> 00:04:20,611 Jsem ráda, "zatraceně, že je tu horko". 101 00:04:20,635 --> 00:04:23,501 Jsem ráda, že vypadá jako velmi silný. 102 00:04:23,525 --> 00:04:25,181 Jsem spokojená se svým partnerem. 103 00:04:25,478 --> 00:04:27,670 Při vší úctě, já mám nejžhavější partnerku. 104 00:04:28,342 --> 00:04:30,014 Děkuji, děkuji. 105 00:04:30,038 --> 00:04:31,196 To se mi líbí. 106 00:04:32,820 --> 00:04:34,428 A co vy? Jaké jsou vaše pocity? 107 00:04:34,452 --> 00:04:36,870 Věděl jsem, že je to můj partner jakmile doběhl, 108 00:04:36,895 --> 00:04:39,092 protože naše vlasy jsou tady nejlepší vlasy. 109 00:04:40,404 --> 00:04:41,500 Tak to je pravda. 110 00:04:41,500 --> 00:04:44,381 Vypadá skvěle, velmi dobře, myslím, že budeme skvěle vycházet. 111 00:04:44,631 --> 00:04:47,015 - Máme to. - Ano, máme to. 112 00:04:47,522 --> 00:04:49,907 - A na závěr? - Vypadá skvěle. 113 00:04:49,931 --> 00:04:52,288 Je všechno, co jsem na chlapovi hledala. 114 00:04:52,312 --> 00:04:56,046 Co si myslíte o závodění proti týmům, které se právě sešli? 115 00:04:56,071 --> 00:04:57,375 Cítíme se docela dobře. 116 00:04:57,399 --> 00:04:59,498 Víme, že každý má silné a slabé stránky. 117 00:04:59,521 --> 00:05:02,389 Na to předem musejí přijít. 118 00:05:02,913 --> 00:05:05,544 Jak dlouho se budete držet zpátky, 119 00:05:05,545 --> 00:05:07,843 než vyjádříte svůj názor? 120 00:05:07,868 --> 00:05:09,919 - Právě teď, jsme připraveni. - Hotovo. 121 00:05:09,943 --> 00:05:11,397 Myslím, že hned. 122 00:05:11,422 --> 00:05:13,957 Teď to bude něco jako období po líbánkách, 123 00:05:13,982 --> 00:05:19,123 protože rychle přijde stres, neboť hned startujete. 124 00:05:19,148 --> 00:05:22,173 Začnete závodem o letenky 125 00:05:22,681 --> 00:05:24,647 do Tokia, v Japonsku! 126 00:05:29,389 --> 00:05:32,620 Poběžíte tady podél břehu 127 00:05:32,644 --> 00:05:34,644 a naleznete vaši první výzvu. 128 00:05:35,018 --> 00:05:36,494 Vyčerpávající běh bahnem. 129 00:05:36,931 --> 00:05:40,444 Budete se snažit dostat přes tyto překážky tak rychle, jak to bude možné. 130 00:05:40,468 --> 00:05:42,666 Protože existuje jen osm letenek 131 00:05:42,690 --> 00:05:45,995 na první ze dvou letů do Tokia. 132 00:05:46,019 --> 00:05:48,019 Jakmile budete mít své poukazy, 133 00:05:48,043 --> 00:05:50,462 můžete nastoupit do vozu Hybrid Ford Fusion, 134 00:05:50,486 --> 00:05:52,992 a jet ve velkém stylu na letiště, 135 00:05:53,016 --> 00:05:55,075 tak váš závod skutečně začne. 136 00:05:55,607 --> 00:05:58,321 Nyní... pokud vyhrajete tuto první etapu závodu, 137 00:05:58,345 --> 00:06:00,981 vyhrajete "Express Pass". 138 00:06:02,750 --> 00:06:03,979 A že je to dobrá věc, 139 00:06:04,003 --> 00:06:07,151 protože "Express Pass" vás může dostat z problémů, pokud to budete potřebovat. 140 00:06:07,175 --> 00:06:12,105 A je tu skutečnost, že už v této první etapě bude "Obrat". 141 00:06:14,273 --> 00:06:15,603 Och, můj Bože. 142 00:06:15,627 --> 00:06:16,904 Svět na vás čeká. 143 00:06:19,713 --> 00:06:21,380 Hodně štěstí. 144 00:06:22,015 --> 00:06:23,504 Bezpečnou cestu. 145 00:06:27,788 --> 00:06:28,946 Start! 146 00:06:28,971 --> 00:06:30,485 - No, kotě. - Teď jsme v tom. 147 00:06:30,509 --> 00:06:32,301 Máme to, no tak. 148 00:06:33,142 --> 00:06:34,345 Už jsme skoro tam. 149 00:06:39,091 --> 00:06:40,588 Och, můj Bože, to je hrozné. 150 00:06:40,613 --> 00:06:42,129 Och, můj Bože. 151 00:06:42,932 --> 00:06:45,967 - No tak, Lydo. - Dobrá práce, zlato. 152 00:06:49,100 --> 00:06:52,069 Běh bahnem byl pekelný způsob, jak začít "The Amazing Race". 153 00:06:52,093 --> 00:06:54,545 Myslím si, že musíme prolézt pod tím. Drž hlavu dole. 154 00:06:54,787 --> 00:06:57,772 - To je šílené. - Páni! 155 00:07:09,771 --> 00:07:11,669 - Ano? - Ano. 156 00:07:11,694 --> 00:07:13,411 Jsem v "The Amazing Race". 157 00:07:13,436 --> 00:07:17,367 Mám tu výhodu, že jsem spárován s někým, 158 00:07:17,391 --> 00:07:19,341 kdo je jak doufám v souladu se mnou. 159 00:07:19,365 --> 00:07:22,482 Chci partnera, kterého je možné ohýbat a ne zlomit. 160 00:07:22,506 --> 00:07:24,919 Někoho, kdo bude během cesty jen optimistický. 161 00:07:24,943 --> 00:07:27,562 Och, příšerné. 162 00:07:27,587 --> 00:07:29,376 Jak mi bylo řečeno, mám trochu vysoké náklady na údržbu. 163 00:07:29,401 --> 00:07:35,210 Nesnáším být mokrá, studená, zablácená a špinavá jako teď. 164 00:07:35,233 --> 00:07:38,239 Pojďme dál. Kde je? No tak, Kurte. 165 00:07:40,606 --> 00:07:42,211 No, máš to. 166 00:07:42,235 --> 00:07:44,342 Jen, se válej, válej. Tady to je. 167 00:07:44,866 --> 00:07:46,866 Dělej! Prostě pokračuj. 168 00:07:49,770 --> 00:07:52,341 Jsme spolu asi deset let. 169 00:07:52,365 --> 00:07:54,638 - Potkali jsme se na střední škole. - Mimo asi dvou roků. 170 00:07:54,662 --> 00:07:56,950 Více roků, samozřejmě. 171 00:07:56,981 --> 00:08:00,204 Prošli jsme si rostoucí bolestí a prožili jsme toho tolik. 172 00:08:00,228 --> 00:08:02,628 Nikdo neví o CJ, co vím o CJ já. 173 00:08:04,212 --> 00:08:05,381 Pokračuj. 174 00:08:05,795 --> 00:08:08,504 Pod to. To je ono. To je ono. 175 00:08:08,528 --> 00:08:10,206 Jone, máš to. Máš to. 176 00:08:13,501 --> 00:08:14,919 Zvedni to. 177 00:08:15,249 --> 00:08:17,625 Rochelle přišla k mému parkovišti trucků. 178 00:08:17,659 --> 00:08:19,408 Byl jsem jen... 179 00:08:19,432 --> 00:08:21,866 Jsem inženýrka, ale také jsem hrála "Roller derby". 180 00:08:21,890 --> 00:08:23,945 Miluji to, protože je to pro mně prostor na uvolnění. 181 00:08:23,969 --> 00:08:25,424 Moje přítelkyně je docela tvrdá. 182 00:08:25,448 --> 00:08:27,448 Lezla jsem jako bych měla zlomený femur. 183 00:08:27,472 --> 00:08:29,755 - To je důvod, proč to musela udělat dobře. - Jo, nezkazit to. 184 00:08:32,278 --> 00:08:34,432 No tak, zlato. Pojďme, pojďme. 185 00:08:34,456 --> 00:08:38,355 Jsem fitness trenér, takže si myslím, že budu skvěle tlačit na Jona. 186 00:08:38,379 --> 00:08:40,411 Když si bude myslet, že to nemůže udělat, 187 00:08:40,435 --> 00:08:43,864 budu na něj křičet přes jeho rameno. 188 00:08:43,888 --> 00:08:45,607 Zlato, pospěš si. 189 00:08:45,632 --> 00:08:48,059 Myslel jsem si, že běh bahnem na začátku byl šílený, 190 00:08:48,083 --> 00:08:51,475 ale následující mrazivá ledová voda byla už mimo mojí kontrolu. 191 00:08:51,499 --> 00:08:53,119 Bralo mi to dech. 192 00:08:55,336 --> 00:08:58,893 Protože jsme soutěžili na Zimních olympijských hrách, máme led rádi. 193 00:08:58,917 --> 00:09:01,445 Jsem rychlobruslařka v týmu USA. 194 00:09:01,469 --> 00:09:03,735 A já jsem dvojnásobný olympijský medailista závodu na bobech. 195 00:09:03,959 --> 00:09:06,112 Přišel jsem domů ze Soči se dvěma bronzovými medailemi, 196 00:09:06,136 --> 00:09:08,385 ale vím, že stačilo málo, abych opravdu přišel domů se zlatem. 197 00:09:15,291 --> 00:09:18,101 Tak máme první let. První let do Tokia. 198 00:09:18,459 --> 00:09:19,599 Podívej se na čas. 199 00:09:19,632 --> 00:09:20,925 První let, zlato. 200 00:09:22,908 --> 00:09:25,119 - Dobře, jdeme. - Už jdu. 201 00:09:25,821 --> 00:09:27,839 Dostali jsme se do bodu, kdy si myslím, 202 00:09:27,863 --> 00:09:30,564 že jsme oba byli nervózní z našeho postupu. 203 00:09:30,589 --> 00:09:31,916 Snažila se. 204 00:09:31,941 --> 00:09:33,605 Blaire. 205 00:09:33,853 --> 00:09:35,645 Musíš na mě počkat. 206 00:09:35,669 --> 00:09:38,848 To nebylo takové, jak to obvykle na prvním rande chodí. 207 00:10:23,288 --> 00:10:26,288 T H E A M A Z I N G R A C E S 2 6 E 0 1 "Skvělý způsob, jak začít vztah" 208 00:10:28,389 --> 00:10:30,011 Dobře, no tak. Zvládneš to. 209 00:10:30,035 --> 00:10:32,110 To je hrozné. 210 00:10:32,485 --> 00:10:34,457 Je mi líto, ale lezu tak rychle, jak jen to jde. 211 00:10:34,481 --> 00:10:36,284 Musíš ho zvládnout. Pojď. 212 00:10:36,308 --> 00:10:39,459 Dnešní rande naslepo je opravdu drsné. 213 00:10:39,483 --> 00:10:43,084 To bahno a voda byly pro ní tím nejhorším scénářem. 214 00:10:43,108 --> 00:10:48,367 Nesnáším bahno, takže to byl pro mě absolutně nejhorší možný úkol. 215 00:10:51,268 --> 00:10:52,703 Páni! 216 00:10:54,531 --> 00:10:55,731 První let. 217 00:10:56,590 --> 00:10:58,590 Vypadá to, že se dostaneme na první let. 218 00:10:59,473 --> 00:11:00,721 Dobrá práce, zlato. 219 00:11:00,745 --> 00:11:03,906 Máme první let ve 23:05. 220 00:11:03,930 --> 00:11:05,592 To bylo šílené. 221 00:11:06,011 --> 00:11:08,973 Jo, jo, no tak. Musíš rychle utíkat. 222 00:11:11,606 --> 00:11:13,708 Takže tam zbyly tři lístky na pozdější let 223 00:11:13,732 --> 00:11:15,260 a jeden lístek na let dřívější. 224 00:11:15,284 --> 00:11:19,036 Trochu jsem se strachoval při čekání na to, kdo přijde. 225 00:11:19,061 --> 00:11:20,820 Bylo to tam. Skoro jsme to měli. 226 00:11:21,471 --> 00:11:24,703 Jelani a Jenny byli poslední v prvním letu. 227 00:11:26,898 --> 00:11:29,063 Dívám se na horký pohled právě teď. 228 00:11:32,748 --> 00:11:34,041 Pospěš si, pospěš si. 229 00:11:35,338 --> 00:11:37,964 - 23:25. - To bylo tak těžké. 230 00:11:41,563 --> 00:11:44,573 - První sprchování na schůzce. - První rande, první sprchy. 231 00:11:44,598 --> 00:11:45,738 Dobrá práce, Jackie. 232 00:11:45,763 --> 00:11:47,880 Byla jsem tak špatná, protože jsem se uhodila do zad. 233 00:11:47,904 --> 00:11:49,990 No, jsme tým. Děláme to spolu. 234 00:11:50,015 --> 00:11:54,470 - Nejsem ráda špinavá. - Ano, dej si obličej pod sprchu. 235 00:11:55,256 --> 00:11:57,280 Vypadá to, jako bych měla průjem. 236 00:11:58,815 --> 00:12:01,261 Rozpaky na prvním rande? 237 00:12:01,472 --> 00:12:03,781 Opravdu, opravdu je těžké se na něj dívat... 238 00:12:03,805 --> 00:12:07,402 Vedle mě je sladký muž a já se musím koncentrovat. 239 00:12:07,427 --> 00:12:09,479 Jedeme. Bláznivý začátek. 240 00:12:11,048 --> 00:12:12,783 - Chceš řídit? - Já budu řídit. 241 00:12:12,971 --> 00:12:14,584 Jo, budu řídit. Poslechneme si pokyny. 242 00:12:14,609 --> 00:12:16,215 - Dobře, řídíš. - Jo, jdeme. 243 00:12:16,240 --> 00:12:17,328 V pořádku? 244 00:12:19,508 --> 00:12:22,202 Jdeme na to. Hra začíná. 245 00:12:22,226 --> 00:12:24,354 Leťte do Tokia, v Japonsku. 246 00:12:24,378 --> 00:12:27,515 Až se tam dostanete, jeďte do Kanda Myojin, 247 00:12:27,539 --> 00:12:29,481 a hledejte další nápovědu. 248 00:12:29,505 --> 00:12:32,144 Pozor, objeví se anonymní "Obrat". 249 00:12:32,168 --> 00:12:34,549 Svět na vás čeká, "bon voyage". 250 00:12:34,550 --> 00:12:36,549 Cítit se dobře, máme dřívější let. 251 00:12:37,050 --> 00:12:40,843 Ten anonymní "Obrat" je věc která mě trochu děsí. 252 00:12:40,876 --> 00:12:43,226 - Jsme na Amazing Race, zlato! - Páni! 253 00:12:43,227 --> 00:12:45,007 - Jedeme do Tokia. - Och, můj Bože. 254 00:12:45,032 --> 00:12:47,441 Jedeme do Tokia, sakra ano! 255 00:12:47,466 --> 00:12:49,277 S absolutním cizincem. 256 00:12:49,301 --> 00:12:52,458 Zapněte si bezpečnostní pás, a dejte stolní desky nahoru. 257 00:12:52,482 --> 00:12:55,839 Opěradla dopředu a užijte si jízdu. 258 00:12:57,632 --> 00:13:00,134 Dobře, jsou dvě věci ve kterých nejsem dobrý. 259 00:13:00,158 --> 00:13:04,198 Jsem hrozný zpěvák a jsem vůbec nejhorší tanečník. 260 00:13:04,222 --> 00:13:05,970 No, já jsem tanečnice. 261 00:13:05,994 --> 00:13:08,748 Jsem profesionální tanečnice, Las Vegasská "Showgirl". 262 00:13:08,773 --> 00:13:11,688 Jsem tady, abych ukázala, že Las Vegasské "Showgirls" jsou určitě schopné, 263 00:13:11,712 --> 00:13:14,753 tvrdě pracujeme a jsme rozhodně konkurenceschopné. 264 00:13:14,777 --> 00:13:17,608 - Tak co děláš? - Já jsem doktor. 265 00:13:17,632 --> 00:13:19,341 - Och, dobře. - A co děláš ty? 266 00:13:20,036 --> 00:13:23,180 Jsem dětská pohotovostní zdravotní sestra na RN. 267 00:13:23,205 --> 00:13:24,921 - Skvělé. - Jo. 268 00:13:24,945 --> 00:13:26,585 Měli bychom být dobří... 269 00:13:26,609 --> 00:13:29,133 Jo, nebudeme se muset starat se o ostatní lidi, 270 00:13:29,157 --> 00:13:30,993 ale sami o sebe podle toho co přijde. 271 00:13:31,594 --> 00:13:34,940 - Kolik je ti let? - Hádej, kolik mi je. 272 00:13:34,964 --> 00:13:37,636 - Třicet pět? - Třicet...? To je ještě správně. 273 00:13:37,938 --> 00:13:40,055 Dobře, uhodni druhou číslici. Jak jsem starý? 274 00:13:40,079 --> 00:13:41,477 Třicet jedna? 275 00:13:41,501 --> 00:13:43,521 - Jo, třicet jedna. - Skvělé. 276 00:13:43,545 --> 00:13:46,425 Chystám se udělat Selfie naší Selfie kamerou. 277 00:13:46,449 --> 00:13:48,049 - Jo. - Och, horizontálně. 278 00:13:51,642 --> 00:13:53,984 Jsem psycho-obchodní manager. 279 00:13:55,679 --> 00:13:57,494 - Psycho? - Och, ano. 280 00:13:57,518 --> 00:14:00,551 Vždycky si dělám svou psychoanalýzu lidí. 281 00:14:00,575 --> 00:14:02,882 Už jsem začala mé hodnocení na tebe. 282 00:14:02,907 --> 00:14:04,767 - Och, ano? - Zatím to je vlastně opravdu dobré. 283 00:14:04,791 --> 00:14:07,841 Pomohl jsi mi projít bahnem. Cením si toho. 284 00:14:07,865 --> 00:14:11,277 - Jsme tým. - Jsme tým, který bude nakopávat zadky. 285 00:14:13,207 --> 00:14:15,648 Jsem opravdu nadšená tím, jak tě poznávám. 286 00:14:15,672 --> 00:14:17,196 Jsem opravdu potěšena. 287 00:14:17,691 --> 00:14:21,924 Myslím, že jsi super atraktivní, takže si myslím, že je to dobrá věc. 288 00:14:22,971 --> 00:14:25,513 Bála jsem se, co kdybys neměl rád blondýnky? 289 00:14:25,537 --> 00:14:27,626 Zejména hloupé malé blondýnky. 290 00:14:29,478 --> 00:14:31,845 Proč jsi se rozhodl jít na právnickou fakultu? 291 00:14:31,870 --> 00:14:34,702 Přišel jsem ze střední školy, a stal se koncipientem ve firmě. 292 00:14:34,727 --> 00:14:36,396 Dělali tam i sportovní smlouvy a podobné věci, 293 00:14:36,421 --> 00:14:38,384 To je pro mě skvělé, protože jsem velký sportovec. 294 00:14:38,385 --> 00:14:41,205 Bylo to jako: "Chci pokračovat v této kariéře". A co ty? 295 00:14:41,744 --> 00:14:45,521 Vlastně jsem se přistěhovala s mými rodiči ze Šanghaje, když mi bylo sedm. 296 00:14:45,545 --> 00:14:47,573 A tak vyrůstám v rodině přistěhovalců. 297 00:14:47,574 --> 00:14:49,057 Rodiče pracovali opravdu tvrdě. 298 00:14:49,081 --> 00:14:52,928 Myslím, že po mě chtějí abych měla dobrou práci. 299 00:14:52,952 --> 00:14:55,187 Takže nebyli rádi,... 300 00:14:55,211 --> 00:14:58,047 Že nejsem dobrá v biologii, takže nemůžu být doktorka, 301 00:14:58,071 --> 00:14:59,940 a tak si myslím, že budu právník. 302 00:15:00,515 --> 00:15:04,777 Co říkáš, na nově spojené páry? Já nevím, jestli jim to vydrží. 303 00:15:04,800 --> 00:15:06,771 Myslím si, že na ně můžeme získat etapu. 304 00:15:06,796 --> 00:15:09,743 Nastane se nic jiného než katastrofa u lidí, kteří se navzájem neznají, 305 00:15:09,768 --> 00:15:12,666 ať už je to sexuálně přitahuje, nebo ne. 306 00:15:15,299 --> 00:15:17,754 Toto je náš první den, naše první rande u večeře. 307 00:15:17,778 --> 00:15:21,122 Naše první rande. Tak zapoj fantazii. 308 00:15:21,337 --> 00:15:24,110 Jo, zapůsobit na tebe ve správný čas. 309 00:15:24,712 --> 00:15:26,712 Jsem opravdu k Blairovi přitahována. 310 00:15:26,736 --> 00:15:30,909 Je to úplně můj typ, a pak taky, že je tak inteligentní. 311 00:15:30,933 --> 00:15:33,292 Kdy mi řekneš, že máš manželku a teď jsi na rande se mnou. 312 00:15:33,316 --> 00:15:35,500 - Myslím, že mám právo na dovolenou. - To je hrozné. 313 00:15:35,525 --> 00:15:37,287 - Kolikrát se ti to stalo? - Dvakrát. 314 00:15:37,819 --> 00:15:39,307 - Opravdu? - Jo. 315 00:15:42,242 --> 00:15:44,585 Takže tady nad vámi létání jiskry, lidi? 316 00:15:44,610 --> 00:15:47,185 - Podívejte se, jak je to romantické. - Pěkné, potřebuje to ještě svíčku. 317 00:15:47,210 --> 00:15:49,756 Co jsi říkal, že trénuješ? 318 00:15:50,216 --> 00:15:52,795 - Jsem zpěvák? - Opravdu? 319 00:15:52,819 --> 00:15:54,023 - Jo. - Skvělé. 320 00:15:54,048 --> 00:15:56,115 V 80. letech jsme byli docela dobří. 321 00:15:56,139 --> 00:15:58,637 - Co jsi zpíval? - "Krok za krokem". 322 00:15:58,661 --> 00:16:00,447 - New Kids on the Block? - Ano. 323 00:16:00,472 --> 00:16:03,452 - Byl jsi v New Kids on the Block? - Stále jsem. 324 00:16:03,781 --> 00:16:05,781 Byla jsem zamilovaná do Backstreet Boys. 325 00:16:05,805 --> 00:16:08,178 Byl jsi tam. Ano! 326 00:16:08,202 --> 00:16:11,592 To je úžasné. Byli jste mnohem lepší, než BSB. 327 00:16:12,678 --> 00:16:14,247 Je to vyšetřovatelka. 328 00:16:14,271 --> 00:16:16,539 Jsem poradce soutěží. 329 00:16:16,563 --> 00:16:19,003 - Čeho? - Pro soutěže krásy. 330 00:16:19,028 --> 00:16:20,088 Och, můj Bože. 331 00:16:20,112 --> 00:16:22,516 Jsem z malého města. 332 00:16:22,540 --> 00:16:26,049 Nikdy jsem neměl přítele, nikdy jsem neměl vztah. 333 00:16:26,073 --> 00:16:28,702 Doufejme, že to bude pro mě začátek. 334 00:16:30,741 --> 00:16:33,016 - Vy jste ženatí nebo svobodní? - Ne, jen spolu žijeme. 335 00:16:33,040 --> 00:16:34,968 - Jak dlouho? - Asi dva roky. 336 00:16:35,717 --> 00:16:39,343 - Máte plány do budoucna? - Jo, on by mi nejraději nasadil prsten. 337 00:16:39,375 --> 00:16:41,157 Je čas. 338 00:16:41,181 --> 00:16:43,593 Chystáme svatbu. Že, CJ? 339 00:16:44,627 --> 00:16:46,198 - Ano. - No comment. 340 00:16:48,289 --> 00:16:49,924 Vztah se skvěle vyvíjí. 341 00:16:49,948 --> 00:16:51,667 Pokračujeme dobře. 342 00:16:51,691 --> 00:16:55,078 Jsme teď se sedmi dalšími týmy v prvním letu. 343 00:16:55,103 --> 00:16:57,148 Budeme tam o čtyřicet pět minut dříve, 344 00:16:57,173 --> 00:16:59,498 než další tři týmy, které jsou v druhém letu. 345 00:16:59,522 --> 00:17:01,783 Určitě je před námi "Obrat". 346 00:17:01,808 --> 00:17:03,771 Je to velmi šílené v první etapě. 347 00:17:03,795 --> 00:17:05,795 Jsme rádi, že nejsme jedním z posledních tří týmů. 348 00:17:05,819 --> 00:17:07,572 - Jsem nadšený. - Cena? 349 00:17:07,596 --> 00:17:10,426 - Vítěz "The Amazing Race". - Milión dolarů... a láska. 350 00:17:13,368 --> 00:17:15,368 Je to zklamání, že jsme v druhém letu. 351 00:17:15,392 --> 00:17:18,960 Držíme si palce, aby na nás nepoužili "Obrat", až se dostaneme do Tokia. 352 00:17:18,984 --> 00:17:21,660 Od tohoto okamžiku je to závod mezi námi 353 00:17:21,684 --> 00:17:23,283 a ostatními týmy v našem letu. 354 00:17:26,181 --> 00:17:29,450 Všechny týmy nyní letí přes Tichý oceán 355 00:17:29,474 --> 00:17:32,539 do největší metropolitní oblasti na světě, 356 00:17:32,540 --> 00:17:34,086 do Tokia, v Japonsku. 357 00:17:34,383 --> 00:17:37,426 Jakmile přistanou musí najít Kanda Myojin, 358 00:17:37,684 --> 00:17:40,802 tisíc dvěstě sedmdesátiletou šintoistickou svatyni. 359 00:17:52,128 --> 00:17:53,215 Co se bude dít? 360 00:17:55,233 --> 00:17:56,477 Děkujeme, bye-bye. 361 00:17:56,502 --> 00:17:57,982 Spěchej. Tady, tady. 362 00:17:58,013 --> 00:17:59,599 - Rychle. - Můžeš si pospíšit. 363 00:18:00,295 --> 00:18:02,503 - Omluvte nás. - Pokračuj, máme to. 364 00:18:03,025 --> 00:18:05,929 Pojďme hned teď na stanoviště taxíků. Taxi, taxi. Támhle pojďme. 365 00:18:07,034 --> 00:18:09,140 Takže si musíme vzít lísky na Skyliner? 366 00:18:09,164 --> 00:18:12,214 Je to nejrychlejší způsob jak se dostat ke svatyni Kanda? 367 00:18:12,237 --> 00:18:13,288 Ano. 368 00:18:13,475 --> 00:18:16,043 Nebudu mít žádné nehty na konci tohoto týdne. 369 00:18:18,035 --> 00:18:21,885 Zeptali jsme se několika lidí, a rozhodli jsme se vzít taxi, 370 00:18:21,909 --> 00:18:23,724 protože to je nejrychlejší způsob, jak se tam dostat. 371 00:18:23,748 --> 00:18:24,850 Čas si vzít taxi. 372 00:18:24,874 --> 00:18:27,575 Víte, kde to je? Kanda Myojin? 373 00:18:27,599 --> 00:18:28,935 To je svatyně, že ano? 374 00:18:30,855 --> 00:18:32,422 No, tak to je taky odpověď. 375 00:18:32,447 --> 00:18:35,509 Páni. Dobrá. Jdeme na to. 376 00:18:37,644 --> 00:18:40,072 Tady to je nástupiště pět - Skyliner. 377 00:18:44,329 --> 00:18:47,229 Myslíme, že to je rychlé už podle názvu, čtu tady "Express". 378 00:18:47,253 --> 00:18:50,895 V tomto vlaku je pouze jeden další tým, viděli jsme Bergena a Kurta. 379 00:18:50,919 --> 00:18:52,744 Myslím si, že to je pro nás dobré. 380 00:18:53,822 --> 00:18:55,049 Bože, prosím. 381 00:18:58,398 --> 00:19:01,332 Takže Tokio Selfie. Právě jsme přistáli v Tokiu. 382 00:19:01,357 --> 00:19:03,863 - Vyřídíme to a skončíme jako první. - Ano jsme připraveni. 383 00:19:06,088 --> 00:19:07,888 Och, můj Bože! Udělej něco. 384 00:19:07,913 --> 00:19:10,336 Dělej člověče. Dělej člověče! 385 00:19:11,393 --> 00:19:13,350 Já ani nevím, co to je. 386 00:19:13,375 --> 00:19:15,610 Co když to na mě spadne! 387 00:19:15,635 --> 00:19:17,308 Dost hraní. 388 00:19:17,332 --> 00:19:18,759 A je to. 389 00:19:20,774 --> 00:19:23,807 Zachránil jsi mě, takže jsi chlap. 390 00:19:29,252 --> 00:19:30,597 Rychle, rychle, rychle. 391 00:19:31,355 --> 00:19:32,460 Tady, zlato. 392 00:19:32,484 --> 00:19:33,941 Dobře, tudy. 393 00:19:33,965 --> 00:19:35,980 Kanda Myojin, víte, kde to je? Víte to? 394 00:19:36,004 --> 00:19:37,723 Dobře. Rychle. 395 00:19:37,747 --> 00:19:41,098 Vybrali jsme si taxi, protože jsme nechtěli riskovat, že se ztratíme v metru. 396 00:19:41,123 --> 00:19:46,313 Je to v podzemí, a my neznáme, jaké jsou linky, tak proč riskovat? 397 00:19:46,338 --> 00:19:48,247 Další vlak jede ve 14:20. 398 00:19:48,271 --> 00:19:51,204 Pokud se nám podaří dostat do toho vlaku a ostatní týmy tu uvíznou, 399 00:19:51,228 --> 00:19:52,753 Budeme mít dvacet minut náskok. 400 00:19:52,778 --> 00:19:55,857 Doufejme, že můžeme někoho z nich porazit, že jedeme tímto vlakem. 401 00:19:55,882 --> 00:19:58,336 Dobře, pojďme. To je náš vlak? 402 00:19:58,502 --> 00:20:01,003 Právě jsme ho minuli o pět vteřin. 403 00:20:01,028 --> 00:20:02,906 Och, sakra! 404 00:20:03,282 --> 00:20:04,718 V pořádku. 405 00:20:05,429 --> 00:20:08,054 Och, můj Bože, vůbec nejhorší první rande. 406 00:20:13,873 --> 00:20:17,639 - Dobře, vlak je tady, díky Bohu. - Je to rychlé, líbí se mi to. 407 00:20:17,663 --> 00:20:21,062 Jsme teď v režimu závodu, takže nemáme žádný prostor na chyby. 408 00:20:21,086 --> 00:20:23,083 Určitě je místo, kde se nám to podaří srovnat. 409 00:20:30,545 --> 00:20:32,443 - Dobře, támhle to vidím. - Vidíš to? 410 00:20:33,232 --> 00:20:36,956 Pár na rande naslepo Jelani a Jenny jsou prvním týmem, 411 00:20:36,980 --> 00:20:41,171 který má možnost si vybrat mezi dvěma japonskými tradicemi, 412 00:20:41,195 --> 00:20:44,603 které se zaměřují na disciplínu a přesnost. 413 00:20:44,627 --> 00:20:47,136 "Synchronizační kroky" nebo "Samurai Sake". 414 00:20:47,550 --> 00:20:51,620 Naučit se choreografii pohybu je hluboce zakotveno v japonské kultuře. 415 00:20:52,120 --> 00:20:55,242 Nejnovějším choreografickým módním výstřelkem jsou tu "Synchronizační kroky". 416 00:20:56,101 --> 00:20:57,457 Týmy mají možnost připojit se 417 00:20:57,481 --> 00:21:01,361 k proslulé japonské techno-pop hudební skupině "World Order". 418 00:21:01,650 --> 00:21:05,337 Pokud zvládnou robotickou slow-motion choreografii 419 00:21:05,361 --> 00:21:07,435 ke spokojenosti vedoucího týmu, 420 00:21:07,459 --> 00:21:09,385 předá jim další nápovědu. 421 00:21:09,961 --> 00:21:14,667 "Samurai Sake" vyžaduje aby si týmy zapamatovaly jména deseti Sake, 422 00:21:16,574 --> 00:21:19,454 převzaly nápojovou objednávku od stolu Samurajů 423 00:21:20,274 --> 00:21:22,959 a předaly ji svému partnerovi v baru. 424 00:21:23,051 --> 00:21:26,852 Pokud objednávku správně vyřídí a samuraj láhev přijme, 425 00:21:26,876 --> 00:21:30,403 obdrží přípitek a další nápovědu. 426 00:21:30,617 --> 00:21:33,364 Víš co? Uděláme "Synchronizační kroky". 427 00:21:33,389 --> 00:21:34,884 To vypadá dobře. 428 00:21:34,908 --> 00:21:37,226 - Podívej se schránka s nápovědou. - Přímo tamhle. 429 00:21:37,869 --> 00:21:38,872 Objížďka. 430 00:21:38,897 --> 00:21:41,537 - Uděláme "Samurai Sake". - Dobře děláme "Samurai Sake". 431 00:21:41,562 --> 00:21:43,126 Pojďme pro taxík. 432 00:21:48,293 --> 00:21:51,874 Chodíme spolu osm měsíců a Mike dosud nepoznal mého syna. 433 00:21:51,875 --> 00:21:54,236 Jsem svobodná matka, a mám sedmi-letého syna. 434 00:21:54,260 --> 00:21:56,102 Prošla jsem několika vztahy, 435 00:21:56,126 --> 00:21:59,054 kde jsem viděla jaký to na mého syna mělo vliv, když to nevyšlo. 436 00:21:59,078 --> 00:22:02,962 Beru tento závod jako posílení našeho vztahu. 437 00:22:03,531 --> 00:22:05,231 Hmotnost světa na mých bedrech. 438 00:22:06,955 --> 00:22:08,820 Zatím je to docela v pohodě. 439 00:22:08,844 --> 00:22:11,499 Užívám si pohled na všechny ty různé budovy. 440 00:22:11,524 --> 00:22:15,090 Být na druhé straně světa je pro mně opravdu šílené. 441 00:22:16,049 --> 00:22:18,331 - To není nic jako Tuskegee. - Vůbec ne. 442 00:22:19,036 --> 00:22:20,336 Je to ono? 443 00:22:20,917 --> 00:22:22,992 - Jdeme na to. - Ano! 444 00:22:27,493 --> 00:22:32,116 Vítejte v tréninkovém chrámu "Samurai Sake". 445 00:22:32,140 --> 00:22:34,608 - Co se děje? - Dobrý den. 446 00:22:34,632 --> 00:22:38,282 Ukážu vám deset slavných starověkých Saké. 447 00:22:38,735 --> 00:22:43,804 Musíte trénovat svou mysl, soustředit se a velmi pozorně naslouchat. 448 00:22:43,828 --> 00:22:45,304 - Jste připraveni? - Ano. 449 00:22:45,329 --> 00:22:48,473 - Jdeme na to. - To je Toko. 450 00:22:48,497 --> 00:22:50,527 - Toko. - Toko. 451 00:22:50,552 --> 00:22:52,656 To znamená, světlo východu. 452 00:22:52,680 --> 00:22:55,042 To je Nanbubijin. 453 00:22:55,067 --> 00:22:56,572 Okunomatsu. 454 00:22:56,916 --> 00:23:00,967 Kanbe. To je jméno starověkého samurajského válečníka. 455 00:23:00,991 --> 00:23:02,218 Kanbe. 456 00:23:02,242 --> 00:23:03,789 Yoshinogawa. 457 00:23:03,813 --> 00:23:05,528 - Yoshinogawa. - Yoshinogawa. 458 00:23:05,552 --> 00:23:08,328 Michisakari, Tsukasabotan. 459 00:23:08,352 --> 00:23:11,160 Jedná se o tradiční Japonské květinové saké. 460 00:23:11,184 --> 00:23:13,322 - Zaou. - Zaou. 461 00:23:14,268 --> 00:23:17,859 Momokawa, a poslední Shochikubai. 462 00:23:17,883 --> 00:23:22,107 - Shochikubai. - Musíte jít dovnitř a pít! 463 00:23:23,803 --> 00:23:25,910 Páni! 464 00:23:25,934 --> 00:23:27,639 Zdravím! 465 00:23:33,128 --> 00:23:35,210 Dobře, musíme převzít objednávku. 466 00:23:37,239 --> 00:23:39,094 - Jakou sortu byste chtěli? - Kanbe. 467 00:23:39,118 --> 00:23:41,118 Kanbe. 468 00:23:41,142 --> 00:23:44,086 - Tudy. - Tady to musíte najít. 469 00:23:47,721 --> 00:23:49,682 Och, můj Bože. 470 00:23:49,706 --> 00:23:52,694 Vidíš ji, tam v druhé řadě v rohu? 471 00:23:52,718 --> 00:23:54,527 - V rohu? - Počkej. 472 00:23:56,004 --> 00:23:58,801 Jeffe, to bylo Kanbe, takže to byly dva symboly. 473 00:23:58,825 --> 00:24:02,935 Pamatuji si jen, že jsem viděla dva symboly. Takže by to mohlo být to v rohu. 474 00:24:02,960 --> 00:24:05,244 Ne, ne, ne. Poslední. 475 00:24:05,269 --> 00:24:07,244 Ne... Ano. Nevím. 476 00:24:07,689 --> 00:24:10,659 - Musíme se snažit. - Věříš, že je to tohle? 477 00:24:10,683 --> 00:24:14,237 - Prostě s ním jdi. - Dobře, když ne, tak se vrátím. 478 00:24:25,743 --> 00:24:27,884 Och! Dobře, v pořádku. 479 00:24:31,509 --> 00:24:33,100 Shinjuku Chuo Park. 480 00:24:33,124 --> 00:24:36,050 - Jo, jsme tady. - Tudy. 481 00:24:40,714 --> 00:24:43,388 - Och, páni. - Skvělé. 482 00:24:45,436 --> 00:24:48,001 Tak to je v pohodě. V pohodě. 483 00:24:50,348 --> 00:24:53,631 Ahoj, můžete nám pomoci? Dobře. 484 00:24:54,202 --> 00:24:57,617 Při "Synchronizačních krocích", jsme se museli naučit taneční sestavu 485 00:24:57,641 --> 00:25:01,626 a pak jsme ji museli předvést s hudbou a taneční skupinou. 486 00:25:03,048 --> 00:25:05,484 S načasování a provedením každého pohybu. 487 00:25:05,485 --> 00:25:07,987 Ne příliš rychle a ani příliš pomalu. 488 00:25:08,011 --> 00:25:09,600 To bylo jako klíč. 489 00:25:09,624 --> 00:25:11,199 Jako robot. 490 00:25:11,223 --> 00:25:14,356 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 491 00:25:16,856 --> 00:25:19,465 Vidíš támhle? Perfektní. Našli jsme schránku s nápovědou. 492 00:25:19,489 --> 00:25:21,544 - Skvělé. - "Objížďka" 493 00:25:21,824 --> 00:25:23,441 Takže budeme dělat "Synchronizační kroky". 494 00:25:23,465 --> 00:25:25,046 První schránka s nápovědou. 495 00:25:25,538 --> 00:25:27,719 Podívejte, právě táhle. Mají nápovědu, mají nápovědu. 496 00:25:27,743 --> 00:25:29,177 Lidi, co jste z toho zvolili? 497 00:25:29,202 --> 00:25:31,022 "Synchronizační kroky" 498 00:25:31,046 --> 00:25:32,963 Musíme zjistit, kde to je. 499 00:25:32,987 --> 00:25:35,122 Och, Pane. Pomoz nám. 500 00:25:35,146 --> 00:25:37,146 Budeme dělat "Samurai Sake". 501 00:25:37,171 --> 00:25:40,919 - Zvolili jsme saké, netančíme. - Jak ironické, že jo? 502 00:25:41,261 --> 00:25:42,618 Je to ironie. 503 00:25:42,642 --> 00:25:44,927 Tanec je pro mě velmi náročný. 504 00:25:44,951 --> 00:25:48,250 Vím, že zkoušení tance se skupinou, 505 00:25:48,274 --> 00:25:50,746 mi obvykle trvá dobrý týden než se naučím sestavu. 506 00:25:50,770 --> 00:25:53,167 Myslím si, že bychom byli příliš nervózní, kdybychom to dělali. 507 00:25:53,168 --> 00:25:55,666 Já jsem pořád nervózní, když se snažím to zapamatovat. 508 00:25:58,405 --> 00:26:02,002 - Kanda Myojin. - Hledáme Kanda Myojin. 509 00:26:02,034 --> 00:26:04,431 - Snažíme se. - Přímo před námi. 510 00:26:05,822 --> 00:26:07,641 Musíme jít nahoru, nahoru. 511 00:26:07,665 --> 00:26:10,165 V žádném případě? Šli jsme vlevo. 512 00:26:10,166 --> 00:26:12,278 Ne, vyšli jsme na druhé straně. 513 00:26:12,302 --> 00:26:13,857 Právě jsme měli jít rovně. 514 00:26:13,881 --> 00:26:15,881 - Tak tady vpravo dolů, že jo? - Ne, ne. 515 00:26:15,905 --> 00:26:18,166 - Jsi si jistý? - Jsem si docela jistý. 516 00:26:18,190 --> 00:26:20,786 Stačí jít rovně? Doufám, že máš pravdu. 517 00:26:22,794 --> 00:26:25,673 - Myslím si, že se budeš muset vrátit. - Chceš, abych zeptala jiného? 518 00:26:25,697 --> 00:26:27,185 - Dobře. - Takže... 519 00:26:27,209 --> 00:26:29,923 Můj mozek není tak dobrý jako u většiny lidí, 520 00:26:29,947 --> 00:26:32,995 ale to je v pořádku, protože všechno ostatní mám v pohodě. 521 00:26:33,019 --> 00:26:34,944 - Zaou. - Zaou. 522 00:26:38,506 --> 00:26:40,692 - Zaou. - Dobře. 523 00:26:44,207 --> 00:26:47,480 - Sakra! To myslíš vážně? - Já nevím. 524 00:26:49,488 --> 00:26:52,058 - To je ono. To je ono. - Ano? 525 00:26:52,082 --> 00:26:53,523 - To je ono. - Dobře. 526 00:26:53,547 --> 00:26:54,698 - To je ono. - Dobře. 527 00:26:54,722 --> 00:26:56,777 To by mělo být správně. To je ono. 528 00:27:00,059 --> 00:27:01,309 Ano? 529 00:27:04,717 --> 00:27:07,610 - Skvělé! - Jo! 530 00:27:07,611 --> 00:27:10,470 Ano! Ano! Páni! 531 00:27:19,587 --> 00:27:22,197 Děkujeme. To bylo úžasné. 532 00:27:22,221 --> 00:27:26,979 Jeďte k Wakaba Higashi Kouen poblíž Geihinkan. 533 00:27:27,303 --> 00:27:30,119 Páni! 534 00:27:33,338 --> 00:27:37,574 Je úžasné sdílet tuto zkušenost s někým koho jste doslova právě potkali. 535 00:27:37,599 --> 00:27:39,653 Chci pokračovat v závodě. 536 00:27:39,654 --> 00:27:40,966 Pojďme pokračovat. 537 00:27:40,990 --> 00:27:42,648 A získat tolik zkušeností, jak jen to je možné. 538 00:27:42,672 --> 00:27:44,847 Neexistuje žádný způsob, že bychom zvládli ten tanec tak rychle. 539 00:27:45,933 --> 00:27:49,123 Pět, šest, sedm, osm. Jedna, dva, tři, čtyři. 540 00:27:49,124 --> 00:27:50,960 Zastavte, sedm, osm. 541 00:27:50,984 --> 00:27:53,708 Sedm... ach, a pak noha nejde dolů a otáčíme se. 542 00:27:54,835 --> 00:27:56,494 - Tady, pojďte. - Pojďte. 543 00:27:56,518 --> 00:28:00,246 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 544 00:28:00,778 --> 00:28:03,897 Kdo chce tancovat? Vypadáš jako tančící muž. 545 00:28:03,921 --> 00:28:05,865 - Kdo je opravdu dobrý? - Kdo je nejlepší? 546 00:28:05,889 --> 00:28:08,575 A co ty? Ty jsi ten co nejvíc mluví. Tak pojď s námi. 547 00:28:09,692 --> 00:28:13,785 Myslím si, že jsme už hodně trénovali. Chystáme se jít a zkusit to. 548 00:28:13,810 --> 00:28:16,765 Chceme, získat "Express Pass". Máme rytmus, umíme se pohybovat. 549 00:28:16,790 --> 00:28:19,198 máme dobrou paměť, takže na to máme. 550 00:28:19,223 --> 00:28:21,563 Patnáct nebo dvacet minut a půjdeme dál. 551 00:28:21,665 --> 00:28:25,268 Ujisti se, že to děláš pomalu. Pět, šest, sedm, osm. 552 00:28:25,292 --> 00:28:28,877 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 553 00:28:28,901 --> 00:28:32,316 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 554 00:28:32,341 --> 00:28:35,931 - Jedna, dva, tři, čtyři. - Och, podělal to. Pojďme. 555 00:28:35,955 --> 00:28:38,398 - Já jsem bojovat. - Ujisti se, že je to čtvrtý počet. 556 00:28:38,422 --> 00:28:40,167 Ujisti se, že to je čtvrtý. 557 00:28:40,191 --> 00:28:43,417 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 558 00:28:43,441 --> 00:28:47,374 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 559 00:28:47,398 --> 00:28:50,670 - Jedna, dva, tři, čtyři... - Zpomal. 560 00:28:51,038 --> 00:28:54,544 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 561 00:28:54,569 --> 00:28:56,938 Jedna, dva, tři, čtyři... 562 00:28:56,963 --> 00:28:59,251 Ne. Zkuste to znovu. 563 00:28:59,275 --> 00:29:02,923 Nechte nás jít znovu. Nemusíme trénovat, už ne. Máme to. 564 00:29:02,947 --> 00:29:08,516 - Jedna, dva, tři, čtyři... - Taxi, ne! 565 00:29:09,167 --> 00:29:11,157 Proč je všechno obsazené? 566 00:29:11,158 --> 00:29:13,179 Tolik taxíků a v nich jsou lidi. 567 00:29:13,204 --> 00:29:14,524 Chystám se vzít ten zatracený autobus. 568 00:29:16,440 --> 00:29:18,263 Chystáme se jít na "Synchronizační kroky". 569 00:29:18,289 --> 00:29:20,489 - "Synchronizační kroky". - Bože, už jsou tady. 570 00:29:20,514 --> 00:29:22,665 Oni nás dohnali, takže si musíme pospíšit. 571 00:29:22,689 --> 00:29:24,369 "Synchronizační kroky". 572 00:29:24,402 --> 00:29:26,135 - Pojďme. - Vidíš taxík? 573 00:29:26,942 --> 00:29:29,017 - Co chceš dělat? - "Synchronizační kroky". 574 00:29:29,041 --> 00:29:31,085 - Mluví někdo anglicky? - Anglicky? 575 00:29:31,109 --> 00:29:33,644 - Chceš se dnes ženit? - Ne. 576 00:29:33,668 --> 00:29:35,150 Myslím si, že to je znamení. 577 00:29:35,174 --> 00:29:37,232 Celou cestu do Tokia, jaká to šance? 578 00:29:37,233 --> 00:29:39,702 - Můžeme přemýšlet o manželství později. - Já to jen říkám. 579 00:29:41,374 --> 00:29:43,831 Promiňte, pane? Kanda Myojin. 580 00:29:43,855 --> 00:29:45,855 Svatyně? 581 00:29:45,879 --> 00:29:48,654 - Dobře, mýlil jsem se. - Říkala jsem ti to! 582 00:29:48,679 --> 00:29:50,588 Tak... dobře. 583 00:29:51,110 --> 00:29:53,720 Hloupá blondýnka ve skutečnosti ví o čem to mluví, 584 00:29:53,721 --> 00:29:55,045 pokud jde o směr cesty. 585 00:29:55,725 --> 00:29:57,870 Je mi líto, Hayley měla pravdu, já jsem se mýlil. 586 00:29:58,282 --> 00:30:00,371 Ona mi to bude pořád připomínat. 587 00:30:00,672 --> 00:30:02,966 Jděme tudy, jak jsem řekla. 588 00:30:02,991 --> 00:30:04,531 - Je to ono? - Jo. 589 00:30:04,556 --> 00:30:07,783 Skvělý způsob, jak začít vztah. Neposlouchat toho, který to ví? 590 00:30:07,807 --> 00:30:09,987 - Budeme dělat "Synchronizační kroky". - "Synchronizační kroky". 591 00:30:11,228 --> 00:30:12,671 Och, je to tady. 592 00:30:12,695 --> 00:30:15,820 Vítejte v tréninkovém chrámu "Samurai Sake". 593 00:30:16,231 --> 00:30:17,442 Děkujeme. 594 00:30:17,968 --> 00:30:20,723 Och, máme... Och, můj Pane. 595 00:30:21,528 --> 00:30:24,457 Musíte si zapamatovat tato saké. Jste připraveni? 596 00:30:24,481 --> 00:30:26,538 - Ano. - Toko. 597 00:30:26,562 --> 00:30:31,736 Nanbubijin, Okunomatsu, Kanbe, Yoshinogawa, 598 00:30:31,760 --> 00:30:35,157 Michisakari, Tsukasabotan, 599 00:30:35,181 --> 00:30:39,975 Zaou, Momokawa, Shochikubai, 600 00:30:39,999 --> 00:30:41,174 Shochikubai. 601 00:30:41,198 --> 00:30:45,095 Můžete vstoupit a začít pít s mými přáteli. 602 00:30:47,516 --> 00:30:49,516 Dobře, dobře, dobře. 603 00:30:52,661 --> 00:30:54,661 Dobře, vy. Dobře? 604 00:30:54,942 --> 00:30:56,329 Co byste si přál? 605 00:30:56,353 --> 00:30:58,997 - Toko. - Toko, v pořádku. 606 00:30:59,022 --> 00:31:00,344 A pro vás, pane? 607 00:31:00,992 --> 00:31:02,420 Co byste si přál? 608 00:31:03,920 --> 00:31:05,809 - Toko. - Toko dobře. 609 00:31:06,163 --> 00:31:08,470 Dobrá. Toko. 610 00:31:12,382 --> 00:31:13,678 Toko. 611 00:31:16,077 --> 00:31:17,804 Jdeme na to, Toko. 612 00:31:21,467 --> 00:31:23,194 Dobře, v pořádku. 613 00:31:28,651 --> 00:31:30,576 Ano? Dobře, ano. 614 00:31:32,730 --> 00:31:34,099 Ano! 615 00:31:35,224 --> 00:31:36,626 Sake pro každého. 616 00:31:44,896 --> 00:31:50,619 Dobře, jděte do Shinjuku Wakaba Higashi. 617 00:31:51,167 --> 00:31:53,446 Děkujeme, děkujeme! 618 00:31:54,548 --> 00:31:55,871 Páni! 619 00:31:55,896 --> 00:31:58,366 Takže teď se musíme dostat zpátky do taxíku. 620 00:31:58,391 --> 00:32:00,151 Uvidíme, jestli to zná. 621 00:32:00,175 --> 00:32:04,327 Sakra, je tu ještě jeden tým. Byli jsme daleko před nimi. 622 00:32:04,351 --> 00:32:05,983 Znáte tuto adresu? 623 00:32:06,007 --> 00:32:08,162 Pokud se tam dostanou před námi, budu naštvaná. 624 00:32:08,880 --> 00:32:10,570 Jeff a Jackie právě sehnali taxíka. 625 00:32:10,594 --> 00:32:13,658 Pojďme. Raději nebýt "Obrácen". 626 00:32:13,682 --> 00:32:16,081 Myslím si, že se někdo chystá dát někomu "Obrat". 627 00:32:16,105 --> 00:32:18,862 Takže doufejme, že každý zakopne svými dvěma levými nohami 628 00:32:18,886 --> 00:32:20,686 při "Synchronizačních krocích". 629 00:32:22,997 --> 00:32:24,607 Pojďme to dělat společně s nimi. 630 00:32:29,406 --> 00:32:30,955 Je mi líto, zkuste to znovu. 631 00:32:30,979 --> 00:32:32,813 - Kdo to podělal? - Ty! 632 00:32:32,837 --> 00:32:34,805 Ano, ano, stalo se. 633 00:32:42,173 --> 00:32:45,977 Chůze je v pořádku, ale potom... to bylo špatně. 634 00:32:46,045 --> 00:32:47,990 - Pracujeme na tom. - Musíme se zlepšit. 635 00:32:48,023 --> 00:32:50,201 Bude to nějakou dobu trvat, ale jsme si jistí. 636 00:32:50,226 --> 00:32:52,814 On se dost zlepšil oproti prvnímu. 637 00:32:52,839 --> 00:32:55,483 Jo, ona mě velmi podporuje. To hodně pomáhá. 638 00:32:55,507 --> 00:32:56,766 Tady dole. Dobře. 639 00:32:57,165 --> 00:32:58,696 Tam dole jsou další týmy. 640 00:32:58,729 --> 00:32:59,519 Páni. 641 00:32:59,543 --> 00:33:02,465 Takže jsme tady v parku a trochu tancujeme. 642 00:33:02,489 --> 00:33:04,034 - Jo. - Dobře. 643 00:33:04,058 --> 00:33:06,341 Tihle kluci tady nám ukazují, co máme dělat. 644 00:33:06,818 --> 00:33:10,541 Máme tady učitele. Tančíme jako stroje. 645 00:33:11,031 --> 00:33:12,851 Bože, právě se sem dostal druhý let. 646 00:33:12,875 --> 00:33:16,155 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 647 00:33:16,279 --> 00:33:19,901 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 648 00:33:20,025 --> 00:33:24,060 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm,... osm. 649 00:33:24,184 --> 00:33:28,016 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm... 650 00:33:28,711 --> 00:33:30,552 Ztratil jsem rovnováhu, není to tak jednoduché. 651 00:33:30,576 --> 00:33:32,518 Mluví někdo anglicky? 652 00:33:32,542 --> 00:33:34,751 Můžete nám říci, kde to je? Shinjuku Park. 653 00:33:34,775 --> 00:33:37,478 Můžete jít na nádraží. 654 00:33:37,503 --> 00:33:38,964 - Vlakovou stanici? - Ano. 655 00:33:38,965 --> 00:33:41,309 - A vlakem. - Vlakem? Dobře. 656 00:33:41,332 --> 00:33:43,468 Dobře, "arigato". Jdeme na to. 657 00:33:43,821 --> 00:33:45,396 Vlakové nádraží. 658 00:33:48,593 --> 00:33:50,311 Och můj Bože, ach můj Bože. 659 00:33:50,335 --> 00:33:52,362 Všude jsou tu lidi. 660 00:33:53,504 --> 00:33:55,431 Co se sakra děje? 661 00:33:56,884 --> 00:33:58,468 Tolik lidí. 662 00:34:01,001 --> 00:34:03,314 - No tak, zlato. - Co se sakra děje? 663 00:34:04,212 --> 00:34:07,170 To je šílené, tolik lidí. Všude. 664 00:34:09,408 --> 00:34:11,113 Neděláme chybu? 665 00:34:14,484 --> 00:34:16,451 Tolik lidí. 666 00:34:16,475 --> 00:34:18,670 Tady to vidím, označení na Shinjuku. 667 00:34:18,694 --> 00:34:22,311 Ta navigace nás zabije. Je to strašné. 668 00:34:22,335 --> 00:34:24,925 Doufejme, že nejsme na posledním místě. 669 00:34:25,703 --> 00:34:28,519 Vypadá to, že to jezdí rychle, tak to je dobré znamení. 670 00:34:28,543 --> 00:34:30,223 Pojďme vyřešit ten problém. 671 00:34:30,247 --> 00:34:32,404 Nejsem nejlepší tanečník, 672 00:34:33,143 --> 00:34:35,648 ale dnes večer budu řezat koberec. 673 00:34:35,672 --> 00:34:37,672 Pět, šest, sedm, osm. 674 00:34:37,696 --> 00:34:41,334 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 675 00:34:41,358 --> 00:34:44,944 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 676 00:34:44,968 --> 00:34:48,462 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 677 00:34:49,738 --> 00:34:50,896 Ještě ne. 678 00:34:51,816 --> 00:34:52,978 To je v pořádku. 679 00:34:53,002 --> 00:34:54,356 Trochu zpomal. 680 00:34:54,380 --> 00:34:56,712 Jdou trochu pomaleji. 681 00:34:56,736 --> 00:34:58,257 Zrovna přišel další tým. 682 00:34:58,281 --> 00:35:00,526 Vypadá to, že Saké není tak populární. 683 00:35:01,104 --> 00:35:02,474 Musíme najít instruktora. 684 00:35:02,499 --> 00:35:04,777 Dostali jsme se tam, a: "Och,můj Bože", 685 00:35:04,801 --> 00:35:06,901 "Lidi z prvního letu jsou pořád tady." 686 00:35:06,925 --> 00:35:09,239 To byla vůbec největší úleva. 687 00:35:09,264 --> 00:35:11,155 - Chůze? Dobře. - Chůze. 688 00:35:12,583 --> 00:35:15,982 - Jedna, dva, tři, čtyři... - Nemám to. 689 00:35:16,006 --> 00:35:19,465 - Šest, sedm, osm. - Sakra. 690 00:35:19,466 --> 00:35:22,328 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest... 691 00:35:22,749 --> 00:35:24,749 Připomíná mi to řadový tanec z roku 1980. 692 00:35:24,773 --> 00:35:28,064 Řadový tanec byl vynalezen ženami, aby muži vypadali hloupě. 693 00:35:28,658 --> 00:35:30,598 - Ještě jednou. - Dobře. 694 00:35:31,783 --> 00:35:34,009 Zvládli jsme to. Dobře. 695 00:35:34,159 --> 00:35:36,163 Máme to, máme ho, zlato. No tak. 696 00:35:36,350 --> 00:35:37,979 - Pojďte na to. - Máme to. 697 00:35:38,153 --> 00:35:39,799 - Máme to. - Máme to. 698 00:35:39,823 --> 00:35:44,001 Chceme se dostat k anonymnímu dvojitému "Obratu" dříve než kdokoliv jiný. 699 00:35:44,025 --> 00:35:45,819 Navíc, chceme "Express Pass". 700 00:35:45,844 --> 00:35:48,378 To se nestane. Doufám, že se to nestane. 701 00:35:54,600 --> 00:35:57,245 Měli by jít stejně... Takhle je to v pořádku? 702 00:36:08,780 --> 00:36:11,308 Pokud se to někomu nepodaří několikrát, v příštích několika chvílích, 703 00:36:11,333 --> 00:36:12,758 budeme to my, to je jisté. 704 00:36:12,782 --> 00:36:14,782 - Máme to. - Máme to. 705 00:36:19,287 --> 00:36:20,847 Téměř končí. 706 00:36:20,871 --> 00:36:23,006 Ne! Pokazte to. Dost. 707 00:36:24,029 --> 00:36:26,252 Och, můj Bože. Jsou skvělí. 708 00:36:31,096 --> 00:36:33,277 Neeee! 709 00:36:33,300 --> 00:36:35,806 Ano! 710 00:36:35,830 --> 00:36:37,830 - Ano! - Ano! Ano! 711 00:36:37,854 --> 00:36:39,770 - Jo! - Ne! 712 00:36:39,795 --> 00:36:41,425 Pojďme to tentokrát udělat. 713 00:36:41,450 --> 00:36:43,571 - Jo. - Pojď sem. 714 00:36:43,595 --> 00:36:46,185 Sladké. Dobře, jdeme. 715 00:36:46,209 --> 00:36:48,283 - Děkuji vám, děkuji. - Ztratí se. 716 00:36:49,486 --> 00:36:51,506 Poslouchej, jsme fakt dobří člověče. 717 00:36:51,646 --> 00:36:53,988 - Já prostě miluji tanec. - Byla jsem opravdu překvapena. 718 00:36:54,012 --> 00:36:56,115 Opravdu jsi odvedl dobrou práci. Měl bys být velmi pyšný. 719 00:36:56,126 --> 00:36:57,538 - Děkuji ti. - Není zač. 720 00:36:57,563 --> 00:36:59,114 Dobře spolupracujeme. 721 00:36:59,139 --> 00:37:01,897 Mám pocit, že to je to, co chci od potenciálního partnera. 722 00:37:01,990 --> 00:37:04,236 To bylo úžasné. Skvělý pocit. 723 00:37:04,260 --> 00:37:07,955 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 724 00:37:07,979 --> 00:37:11,738 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 725 00:37:11,762 --> 00:37:15,316 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 726 00:37:26,716 --> 00:37:30,078 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 727 00:37:30,102 --> 00:37:32,102 Oni to snad udělají? 728 00:37:33,662 --> 00:37:36,431 - Och, udělali to. Ne. - Dobrá práce. 729 00:37:41,659 --> 00:37:45,366 - Uděláme to také tak. - Dobře. Pojďme do Shinjuku. 730 00:37:48,960 --> 00:37:51,483 Och, tepová frekvence stoupá, a pak zase jde dolů. 731 00:37:51,507 --> 00:37:53,078 Nahoru a zpátky dolů. 732 00:37:53,102 --> 00:37:56,857 Když jsem byl dítě, měl jsem nejhorší obavu, 733 00:37:56,881 --> 00:37:59,560 že budu muset tvrdě pracovat 734 00:37:59,584 --> 00:38:02,720 a nezvládnu zachovat nad sebou kontrolu a zůstat soustředěný. 735 00:38:02,745 --> 00:38:05,722 To je Shinjuku Wakaba? 736 00:38:06,683 --> 00:38:09,104 Dobře, je to tady. Musíme jít tam a pak... 737 00:38:09,128 --> 00:38:10,729 To je banka. 738 00:38:10,753 --> 00:38:13,498 Tento taxikář nás vzal na zpropadeně špatné místo. 739 00:38:13,522 --> 00:38:15,837 - Ujisti se, že máme všechno. - Dobře pojďme. 740 00:38:16,680 --> 00:38:18,201 Tady, tady. 741 00:38:18,470 --> 00:38:19,896 Přímo tady. 742 00:38:19,920 --> 00:38:21,920 "Obrat", "Obrat", "Obrat". 743 00:38:21,944 --> 00:38:25,613 Dva týmy nyní mohou zpomalit další dva týmy "Obratem", 744 00:38:25,637 --> 00:38:28,928 a přinutit je k provedení obou úkolů "Objížďky". 745 00:38:28,952 --> 00:38:32,110 - Nikoho nebudeme "Obracet". - Myslíme si, že jsme první. 746 00:38:32,134 --> 00:38:33,540 Dobře, nápovědu. 747 00:38:34,265 --> 00:38:37,083 Phil na vás čeká v jedné z nejvzácnějších komodit Tokia, 748 00:38:37,116 --> 00:38:38,559 na volném parkovacím místě. 749 00:38:39,344 --> 00:38:42,528 Pro téměř třicet osm milionů lidí žijících v metropolitní oblasti Tokia, 750 00:38:42,817 --> 00:38:44,576 má prostor vysokou cenu. 751 00:38:45,117 --> 00:38:48,543 Najít parkovací místo se tak může stát absolutní noční můrou. 752 00:38:49,386 --> 00:38:53,273 Takže je to ideální místo pro hledání cíle. 753 00:38:53,641 --> 00:38:56,251 Poslední tým, který sem dorazí... 754 00:38:57,111 --> 00:38:58,627 ...může být vyřazen. 755 00:38:58,651 --> 00:39:01,971 Hledejte ho v okolí budovy UDX... 756 00:39:01,996 --> 00:39:04,307 Och můj Bože, cíl. Je tu taxík. Pojďme. 757 00:39:04,332 --> 00:39:06,114 Dobře, jdeme. Pojďme na to. 758 00:39:06,303 --> 00:39:10,226 Pět, šest, sedm, osm. Och, Bože! 759 00:39:12,562 --> 00:39:14,200 Jsem teď frustrovaný, zlato. 760 00:39:14,973 --> 00:39:17,805 Pět, šest, sedm, osm. Jedna, dvě... 761 00:39:17,830 --> 00:39:19,198 - To není dobré. - Dobře. 762 00:39:19,588 --> 00:39:20,774 Jdeme na to znovu. 763 00:39:20,798 --> 00:39:22,555 Nyní to jsou olympionici. 764 00:39:26,448 --> 00:39:28,982 Jedna, dva, tři, čtyři... 765 00:39:29,007 --> 00:39:31,739 Pořád se mi pletou ruce. To je ten problém. 766 00:39:31,762 --> 00:39:34,297 Čtyři, pět, šest, sedm, osm. 767 00:39:34,321 --> 00:39:38,094 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 768 00:39:40,413 --> 00:39:43,930 Jsme stále ve hře. Je to obrovské závaží na našich bedrech. 769 00:40:01,861 --> 00:40:02,913 Och, páni. 770 00:40:02,946 --> 00:40:04,589 - Líbilo se jim to? - Máte to. 771 00:40:04,613 --> 00:40:06,662 Děkujeme vám! Děkujeme, pane. 772 00:40:08,487 --> 00:40:09,847 Och, sakra, mají to. 773 00:40:09,871 --> 00:40:11,199 - Pro naše zavazadla a jdeme. - Pojďme. 774 00:40:11,223 --> 00:40:13,918 Loket, utřít, udeřit. 775 00:40:14,308 --> 00:40:16,308 Musíme se do toho dostat. Musíme se do toho dostat. 776 00:40:16,700 --> 00:40:18,089 Je to tady? 777 00:40:18,816 --> 00:40:20,368 Víte, kde to je? 778 00:40:20,573 --> 00:40:21,839 Tady to je. 779 00:40:21,863 --> 00:40:24,427 - Dobře. - Vy můžete jít jako první. 780 00:40:24,796 --> 00:40:26,840 Nikoho nebudeme "Obracet". 781 00:40:26,865 --> 00:40:29,215 - Odmítáme. - Nebudeme nikoho "Obracet". 782 00:40:31,215 --> 00:40:32,970 Rychle, rychle, rychle. 783 00:40:32,994 --> 00:40:35,642 Máme za krkem Tylera s Laurou 784 00:40:35,666 --> 00:40:39,281 a tak se tam chceme dostat první, abychom si zajistili "Express Pass". 785 00:40:39,632 --> 00:40:41,953 Víte, kde je budova UDX? 786 00:40:42,596 --> 00:40:44,237 Ne? Sakra. 787 00:40:48,564 --> 00:40:51,392 Svatá prostoto. Hej zpomal. 788 00:40:51,899 --> 00:40:53,463 To je útok na moje srdce. 789 00:40:53,497 --> 00:40:55,978 Praštím se do obličeje, pokud to není ono. 790 00:40:56,002 --> 00:40:58,992 Och, můj Bože, děláš si srandu? 791 00:41:01,623 --> 00:41:03,581 Dostaneme "Express Pass". Och, můj Bože. 792 00:41:03,614 --> 00:41:06,569 Dobře, uvidíme, až se tam dostaneme. Ještě nemůžu šílet. 793 00:41:06,570 --> 00:41:08,904 - UDX je tady? - Dobře. 794 00:41:09,694 --> 00:41:12,111 - Pojďme odsud. - Musíme najít parkovací místo. 795 00:41:12,135 --> 00:41:13,943 UDX. Parkování, tudy. 796 00:41:15,053 --> 00:41:16,845 - Jo, jo. - Parkoviště. 797 00:41:17,518 --> 00:41:19,448 Och můj Bože, tohle místo je obrovské. 798 00:41:19,918 --> 00:41:21,722 Stejně jako moje nejhorší noční můra. 799 00:41:21,747 --> 00:41:25,490 Je to opravdu jen dostat se tam a vyhledat Phila na parkovišti. 800 00:41:25,515 --> 00:41:28,456 Pojďme si znovu přečíst nápovědu, abychom si byli jisti, že budeme vědět, co tam máme dělat. 801 00:41:28,480 --> 00:41:32,065 Hledat ho v okolí budovy UDX. 802 00:41:32,104 --> 00:41:34,104 Takže je v okolí budovy. 803 00:41:34,956 --> 00:41:37,006 V blízkém okolí? To znamená, že to je venku? 804 00:41:37,007 --> 00:41:40,087 - Někde kolem budovy. - Kolem budovy. Ale ne uvnitř? 805 00:41:40,112 --> 00:41:42,156 No, že není pravděpodobně uvnitř budovy. 806 00:41:44,390 --> 00:41:47,146 Já nevím, vydrž. To nevypadá dobře. 807 00:41:47,833 --> 00:41:49,509 Dobře, pojďme projít další patro. 808 00:41:50,939 --> 00:41:52,939 Och, můj Bože, ach, můj Bože, prosím, prosím. 809 00:41:53,829 --> 00:41:58,125 - Říká nám, že je v této oblasti. - V okolí venku? 810 00:41:58,149 --> 00:42:00,342 Jakmile jste uvnitř, již nejste v okolí? 811 00:42:00,366 --> 00:42:01,580 Jste v budově. 812 00:42:02,057 --> 00:42:05,451 Hej, my nejsme doktoři, nejsme raketoví vědci. 813 00:42:05,475 --> 00:42:10,626 - Jsme právníci. - Právničina je jen o čtení. 814 00:42:11,260 --> 00:42:12,544 Tudy, tudy. 815 00:42:12,569 --> 00:42:14,333 Jedeme do všech parkovacích míst. 816 00:42:14,929 --> 00:42:18,456 Jakékoliv prázdné parkovací místo v budově? 817 00:42:18,480 --> 00:42:20,382 K dispozici jsou tři patra parkoviště. 818 00:42:20,406 --> 00:42:23,082 Říká se tu: "Hledat ho v okolí UDX budovy". 819 00:42:23,107 --> 00:42:24,691 - Okolí? - Okolí, jo. 820 00:42:24,716 --> 00:42:26,324 Co když je to venku? 821 00:42:29,769 --> 00:42:31,430 Dobře, jdeme. Rychle, poběž. 822 00:42:31,454 --> 00:42:33,621 Máme teď šanci být na prvním místě. 823 00:42:33,645 --> 00:42:36,023 Pokud jsme přišli o "Express Pass", 824 00:42:36,445 --> 00:42:38,339 bylo by to opravdu zničující. 825 00:42:44,060 --> 00:42:46,333 Pokud jsme přišli o "Express Pass", 826 00:42:46,833 --> 00:42:48,705 bylo by to opravdu zničující. 827 00:42:48,730 --> 00:42:51,549 Děkujeme, děkujeme. Pojď, jdeme. 828 00:42:52,058 --> 00:42:54,100 Ne, och můj Bože. 829 00:42:54,124 --> 00:42:55,588 Okolí? 830 00:42:55,994 --> 00:42:58,377 Jo, mohlo by to být okolí budovy UDX. 831 00:43:02,575 --> 00:43:04,537 Ukážeme Philovi náš tanec. 832 00:43:09,573 --> 00:43:13,581 - Vítejte v Tokiu, v Japonsku. - Děkujeme vám. 833 00:43:13,605 --> 00:43:16,047 Jelani a Jenny, jak dlouho spolu chodíte? 834 00:43:16,072 --> 00:43:17,397 Jeden velmi dlouhý den. 835 00:43:17,421 --> 00:43:19,662 Dali jste se dohromady na startovní čáře, 836 00:43:19,686 --> 00:43:22,468 a cestovali jste celou cestu do hlavního města Japonska. 837 00:43:23,117 --> 00:43:26,205 - A jste tým číslo jedna! - Ano! 838 00:43:28,353 --> 00:43:30,024 A já mám pro vás nějakou skvělou zprávu. 839 00:43:30,048 --> 00:43:31,809 Jako vítězové této etapy závodu, 840 00:43:31,834 --> 00:43:33,662 jste vyhráli "Express Pass". 841 00:43:33,687 --> 00:43:34,784 Děkujeme. 842 00:43:34,808 --> 00:43:36,808 To je síla ve vaší kapse. 843 00:43:37,316 --> 00:43:38,864 Tak co si myslíte o tomto rande? 844 00:43:38,888 --> 00:43:41,443 Je to fantastické! 845 00:43:41,468 --> 00:43:42,768 Přišel další tým. 846 00:43:43,678 --> 00:43:45,126 Páni! Och, můj Bože. 847 00:43:46,145 --> 00:43:47,765 Byli jsme v parkovišti. 848 00:43:47,789 --> 00:43:50,040 Úplně jsme se mýlili. Chodili jsme přímo kolem toho. 849 00:43:50,064 --> 00:43:52,061 Jste také na prvním rande. 850 00:43:52,085 --> 00:43:54,917 Toto je tým číslo jedna a vy jste tým číslo dvě. 851 00:43:54,941 --> 00:43:56,882 - A je to. - To je úžasné. 852 00:43:57,714 --> 00:44:00,518 Porazili jste páry kteří již byly spárovány. 853 00:44:00,542 --> 00:44:03,070 Člověk by si myslel, že již existující páry by měli mít výhodu, 854 00:44:03,095 --> 00:44:05,729 ale my jsme právě teď dokázali, že to nemusí být nutné. 855 00:44:06,701 --> 00:44:09,682 Loket, loket dolů, dolů. Úder... 856 00:44:12,341 --> 00:44:13,583 Pojďme to udělat. 857 00:44:13,607 --> 00:44:15,040 - Dobré vibrace. - Dobře. 858 00:44:15,064 --> 00:44:18,276 Přes, přes, přes, znovu. 859 00:44:21,154 --> 00:44:22,310 Uč se to. 860 00:44:22,420 --> 00:44:26,081 Čtyři, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 861 00:44:26,105 --> 00:44:29,800 Čtyři, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 862 00:44:32,958 --> 00:44:34,593 Pokazila jsem to na začátku ramenem. 863 00:44:34,617 --> 00:44:35,618 Všechno bude dobré. 864 00:44:36,584 --> 00:44:38,275 Pět, šest, sedm, osm,... 865 00:44:43,157 --> 00:44:45,064 Je pro mě opravdu těžké zapamatovat si ty pohyby, 866 00:44:45,089 --> 00:44:48,544 takže musím zkusit zablokovat všechno kolem mě, 867 00:44:48,568 --> 00:44:49,875 nebo se odtud nikdy nedostaneme. 868 00:44:49,899 --> 00:44:52,863 Jen klid, jen dýchej. Bav se. Jsme v Tokiu. 869 00:44:58,172 --> 00:44:59,183 V pořádku, lidi, poslouchejte. 870 00:44:59,207 --> 00:45:01,583 Možná, že bysme měli všichni udělat Selfie než se něco stane. 871 00:45:05,371 --> 00:45:06,546 Jdeme na to. 872 00:45:06,570 --> 00:45:08,868 Jedna, dva, tři, čtyři... 873 00:45:14,693 --> 00:45:15,983 Ne! 874 00:45:16,007 --> 00:45:17,512 Prosím. 875 00:45:18,476 --> 00:45:20,625 - Blahopřeji. - Ano! 876 00:45:23,013 --> 00:45:24,719 - Och, můj bože. - Musíme to udělat. 877 00:45:24,744 --> 00:45:26,127 Dobře, jdeme. 878 00:45:26,312 --> 00:45:27,779 Tady jsou, tady. 879 00:45:27,803 --> 00:45:30,321 To je nejkomplikovanější parkovací místo všech dob. 880 00:45:30,554 --> 00:45:31,715 Jej. 881 00:45:31,974 --> 00:45:33,004 Bum. 882 00:45:33,029 --> 00:45:35,073 Lauro a Tylere, vypadáte šťastně! 883 00:45:35,097 --> 00:45:36,935 Jsem šťastná. Bylo to zábavné. 884 00:45:36,959 --> 00:45:39,602 Měli byste být velmi šťastní protože jste tým číslo tři. 885 00:45:39,626 --> 00:45:41,443 - Skvělé. - Ano! 886 00:45:41,468 --> 00:45:43,716 Laura byla skvělá. spolupracovali jsme spolu opravdu dobře. 887 00:45:43,740 --> 00:45:45,317 Je překvapivé potkat někoho 888 00:45:45,341 --> 00:45:48,424 v rámci této stresující situace a muset být schopen dobře komunikovat. 889 00:45:48,448 --> 00:45:50,132 Je tu potenciál na lásku? 890 00:45:50,156 --> 00:45:52,833 Jo, jsme rádi, že jsme partneři. Uvidíme, kam to dojde. 891 00:45:57,252 --> 00:46:00,221 Jsme ztraceni. Pomoc! Pomoc! 892 00:46:01,353 --> 00:46:03,270 Och, myslím, že do parku je to zpátky. 893 00:46:03,905 --> 00:46:05,687 Och můj Bože, je to tak. 894 00:46:05,711 --> 00:46:07,004 Je to "Obrat". 895 00:46:07,387 --> 00:46:10,204 Vůbec nikoho nebudeme "Obracet". 896 00:46:10,803 --> 00:46:12,018 Pojď a roztrhni ji. 897 00:46:12,042 --> 00:46:13,481 Přichází další týmy. 898 00:46:13,505 --> 00:46:15,137 Dobře, no tak. Pojďme. 899 00:46:15,599 --> 00:46:17,599 - Kdo je to? - Jsou to olympionici. 900 00:46:17,623 --> 00:46:18,813 - Dobře. - Jsme tady. 901 00:46:18,837 --> 00:46:21,587 Rozhodli jsme se nikoho "Neobracet". 902 00:46:21,611 --> 00:46:24,306 Nejvzácnější komodita, parkovací místo. 903 00:46:24,330 --> 00:46:25,603 Dobře. 904 00:46:25,627 --> 00:46:28,968 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 905 00:46:28,968 --> 00:46:31,775 - Jedna, dva, tři, čtyři... - Pokazila jsem to. 906 00:46:31,799 --> 00:46:34,358 Jen jsem se přemýšlela a pak jsem zapomněla na ruce. 907 00:46:35,806 --> 00:46:36,891 Je mi to líto. 908 00:46:46,614 --> 00:46:50,016 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 909 00:46:50,040 --> 00:46:53,716 Dva, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 910 00:46:53,740 --> 00:46:54,977 Musíme to udělat. 911 00:46:55,002 --> 00:46:58,432 - Vážně to teď musíme udělat. - Musíme se odsud dostat. 912 00:46:58,457 --> 00:47:01,355 Vážně je to teď nepříjemné. Tak to pojďme udělat. 913 00:47:01,830 --> 00:47:03,731 - Jen tak dál. - To je opravdu nepříjemné. 914 00:47:04,650 --> 00:47:09,560 Pět, šest, sedm, osm. Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest. 915 00:47:11,070 --> 00:47:13,269 - Chystá se to předat. - Blahopřejeme. 916 00:47:13,293 --> 00:47:17,055 Páni! Och, pane jo. 917 00:47:18,202 --> 00:47:20,105 Fronta je trochu kratší. 918 00:47:20,662 --> 00:47:22,543 Pět, šest, sedm, osm. 919 00:47:22,567 --> 00:47:26,183 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 920 00:47:26,207 --> 00:47:29,838 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 921 00:47:29,862 --> 00:47:32,998 Jeden z týmů, který byl ve skutečnosti v prvním letu je pořád tady. 922 00:47:33,022 --> 00:47:36,622 To, že jsme ho tady dohonili, o tom jsme si nemysleli, že je to možné. 923 00:47:36,646 --> 00:47:39,169 Takže jestli jsme to udělali jednou, můžeme to udělat znovu. 924 00:47:39,193 --> 00:47:40,197 Ano. 925 00:47:40,221 --> 00:47:43,849 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 926 00:47:57,928 --> 00:47:59,843 Jedna, dva, tři, čtyři. 927 00:48:03,286 --> 00:48:04,752 Za tohle to musí dostat. 928 00:48:05,446 --> 00:48:07,136 - Blahopřejeme. - Ano! 929 00:48:08,381 --> 00:48:10,164 Odvedli dobrou práci. 930 00:48:10,188 --> 00:48:12,614 Jeďte k Shinjuku Wakaba. 931 00:48:12,638 --> 00:48:14,012 Není třeba být frustrovaný. 932 00:48:14,036 --> 00:48:15,817 Ona je na to dobře. Oba to děláme skvěle. 933 00:48:17,012 --> 00:48:21,655 Je to určitě výzva, to mohou říci pravděpodobně všichni tady. 934 00:48:21,679 --> 00:48:23,842 Páni! Jo, zlato. 935 00:48:23,866 --> 00:48:25,372 Uspějeme. 936 00:48:26,181 --> 00:48:27,864 I kdyby to trvalo celou noc. 937 00:48:30,021 --> 00:48:31,343 Tady. Ano, sem. 938 00:48:31,367 --> 00:48:33,489 - Co si myslíš? - Já bych měl špatný pocit. Já nevím. 939 00:48:33,490 --> 00:48:36,828 Dobře, ne. Ne? 940 00:48:36,853 --> 00:48:38,785 Dobře, pojďme pro naši nápovědu. 941 00:48:39,240 --> 00:48:40,318 Ano. 942 00:48:43,155 --> 00:48:45,054 Ano tady! 943 00:48:45,661 --> 00:48:47,024 Tady jsou. 944 00:48:47,048 --> 00:48:48,348 Jsem rád, že vás vidím lidi. 945 00:48:48,372 --> 00:48:52,101 Aly a Steve, jste první olympionici, kteří dorazili. 946 00:48:52,125 --> 00:48:53,536 Páni! 947 00:48:53,561 --> 00:48:56,344 A na tomto závodě jste tým číslo čtyři. 948 00:48:56,369 --> 00:48:57,916 Dobře, to bereme. 949 00:48:59,492 --> 00:49:01,535 Podívej, tady je. Tady je. 950 00:49:02,257 --> 00:49:05,039 Harley a Jonathane, jste tým číslo pět! 951 00:49:08,490 --> 00:49:10,532 - Och, můj Bože. - Svatá prostoto. 952 00:49:10,556 --> 00:49:14,140 Je to to, co jste si představovali, nebo je to trochu úplně jiné? 953 00:49:14,164 --> 00:49:16,164 Je to mnohem těžší, než jsem si představoval. 954 00:49:16,188 --> 00:49:19,807 To je nejvíce namáhavých dvacet čtyři hodin mého života. 955 00:49:19,831 --> 00:49:23,707 Patnáct let na pódiu, kdy jsem zpíval na jeho přední části 956 00:49:23,731 --> 00:49:27,266 bylo pro mě méně děsivé než tohle. 957 00:49:27,290 --> 00:49:31,454 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 958 00:49:31,478 --> 00:49:35,141 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 959 00:49:35,165 --> 00:49:38,267 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest... 960 00:49:46,070 --> 00:49:48,459 - No co, budeme to dělat, - Jdeme na to, zvládneme to. 961 00:49:48,853 --> 00:49:51,589 Časem jsme stále blíž a blíž. Uspějeme. 962 00:49:53,232 --> 00:49:56,080 Pět, šest, sedm, osm. Dva... čtyři... 963 00:50:00,930 --> 00:50:04,448 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 964 00:50:04,472 --> 00:50:07,803 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 965 00:50:07,827 --> 00:50:11,775 Dva, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 966 00:50:11,799 --> 00:50:13,643 Jedna, dva, tři, čtyři. 967 00:50:13,905 --> 00:50:17,270 Tančím po celou dobu. Říkám si, že mohu tancovat cokoliv. 968 00:50:17,294 --> 00:50:21,086 Nejsem velký tanečník, ale mohu udržet rytmus. 969 00:50:21,671 --> 00:50:24,987 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 970 00:50:25,011 --> 00:50:28,860 Čtyři, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 971 00:50:28,884 --> 00:50:32,292 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest. 972 00:50:33,969 --> 00:50:35,660 - Dobrá práce. - Páni! 973 00:50:37,686 --> 00:50:39,978 Dobrá. Dochází nám fronta. 974 00:50:40,465 --> 00:50:43,724 Jsem trochu frustrovaný, ale myslím, že bychom měli jít hned teď. 975 00:50:43,748 --> 00:50:45,956 - Musím být na vteřinu sama. - Dobře. 976 00:50:45,980 --> 00:50:47,756 To je brutální. 977 00:50:50,174 --> 00:50:51,829 Je to určitě jen stres z toho, 978 00:50:51,853 --> 00:50:54,108 jak dlouho tu jsme a který zde na ni dopadá. 979 00:50:54,290 --> 00:50:55,911 Jen se snažím, aby se nedostal ke mně, 980 00:50:55,935 --> 00:50:57,643 snažím se ji uklidnit a mluvit o tom. 981 00:50:58,414 --> 00:51:00,748 Dobře. Dobře, jdeme na to. 982 00:51:00,772 --> 00:51:03,056 Pět, šest, sedm, osm. 983 00:51:03,080 --> 00:51:06,585 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 984 00:51:06,609 --> 00:51:09,113 Jedna, dva, tři, čtyři, pět. 985 00:51:09,137 --> 00:51:10,582 Byla jsem na tom špatně. 986 00:51:10,606 --> 00:51:12,353 Začala jsem být frustrovaná a emocionální. 987 00:51:12,837 --> 00:51:16,014 On měl pořád chladnou hlavu a to mě jen pozitivně povzbudilo. 988 00:51:16,687 --> 00:51:19,227 Myslím, že je to nejlepší týmový společník, jakého si můžete přát. 989 00:51:20,395 --> 00:51:24,227 Loket, koleno, tlesk, tlesk. Bouchni ho, bouchni ho, nahoru a dolů. 990 00:51:31,781 --> 00:51:33,016 Vy jste to dokázali. 991 00:51:34,587 --> 00:51:36,018 - Líbilo se jim to? - Ano. 992 00:51:36,042 --> 00:51:38,188 - Pojďme. - Pojďme si najít taxík. 993 00:51:39,480 --> 00:51:41,416 Musíme to dokončit, jsme poslední. 994 00:51:41,440 --> 00:51:43,934 - Půjdeš se mnou? - Neudělali jsme žádný pokrok. 995 00:51:43,959 --> 00:51:46,315 Musíme něco vymyslet. Musíme to udělat rychle. 996 00:51:46,340 --> 00:51:47,457 Musíme něco udělat. 997 00:51:48,431 --> 00:51:50,129 Potřebujeme jen sehnat taxík. 998 00:51:50,153 --> 00:51:53,875 Potřebujeme jet právě sem. Ano. 999 00:51:53,900 --> 00:51:55,929 Ano. Díky Bohu. 1000 00:51:56,923 --> 00:51:58,153 Taxi? 1001 00:51:58,615 --> 00:52:00,934 Víte, kde to je? Dobře, on to ví. 1002 00:52:00,959 --> 00:52:02,051 Dobrá. 1003 00:52:02,075 --> 00:52:04,643 Jsme nyní pravděpodobně na předposledním místě. 1004 00:52:04,667 --> 00:52:07,577 Můžeme si držet palec, že až se tam dostaneme nebudeme na té desce. 1005 00:52:07,601 --> 00:52:09,738 Podívej se na mě, oba jsme bojovali. 1006 00:52:09,762 --> 00:52:12,365 Uklidni se. Musíme se uklidnit, v pořádku? 1007 00:52:12,965 --> 00:52:14,965 Och můj Bože, to je šílené. 1008 00:52:15,257 --> 00:52:17,756 Nechceme, aby nás vyřadili, takže musíme pohnout. 1009 00:52:21,067 --> 00:52:22,728 Dobrý Bože. 1010 00:52:23,069 --> 00:52:25,999 Je tu teď hodně křiku. 1011 00:52:26,023 --> 00:52:28,159 Pojďme se bavit o tom rande naslepo, jak jste na tom? 1012 00:52:28,693 --> 00:52:29,699 Dobře. 1013 00:52:29,723 --> 00:52:32,856 Je to snad tak, že byste se mohli mít vzájemně rádi? 1014 00:52:32,880 --> 00:52:35,363 Myslím, že na to je brzy to zjistit. 1015 00:52:35,388 --> 00:52:39,703 Pokud to nebude fungovat, tak jako tak budeme dobří přátelé. 1016 00:52:39,728 --> 00:52:44,502 Dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm... 1017 00:52:45,224 --> 00:52:47,057 Nevím, proč pořád kazím tuto část. 1018 00:52:47,081 --> 00:52:48,808 Myslíš si, že bychom si mohli zapamatovat deset druhů Saké? 1019 00:52:49,265 --> 00:52:51,995 Jsme příliš unavení, než abychom si ještě pamatovali deset Saké. Myslím si, že ne. 1020 00:52:52,019 --> 00:52:53,632 Jo, pojďme to zkusit ještě jednou. 1021 00:52:58,483 --> 00:53:01,677 Hledání cesty je nejhorší část závodu. 1022 00:53:01,701 --> 00:53:06,090 Snaha přijít na to, kam jít je nejtěžší. 1023 00:53:11,268 --> 00:53:12,464 To vypadá opuštěně. 1024 00:53:13,693 --> 00:53:14,788 Och, Bože. 1025 00:53:15,827 --> 00:53:17,366 Absolutně opuštěně. 1026 00:53:17,390 --> 00:53:19,232 Dobře. Och, Bože. 1027 00:53:20,383 --> 00:53:22,125 Znovu jsme v hajzlu. 1028 00:53:22,149 --> 00:53:24,661 - Jsme na správném místě? - Nemám ponětí. 1029 00:53:26,300 --> 00:53:28,316 Tady to je, tady to je. 1030 00:53:28,740 --> 00:53:30,538 Nikdo nepoužil "Obrat". Měli bychom jej použít na ně? 1031 00:53:30,562 --> 00:53:31,625 Musíme. 1032 00:53:34,561 --> 00:53:36,074 To mi láme srdce. 1033 00:53:36,098 --> 00:53:38,444 Jsou jediný tým, o kterém víme, že je za námi, tak pro jistotu... 1034 00:53:38,889 --> 00:53:40,325 Jeffe a Lydo. 1035 00:53:40,349 --> 00:53:42,661 - Je nám líto. - Musíme vás "Obrátit". 1036 00:53:43,251 --> 00:53:44,664 Máme vás rádi lidi, jste nejsladší. 1037 00:53:44,976 --> 00:53:46,780 Musíme se tam dostat před nimi. 1038 00:53:46,804 --> 00:53:49,381 To není o přátelství, je to o výhře miliónu dolarů. 1039 00:53:49,405 --> 00:53:52,123 Jsem tady, abych změnila život sobě, mému synovi a příteli. 1040 00:53:52,288 --> 00:53:54,916 A budu hrát bezohledně, když na to přijde. 1041 00:53:54,940 --> 00:53:58,364 Očekávám, že ostatní týmy by udělaly totéž v naší situaci. 1042 00:53:58,702 --> 00:54:01,951 Je to v parku, nebo tak někde? 1043 00:54:01,975 --> 00:54:03,308 Och, můj Bože, podívej se na to. 1044 00:54:04,011 --> 00:54:06,175 To není možné. Och, můj Bože. 1045 00:54:06,687 --> 00:54:09,627 Nebudeme "Obracet" nikoho. 1046 00:54:10,008 --> 00:54:11,342 Rozhodli jsme se tak. 1047 00:54:11,366 --> 00:54:13,520 - Já to vidím. - Ano, zlato! 1048 00:54:13,829 --> 00:54:15,544 Och, dostali "Obrat". Podívej se na to. 1049 00:54:15,568 --> 00:54:18,871 Nikoho "Neobrátíme", dobře? 1050 00:54:18,896 --> 00:54:20,926 - Paráda, řekni mi, že je to cíl. - Phil je na vás čeká... ano. 1051 00:54:20,951 --> 00:54:22,371 Nemůžu uvěřit, že dostali "Obrat". 1052 00:54:22,395 --> 00:54:23,395 Dobře. 1053 00:54:28,524 --> 00:54:31,313 Není to snadné, ale nechci se vzdát. 1054 00:54:31,601 --> 00:54:33,050 To není můj způsob. 1055 00:54:33,899 --> 00:54:36,333 Takže tu budeme celou noc. 1056 00:54:36,357 --> 00:54:38,113 To je konec. 1057 00:54:40,138 --> 00:54:42,475 Nechceme se vzdát. Nikdy se nevzdáváme naděje. 1058 00:54:43,023 --> 00:54:46,554 Nechceme se nikdy vzdát naděje, takže pojďme na to. 1059 00:54:46,578 --> 00:54:47,864 Nevzdáme se. 1060 00:54:47,889 --> 00:54:50,340 - Nevzdáme se, uděláme to. - Proč pláčeš, lásko? 1061 00:54:50,365 --> 00:54:52,447 Nevzdáme se, pojďme to prostě udělat. 1062 00:54:52,471 --> 00:54:54,209 - Dobře budu se snažit. - Dej do hry hlavu. 1063 00:54:54,233 --> 00:54:56,379 - Dej do hry hlavu. - Dobře. 1064 00:54:58,906 --> 00:55:02,719 Natáhnout a složit. 1065 00:55:03,862 --> 00:55:05,130 Natáhnout. 1066 00:55:05,969 --> 00:55:07,070 Dva. 1067 00:55:09,226 --> 00:55:11,042 Poslední. Čtyři. 1068 00:55:12,441 --> 00:55:16,093 Každý z nás se musel povzbuzovat navzájem, to je to, čemu říkáme týmová práce. 1069 00:55:16,117 --> 00:55:18,768 On mě povzbuzoval při běhu bahnem, a já jsem ho povzbuzovala při tanci. 1070 00:55:19,802 --> 00:55:22,277 Praštit, praštit, dolů a pták. 1071 00:55:27,893 --> 00:55:29,168 Skvělá práce. 1072 00:55:29,770 --> 00:55:31,691 Musíme vzdát úctu těmto lidem. 1073 00:55:31,715 --> 00:55:33,728 Omlouvám se, že jsem byl takové dřevo. 1074 00:55:33,752 --> 00:55:36,110 - Děkujeme, lidi. - Děkujeme vám všem, je nám to líto. 1075 00:55:36,134 --> 00:55:37,690 - Pojďme rychle. - Dobře, zlato. 1076 00:55:37,714 --> 00:55:39,256 Pojďme pro taxi. 1077 00:55:44,136 --> 00:55:45,182 Phil! 1078 00:55:46,744 --> 00:55:49,323 Miku a Rochelle, jste sedmý tým, který dorazil. 1079 00:55:49,347 --> 00:55:51,193 Takže jste tým číslo sedm! 1080 00:55:51,217 --> 00:55:53,618 No,ano. Och, znamená to tak hodně. 1081 00:55:53,647 --> 00:55:56,510 Pochopil jsem, že jste se rozhodli využít 1082 00:55:56,535 --> 00:55:58,026 anonymní "Obrat" na jiný tým? 1083 00:55:58,051 --> 00:56:00,178 Mysleli jsme, že jsme předposlední tým. 1084 00:56:00,202 --> 00:56:03,678 Byl to pocit, buď to udělat, nebo v té chvíli zemřít. 1085 00:56:03,702 --> 00:56:04,995 Milion dolarů nemusí znamenat 1086 00:56:05,020 --> 00:56:07,181 pro ostatními páry totéž co pro nás. 1087 00:56:07,206 --> 00:56:08,356 To znamená,... 1088 00:56:08,380 --> 00:56:11,370 - Jistotu pro mě a mého syna. - A to znamená hodně. 1089 00:56:14,414 --> 00:56:17,585 Já to vidím. Vidím schránku s nápovědou. 1090 00:56:18,230 --> 00:56:20,978 - Dostali jsme "Obrat", zlato. - Děláš si srandu? 1091 00:56:21,002 --> 00:56:24,498 Kdo nás "Obrátil"? Nyní musíme jít dělat Saké. 1092 00:56:25,046 --> 00:56:27,080 Jsou tu dvě nápovědy. 1093 00:56:27,104 --> 00:56:30,884 - Koho jsme neviděli? - Jeffa a Jackie? 1094 00:56:30,908 --> 00:56:35,168 Někdo z nich dosud nemusel splnit úkol se Saké. 1095 00:56:35,192 --> 00:56:36,772 - Vyberme jednoho. - Já nevím. 1096 00:56:36,797 --> 00:56:37,887 Přímo tady. 1097 00:56:37,911 --> 00:56:39,403 Doufám, že jsme vybrali ty správné. 1098 00:56:39,428 --> 00:56:40,517 Jsme stále v něm. 1099 00:56:40,541 --> 00:56:43,243 Je tu jedno místo za námi, stále máme šanci. 1100 00:56:43,673 --> 00:56:45,581 - Ahoj. - Mluvíte anglicky? 1101 00:56:47,078 --> 00:56:49,721 - Ne. - Ano, vy. 1102 00:56:49,745 --> 00:56:51,745 Hledáme toto místo. 1103 00:56:51,769 --> 00:56:53,809 Má to být přímo tady. 1104 00:56:54,436 --> 00:56:56,900 - Mapa? - Nemáme mapu. 1105 00:56:56,924 --> 00:56:58,124 Nemáme mapu. 1106 00:56:58,149 --> 00:56:59,497 - Děkujeme vám. - Děkujeme vám. 1107 00:57:00,650 --> 00:57:01,851 Och, Bože. 1108 00:57:03,578 --> 00:57:05,152 - Och, můj Bože. - Och, Bože. 1109 00:57:06,067 --> 00:57:07,196 Och, můj Bože. 1110 00:57:09,584 --> 00:57:11,524 Hodně kvílení tu zní. 1111 00:57:11,548 --> 00:57:13,092 - Byl to on. - Byl to on? 1112 00:57:13,116 --> 00:57:14,559 Jo, dělal jsem to celý den. 1113 00:57:15,568 --> 00:57:17,029 - Tady je. - Našli jsme ho. 1114 00:57:17,053 --> 00:57:18,579 Podívejte se, tam je další tým. 1115 00:57:19,716 --> 00:57:21,209 Jsem tak rád, že tě vidím Phile. 1116 00:57:21,233 --> 00:57:23,727 Dobrá zpráva je, že jste všichni ještě v závodě. 1117 00:57:23,751 --> 00:57:24,846 To je úžasné. 1118 00:57:25,914 --> 00:57:27,537 Vy víte, co je to láska, jak vypadá? 1119 00:57:27,561 --> 00:57:28,751 Víme, jak to vypadá. 1120 00:57:29,236 --> 00:57:31,038 Vidím to, vidím to. 1121 00:57:33,640 --> 00:57:37,816 Vítejte v tréninkovém chrámu "Samurai Sake"! 1122 00:57:39,873 --> 00:57:42,613 Musíte použít svou mysl a soustředit se. 1123 00:57:46,422 --> 00:57:48,377 Uvidíme se za pár hodin. 1124 00:57:50,951 --> 00:57:52,079 Ahoj, lidi. 1125 00:57:52,104 --> 00:57:54,301 Vezmu si objednávku. Dělejte, rychle. 1126 00:57:54,525 --> 00:57:56,532 - Nanbubijin. - Nanbubijin. 1127 00:57:56,557 --> 00:57:59,020 Minutu, chlapi a budete mít co pít. 1128 00:57:59,804 --> 00:58:01,590 Když si chci udělat dobře, dám si pití. 1129 00:58:04,469 --> 00:58:07,485 Oni si vybrali jednu láhev trochu si ji pamatuji. 1130 00:58:08,380 --> 00:58:09,405 Mám to. 1131 00:58:10,767 --> 00:58:11,931 Mám to. Je to přímo tady. 1132 00:58:17,708 --> 00:58:18,794 Je to tak? 1133 00:58:22,575 --> 00:58:25,110 - Arigato. - Děkuji vám. 1134 00:58:32,919 --> 00:58:34,788 Přál bych si, kéž bychom nejprve dělali tohle. 1135 00:58:34,812 --> 00:58:37,426 Děkujeme. Děkujeme. 1136 00:58:39,096 --> 00:58:40,583 Ahoj, pane. Znáte to? 1137 00:58:40,607 --> 00:58:43,880 Nemohu uvěřit, že jsme strávili čtyři hodiny 1138 00:58:43,904 --> 00:58:46,189 snahou tančit v tom parku. 1139 00:58:46,213 --> 00:58:48,779 Už asi hodinu to hledáme. 1140 00:58:48,803 --> 00:58:51,059 - Je to příliš dlouho. - Je to ten samý člověk? 1141 00:58:51,425 --> 00:58:52,623 Mluvíte anglicky? 1142 00:58:54,068 --> 00:58:55,109 Ne. 1143 00:58:55,594 --> 00:58:57,133 Přišel jste na to? Víte kde to je? 1144 00:59:00,717 --> 00:59:02,949 Jsem z toho unavený. On ví, kde to je. 1145 00:59:02,973 --> 00:59:06,418 - Kolik, abyste nás tam dostal? - Dejte mi sto dolarů. 1146 00:59:06,420 --> 00:59:08,418 V žádném případě. 1147 00:59:08,609 --> 00:59:11,040 Je to blázen. Kolik je sto dolarů jenů? 1148 00:59:11,064 --> 00:59:12,456 Je to blázen? 1149 00:59:13,521 --> 00:59:14,748 Bojíš se? 1150 00:59:15,952 --> 00:59:17,320 Stále jsem motivovaná. 1151 00:59:17,344 --> 00:59:19,553 - To je dobře, zlato. - Já se nevzdám. 1152 00:59:20,451 --> 00:59:22,671 Je tu pořád někdo za námi, pokud je nám známo, 1153 00:59:22,695 --> 00:59:25,166 ještě je tam někdo, kdo je na tom špatně. 1154 00:59:26,459 --> 00:59:28,399 Nikdo neví, kde to je. 1155 00:59:28,960 --> 00:59:30,445 Možná, že jsme to podcenili. 1156 00:59:38,084 --> 00:59:40,569 Právě jsme se ztratili. Právě jsme se... nikdo... 1157 00:59:40,593 --> 00:59:44,842 Všech se ptáme a nevědí, kde to je. 1158 00:59:44,866 --> 00:59:47,063 Ani taxikáři nemají tušení, kde to je. 1159 00:59:47,926 --> 00:59:49,487 Je tu řidič taxi. 1160 00:59:49,511 --> 00:59:52,010 - Je to ten samý? - Je to ten samý? 1161 00:59:52,034 --> 00:59:53,565 Je to ten samý? Och, Bože. 1162 00:59:53,589 --> 00:59:55,946 Chystám se vám říct nějaká bezbožná slova. 1163 00:59:56,389 --> 00:59:59,204 Víte, kam máme jít? Víte, kde to je? 1164 00:59:59,685 --> 01:00:02,359 Víte, kam máme jít? 1165 01:00:03,029 --> 01:00:04,878 To si myslím. Pojďme. 1166 01:00:04,902 --> 01:00:07,070 - Pojďme. Už nemůžu chodit. - Chceš jet? 1167 01:00:07,095 --> 01:00:08,385 - Ty chceš jet? - Jo. 1168 01:00:09,882 --> 01:00:11,837 Složíme sem prádlo ze zad. 1169 01:00:15,677 --> 01:00:17,815 On je jediný člověk, který, jak se zdá, ví, kde to je. 1170 01:00:17,839 --> 01:00:19,783 Ale je opravdu povrchní. 1171 01:00:19,807 --> 01:00:21,768 Právě jsme se dali do rukou Božích. 1172 01:00:21,792 --> 01:00:23,363 - Počkej a uvidíme. - Jo. 1173 01:00:23,387 --> 01:00:24,984 - Naděje umírá poslední. - Jo. 1174 01:00:30,938 --> 01:00:32,805 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 1175 01:00:35,666 --> 01:00:37,063 Děkujeme. 1176 01:00:39,030 --> 01:00:40,705 Och, můj Bože. 1177 01:00:40,729 --> 01:00:41,926 Och, je to tady. 1178 01:00:42,609 --> 01:00:43,950 Och, můj Bože! 1179 01:00:45,172 --> 01:00:46,196 Nejsme to my. 1180 01:00:46,220 --> 01:00:48,283 - Nejsme to my. - Ne my. Díky bohu. 1181 01:00:48,307 --> 01:00:49,605 Ach Bože, možná máme šanci. 1182 01:00:49,630 --> 01:00:50,710 Dobře. 1183 01:00:51,536 --> 01:00:53,923 Varování, poslední tým, který dorazí, může být vyřazen. 1184 01:00:53,947 --> 01:00:56,828 Konečně jsme na naší cestě k cíli. 1185 01:00:56,852 --> 01:00:59,599 Budeme brzy zpátky. Vrátíme se. 1186 01:00:59,623 --> 01:01:00,816 Jen jednu minutu. 1187 01:01:05,160 --> 01:01:06,467 Phil na vás čeká. 1188 01:01:06,491 --> 01:01:09,894 Pojďme. To je tak bolestivé. 1189 01:01:09,918 --> 01:01:11,580 Víte, kde to je? Akihabara? 1190 01:01:11,604 --> 01:01:14,285 Ach ano, ano, jeďte rychle, rychle, rychle. 1191 01:01:17,463 --> 01:01:19,704 Myslím, že musíme jít. Arigato. 1192 01:01:20,222 --> 01:01:21,292 Dobrá. 1193 01:01:21,316 --> 01:01:24,248 - Rovně, tudy? - UDX, UDX. 1194 01:01:24,729 --> 01:01:25,959 Vidíš to? 1195 01:01:25,983 --> 01:01:27,860 - Parkoviště je tady dole. - Tam dole? 1196 01:01:28,129 --> 01:01:29,477 Dobře, tady. 1197 01:01:32,745 --> 01:01:34,067 Parkovací místo. 1198 01:01:34,091 --> 01:01:35,675 Phile, kde jsi? 1199 01:01:35,700 --> 01:01:37,058 Rychle, rychle, rychle. 1200 01:01:37,082 --> 01:01:38,913 Myslím, že se blížíme. 1201 01:01:38,937 --> 01:01:42,036 Podívejte se UDX. To je to, kde musíme hledat. 1202 01:01:44,759 --> 01:01:46,694 Říká se v okolí. 1203 01:01:46,718 --> 01:01:48,450 Dobře, kam si myslíš, že bychom měli jít? 1204 01:01:48,475 --> 01:01:50,669 Všiml jsem si, že v nápovědě se říká, v blízkém okolí. 1205 01:01:50,693 --> 01:01:52,471 Jsme vlastně uvnitř budovy. 1206 01:01:52,495 --> 01:01:55,768 - V okolí není uvnitř. - Možná máš pravdu asi to není tady. 1207 01:01:56,383 --> 01:01:58,271 Vsadím se, že jsme prošli okolo. 1208 01:01:58,295 --> 01:02:00,662 Vraťme se do prvního patra 1209 01:02:00,686 --> 01:02:03,148 A podíváme kolem domu po parkovacím místě. 1210 01:02:04,026 --> 01:02:05,716 Je to ono? Je to ono? 1211 01:02:05,910 --> 01:02:08,066 - To je ono? Jo? - Tady? 1212 01:02:08,815 --> 01:02:09,943 Dobře, děkujeme. 1213 01:02:10,966 --> 01:02:12,044 Pojďme. 1214 01:02:13,842 --> 01:02:15,170 Kam si myslíš, že bychom měli jít? 1215 01:02:15,684 --> 01:02:16,784 Jsme tady. 1216 01:02:17,218 --> 01:02:18,843 Myslím, jen tak jít kolem budovy. 1217 01:02:18,867 --> 01:02:20,266 Říká se tam, v okolí. 1218 01:02:20,290 --> 01:02:21,400 Och, můj Bože. 1219 01:02:21,424 --> 01:02:24,261 To je budova UDX. Rozhlédni se kolem nás. 1220 01:02:24,285 --> 01:02:26,417 - Co je to tamhle? - Je tu něco. 1221 01:02:27,245 --> 01:02:28,414 Je tu něco, tam nahoře. 1222 01:02:28,633 --> 01:02:29,673 Tady nahoře? 1223 01:02:32,767 --> 01:02:36,097 Och, Pane, ach Bože! Och, můj Bože! 1224 01:02:36,121 --> 01:02:37,247 Och, můj Bože! 1225 01:02:37,272 --> 01:02:38,569 Libby a CJ, 1226 01:02:41,707 --> 01:02:43,318 jste stále v "The Amazing Race". 1227 01:02:43,343 --> 01:02:44,727 Jste tým číslo deset! 1228 01:02:45,914 --> 01:02:47,746 Och, můj Bože, myslíš to vážně? 1229 01:02:47,770 --> 01:02:49,210 Jsem právě teď vážný. 1230 01:02:54,587 --> 01:02:57,500 - No tak, Jeffe. - Dobře, zlato. 1231 01:02:57,876 --> 01:03:00,802 Jeffe a Lydo, jste poslední tým, který dorazil. 1232 01:03:02,388 --> 01:03:03,872 Vím, že to byl těžký den 1233 01:03:05,181 --> 01:03:08,961 a je mi líto, že vám musím říci, že jste byli z tohoto závodu vyřazeni. 1234 01:03:08,962 --> 01:03:10,762 Och, je mi líto, zlato, špatná zpráva. 1235 01:03:13,036 --> 01:03:16,271 Bylo to velmi krátké, ale víte, jsme nejlepší přátelé. 1236 01:03:16,295 --> 01:03:18,250 Dělali jsme, co jsme mohli, ale nikdy jsme se nevzdali. 1237 01:03:18,274 --> 01:03:19,724 Musím to říci o Lydě. 1238 01:03:19,725 --> 01:03:23,128 Ona setrvala přes to, 1239 01:03:23,152 --> 01:03:24,366 že jsem škobrtal při tanci. 1240 01:03:24,390 --> 01:03:26,030 To ukazuje, jak skvělý je to partner. 1241 01:03:26,054 --> 01:03:27,779 Náš vztah je tak silný, jako nikdy. 1242 01:03:27,803 --> 01:03:30,076 Máme se velmi rádi, a milujeme se navzájem. 1243 01:03:30,154 --> 01:03:31,184 Žádná lítost. 1244 01:03:33,585 --> 01:03:38,385 Překlad: JL Korekce: Darius 1245 01:03:38,386 --> 01:03:43,386 Další titulky najdete na www.reality-show.eu 1246 01:03:43,387 --> 01:03:48,387 Sledujte nás na www.facebook.com/realityshoweu 91739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.