All language subtitles for The Equalizer s04e21 Endgame
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,249 --> 00:00:03,249
Somebody help!
2
00:00:04,070 --> 00:00:08,770
Whatever you can do to protect my
sister, I love her. You are being set up
3
00:00:08,770 --> 00:00:11,650
strategy game, and your opponent is
highly dangerous.
4
00:00:12,710 --> 00:00:13,710
Who is this man?
5
00:00:13,810 --> 00:00:17,350
I must kill you right now. You sent him
to meet me this afternoon. Why would you
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,090
believe that I would not kill you?
7
00:00:19,350 --> 00:00:20,350
Somebody stop her!
8
00:00:20,790 --> 00:00:22,630
This has not been a game, it has been a
war.
9
00:00:22,970 --> 00:00:25,210
I loved you. That's a lie, you're a
murderer.
10
00:00:25,530 --> 00:00:26,810
Well go ahead, fire away.
11
00:00:27,010 --> 00:00:28,010
Do it.
12
00:02:49,260 --> 00:02:51,260
What, you're not surprised that I
penetrated your security?
13
00:02:52,240 --> 00:02:53,840
Do you know where you are, young man?
14
00:02:55,660 --> 00:02:56,660
Let me see.
15
00:02:58,080 --> 00:02:59,160
I'm in your game room.
16
00:02:59,720 --> 00:03:00,720
What does it look like?
17
00:03:01,900 --> 00:03:03,040
It's not a game room.
18
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
It's a battlefield.
19
00:03:05,340 --> 00:03:07,720
You're standing before the greatest
generals in history.
20
00:03:08,600 --> 00:03:12,740
Washington, Napoleon, Lee, Rummel,
MacArthur, a dozen more, and yet you
21
00:03:12,740 --> 00:03:14,960
respect? Yeah, well, I'm not here to
play games.
22
00:03:22,540 --> 00:03:23,540
I'll kill you right now.
23
00:03:23,920 --> 00:03:27,040
That would be a foolish move. Without my
help, you'll be dead in five minutes.
24
00:03:27,860 --> 00:03:30,960
What? My cannon fired a tiny capsule of
poison.
25
00:03:31,620 --> 00:03:33,480
Fortunately, I have the antidote.
26
00:03:33,900 --> 00:03:35,540
Get it right now or I'll blow your head
off.
27
00:03:39,020 --> 00:03:40,020
You're crazy.
28
00:03:41,960 --> 00:03:43,640
I suggest you remain calm.
29
00:03:44,380 --> 00:03:45,980
It slows down the poison.
30
00:03:54,510 --> 00:03:55,510
Had someone killed?
31
00:03:55,930 --> 00:03:57,830
Who and when? That's the wrong question.
32
00:03:58,130 --> 00:03:59,130
Who and how?
33
00:04:00,090 --> 00:04:01,350
Now, here is your assignment.
34
00:04:08,090 --> 00:04:09,090
Twenty -five thousand.
35
00:04:09,770 --> 00:04:13,110
I'll give you fifty, but my instructions
have to be followed to the letter.
36
00:04:15,430 --> 00:04:16,470
The antidote, Rush.
37
00:04:18,110 --> 00:04:19,390
I have it right here.
38
00:04:27,910 --> 00:04:31,190
I think we're going to work very well
together, Mr. Dodd.
39
00:04:31,590 --> 00:04:32,590
Yeah, yeah, go on.
40
00:04:32,910 --> 00:04:34,130
Very well indeed.
41
00:04:34,990 --> 00:04:38,830
Particularly now that you're aware of
what will happen to you if you deviate
42
00:04:38,830 --> 00:04:40,910
even slightly from my instructions.
43
00:05:09,710 --> 00:05:11,530
Here's the stairway up to that hidden
road.
44
00:05:11,750 --> 00:05:14,810
Okay, so if we cover these two
staircases, we should have a track.
45
00:05:15,610 --> 00:05:16,610
Where's Susan?
46
00:05:16,670 --> 00:05:20,330
I thought we were going to be team. As
far as I know, she's coming. She's
47
00:05:20,330 --> 00:05:21,330
late.
48
00:05:21,870 --> 00:05:22,870
She's here.
49
00:05:28,490 --> 00:05:29,810
Susan, you're late.
50
00:05:30,030 --> 00:05:31,030
No, I'm sorry.
51
00:05:31,210 --> 00:05:33,230
Brigman had a hundred questions about
the presentation.
52
00:05:33,550 --> 00:05:34,710
I thought he was never going to shut up.
53
00:05:35,030 --> 00:05:36,330
We start in five minutes.
54
00:05:37,180 --> 00:05:38,180
So what's the situation?
55
00:05:38,280 --> 00:05:43,200
Well, so far, we're pretty sure that
Yellow Team's flag is somewhere here on
56
00:05:43,200 --> 00:05:44,380
north end of the fourth floor.
57
00:05:45,100 --> 00:05:48,100
We'll probe their defenses to mask the
main assault.
58
00:05:48,440 --> 00:05:52,120
Hey, since you were late, you get to
pull decoy. Oh, good.
59
00:05:52,960 --> 00:05:56,920
I want you and Stan to go to the south
stairs and move up. Got it.
60
00:06:33,420 --> 00:06:35,520
You got me. One for one.
61
00:08:25,900 --> 00:08:28,580
All right, Miss Wilhite, let's go over
this once more.
62
00:08:28,880 --> 00:08:34,140
So you're trying to tell us that
somebody broke into your apartment last
63
00:08:34,260 --> 00:08:38,480
stole the gun, modified it, and returned
it before you even knew it was missing?
64
00:08:39,159 --> 00:08:40,460
The only way it could have happened.
65
00:08:41,320 --> 00:08:44,000
Look, I reported the break -in to the
police. It's in your file.
66
00:08:45,120 --> 00:08:48,860
According to your complaint report, Miss
Wilhite, there was no mention of a gun
67
00:08:48,860 --> 00:08:49,860
being stolen.
68
00:08:50,140 --> 00:08:51,620
That's because I didn't know it was
gone.
69
00:08:51,880 --> 00:08:53,560
You never checked the bag where you keep
it?
70
00:08:54,830 --> 00:08:58,970
take it home after each game. I clean
it, I put it in the closet, and I forget
71
00:08:58,970 --> 00:08:59,970
about it.
72
00:09:00,490 --> 00:09:03,050
Miss Willight, we know about your
relationship to Michael Stanley.
73
00:09:03,390 --> 00:09:06,390
We also know that you worked in the same
department or on tech with him as a co
74
00:09:06,390 --> 00:09:09,370
-worker and that you were also involved
during the past six months.
75
00:09:09,730 --> 00:09:10,930
We dated a few times.
76
00:09:11,270 --> 00:09:12,310
We were not lovers.
77
00:09:12,570 --> 00:09:14,890
What's going on here? A police
investigation. Who are you?
78
00:09:15,270 --> 00:09:16,410
I'm this woman's attorney.
79
00:09:16,670 --> 00:09:17,670
What are the charges?
80
00:09:17,850 --> 00:09:18,850
None yet.
81
00:09:19,130 --> 00:09:20,670
We're just trying to find out what
happened.
82
00:09:20,990 --> 00:09:22,170
That's not what I was hearing.
83
00:09:22,730 --> 00:09:24,090
Have they placed you under arrest?
84
00:09:25,020 --> 00:09:27,600
No. Then you're not answering any more
questions.
85
00:09:28,060 --> 00:09:30,760
Unless you people are charging my client
with something, we're leaving.
86
00:09:33,920 --> 00:09:34,920
Let's go.
87
00:09:36,020 --> 00:09:37,620
We'll be in touch for a statement.
88
00:09:42,800 --> 00:09:46,700
Susie, listen to me. I've had a lot of
experience with the police, okay?
89
00:09:47,160 --> 00:09:49,260
You're the only suspect they've got.
90
00:09:49,900 --> 00:09:52,620
They're going to pin this mess on you
until they get a better lead. The
91
00:09:52,620 --> 00:09:55,200
situation is too serious to waste time.
92
00:09:55,860 --> 00:09:59,380
I've already made my decision. I want to
talk to him. You don't need some man
93
00:09:59,380 --> 00:10:02,340
that runs cheap ads in the newspaper.
Linda, what are you going to be, my
94
00:10:02,340 --> 00:10:03,340
or my attorney?
95
00:10:05,460 --> 00:10:08,300
If you want someone else to represent
you, just say the word.
96
00:10:10,420 --> 00:10:12,520
Look, I'm sorry.
97
00:10:14,680 --> 00:10:18,180
I really appreciate everything you're
doing for me. I guess I'm just tired.
98
00:10:18,700 --> 00:10:21,920
Then you should be resting instead of
wasting time with this guy.
99
00:10:25,360 --> 00:10:26,360
Who's there?
100
00:10:27,300 --> 00:10:28,300
Okay.
101
00:10:31,460 --> 00:10:32,460
All right.
102
00:10:32,660 --> 00:10:33,720
You talk to him.
103
00:10:34,160 --> 00:10:35,160
I'm going to work.
104
00:10:39,100 --> 00:10:40,100
Morning.
105
00:10:45,920 --> 00:10:47,240
Or is it a good morning?
106
00:10:48,040 --> 00:10:49,040
Susan Wilhite?
107
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
It's me.
108
00:10:50,700 --> 00:10:53,540
Please forgive my sister. I'm afraid
we're both pretty exhausted.
109
00:10:55,080 --> 00:10:56,720
Listen, do you mind if we go for a walk?
110
00:10:57,000 --> 00:10:58,220
I could really use some air.
111
00:11:00,000 --> 00:11:01,700
I can't believe this is happening.
112
00:11:02,280 --> 00:11:05,600
I mean, how can your whole life totally
disintegrate in 12 hours?
113
00:11:07,560 --> 00:11:12,240
Well, on occasion, mine has been known
to disintegrate in 30 seconds.
114
00:11:13,280 --> 00:11:14,700
All things are possible.
115
00:11:15,660 --> 00:11:19,320
No, but I mean, ever since college, I've
been so careful to make all the right
116
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
moves.
117
00:11:21,160 --> 00:11:23,540
Well, that is very commendable, however.
118
00:11:24,540 --> 00:11:29,560
If you have been set up, somebody
obviously didn't like one of those
119
00:11:30,180 --> 00:11:31,460
Has anybody threatened you?
120
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
No.
121
00:11:35,820 --> 00:11:40,420
Well, has anything untoward happened
lately, any strange occurrence?
122
00:11:55,500 --> 00:11:59,800
Have you shown these to the police?
123
00:12:00,500 --> 00:12:02,260
No. Got any more?
124
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
Yeah.
125
00:12:04,900 --> 00:12:05,920
Mind if I borrow them?
126
00:12:08,540 --> 00:12:12,620
Listen, why don't you go home, get some
rest, and then we'll talk.
127
00:12:12,860 --> 00:12:13,860
Let's eat.
128
00:12:37,710 --> 00:12:38,710
Nice place for a war, huh?
129
00:12:39,950 --> 00:12:41,330
Things become a regular event.
130
00:12:42,370 --> 00:12:46,050
A bunch of yuppies from the Armtec
Corporation formed a club about a year
131
00:12:47,070 --> 00:12:50,930
They meet twice a month. Lease weird
buildings like this one. Rig it with
132
00:12:50,930 --> 00:12:52,670
and booby traps. Watch out for this one
here.
133
00:12:53,010 --> 00:12:54,430
And then they shoot paint at one
another.
134
00:12:55,210 --> 00:12:56,350
What about the murder weapon?
135
00:12:56,590 --> 00:12:57,890
Strictly professional modification.
136
00:12:58,290 --> 00:12:59,290
Whoever let me see it.
137
00:12:59,490 --> 00:13:02,230
Sequenced with two paint pelts and a .44
Magnum slug.
138
00:13:03,430 --> 00:13:04,430
Club members?
139
00:13:04,970 --> 00:13:07,530
I'll give you a complete breakdown
later, but the important part is this.
140
00:13:07,930 --> 00:13:11,110
Susan Wilhite and Michael Stanley were
an item for a couple of months.
141
00:13:11,710 --> 00:13:12,790
Nothing really heavy.
142
00:13:13,210 --> 00:13:16,350
Other than that, no dark secrets. It's a
bunch of overachievers out to have a
143
00:13:16,350 --> 00:13:16,949
good time.
144
00:13:16,950 --> 00:13:20,170
I have an idea that Michael Stanley was
a random victim because whoever modified
145
00:13:20,170 --> 00:13:22,670
that gun didn't give a damn who he
killed.
146
00:13:28,510 --> 00:13:30,530
Mind you, the whole thing seems quite
strange.
147
00:13:32,400 --> 00:13:37,120
There seems to be no motive for murder.
Yet on the other hand, somebody took a
148
00:13:37,120 --> 00:13:39,540
great deal of trouble to plan the whole
event. On your left!
149
00:13:39,820 --> 00:13:41,420
I wouldn't do that if I were you.
150
00:13:41,760 --> 00:13:43,440
I wouldn't do that if I were you.
151
00:13:44,540 --> 00:13:45,540
Mickey Kostmeyer.
152
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
Linda Wilhite.
153
00:13:47,900 --> 00:13:48,900
Sister of Susan.
154
00:13:49,700 --> 00:13:53,960
She's also a lawyer of some note. I
really do think perhaps we could put the
155
00:13:53,960 --> 00:13:55,040
weapons down now, don't you?
156
00:13:55,660 --> 00:13:59,160
I suppose I'll be running into you every
time I turn around.
157
00:13:59,920 --> 00:14:01,420
Well, the path is rather narrow.
158
00:14:02,700 --> 00:14:07,880
Look, as I'm sure my sister told you, I
am tolerating you on this case for her
159
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
sake alone.
160
00:14:09,000 --> 00:14:10,020
We don't need you.
161
00:14:11,080 --> 00:14:14,680
Mickey, I first met Miss Woolhite about
a year ago, rather briefly.
162
00:14:15,560 --> 00:14:17,800
I helped put one of her clients into
prison.
163
00:14:18,280 --> 00:14:20,680
I must admit, you did not an excellent
defense.
164
00:14:21,060 --> 00:14:23,300
Everyone deserves a fair trial, Mr.
McCall.
165
00:14:24,340 --> 00:14:27,180
Mickey, you'd be very interested in Miss
Woolhite's military background.
166
00:14:28,340 --> 00:14:31,170
Before... Going into private practice.
She was, in fact, in the army.
167
00:14:31,410 --> 00:14:33,650
Five years, wasn't it? Finished up a
captain.
168
00:14:34,670 --> 00:14:36,510
The criminal investigation department.
169
00:14:36,870 --> 00:14:39,110
Pentagon. Hey, they're my favorite
people.
170
00:14:39,670 --> 00:14:41,570
Must forgive my colleague's rudeness.
171
00:14:41,830 --> 00:14:43,370
He, too, has a military background.
172
00:14:44,050 --> 00:14:45,890
He graduated from Fort Leavenworth.
173
00:14:47,050 --> 00:14:48,450
Why am I not surprised?
174
00:14:49,190 --> 00:14:51,930
Look, can we speak as one professional
to another?
175
00:14:52,650 --> 00:14:53,650
Yes, certainly.
176
00:14:53,720 --> 00:14:57,620
My sister's future is at stake here, and
somehow I don't believe that a
177
00:14:57,620 --> 00:15:01,920
vigilante and an ex -convict can help
her. So I'm warning you, if your
178
00:15:01,920 --> 00:15:06,160
activities cause her any problems, I'll
turn your life into a legal hell.
179
00:15:06,440 --> 00:15:10,760
I assure you, I will take that warning
extremely seriously.
180
00:15:17,420 --> 00:15:20,620
Special deal, McCall. Today you only
have a bug in a shooter.
181
00:15:33,770 --> 00:15:35,990
for coming down. I know how busy you
must be up there.
182
00:15:36,290 --> 00:15:39,030
Look, we all want you to know we're
really pulling for you.
183
00:15:39,730 --> 00:15:41,210
I don't know how much that means to me.
184
00:15:42,850 --> 00:15:47,570
Um, listen, I was thinking that maybe I
could take a leave of absence for a few
185
00:15:47,570 --> 00:15:48,570
weeks.
186
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
Let's sit down.
187
00:15:52,850 --> 00:15:57,170
Greenfield survey is almost finished.
It's just a matter of analyzing the
188
00:15:57,750 --> 00:15:58,910
I could do that at home.
189
00:16:01,150 --> 00:16:03,050
Susan, I don't know how to tell you
this.
190
00:16:04,810 --> 00:16:10,090
I got a call a little while ago from the
CEO's office, and they've put you on
191
00:16:10,090 --> 00:16:11,090
indefinite suspension.
192
00:16:12,110 --> 00:16:17,670
What? It's just a formality, you know,
to give you some time to handle your
193
00:16:17,670 --> 00:16:18,670
legal problems.
194
00:16:19,430 --> 00:16:21,170
You think I really did it?
195
00:16:21,450 --> 00:16:24,910
The board of directors, you know,
they're not sure if... The board of
196
00:16:25,270 --> 00:16:30,290
You have been under a lot of stress
these last few months. Is that what you
197
00:16:30,290 --> 00:16:31,290
them?
198
00:16:31,570 --> 00:16:33,630
What is this, a nice corporate way?
199
00:16:39,210 --> 00:16:40,210
what you're saying.
200
00:17:40,750 --> 00:17:43,570
I think you know, Miss Woolhart, it's
about time you and I had a talk. I
201
00:17:43,570 --> 00:17:47,550
do. Surely it's obvious by now that you
are in some danger.
202
00:17:49,350 --> 00:17:53,470
The Gettysburg means nothing to you.
Nothing? Look, I don't see how this
203
00:17:53,470 --> 00:17:56,870
to what happened last night. The
building where this took place was once
204
00:17:56,870 --> 00:17:58,050
the Gettysburg Hotel.
205
00:17:58,730 --> 00:18:02,690
And from that flimsy piece of evidence,
you've decided that I'm in danger.
206
00:18:04,310 --> 00:18:08,790
Some days ago, your sister received four
soldiers.
207
00:18:09,480 --> 00:18:14,180
You have now received four soldiers.
Now, apparently, these models are
208
00:18:14,180 --> 00:18:19,700
expensive. They are usually collected by
people who call themselves war gamers,
209
00:18:19,820 --> 00:18:22,940
and the games they play are called
strategy games.
210
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
Have you ever known anyone like that?
211
00:18:27,140 --> 00:18:30,860
While I was in the army, a few friends
were involved with a club.
212
00:18:31,180 --> 00:18:32,520
Really? Never played yourself?
213
00:18:32,980 --> 00:18:34,920
Never. I'd like a list of those friends.
214
00:18:35,380 --> 00:18:37,220
Why? Because...
215
00:18:38,380 --> 00:18:42,920
I think that you and your sister are
being set up for a strategy game, and
216
00:18:42,920 --> 00:18:44,600
opponent is highly dangerous.
217
00:18:45,280 --> 00:18:49,300
I am not going to have you harassing my
friends based on sheer speculation.
218
00:18:49,940 --> 00:18:52,820
Does distrust run in your family, Miss
Wilhite?
219
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
What do you mean?
220
00:18:54,540 --> 00:18:58,940
Well, obviously you distrust me, and
your sister obviously distrusts you.
221
00:18:59,960 --> 00:19:02,740
Not only are you a lawyer, you're also a
trained investigator.
222
00:19:03,000 --> 00:19:04,240
And yet your sister called me.
223
00:19:04,440 --> 00:19:05,920
Now why do you think that is?
224
00:19:06,410 --> 00:19:08,030
I think you're asking the wrong person.
225
00:19:09,110 --> 00:19:10,370
I'm asking you.
226
00:19:10,690 --> 00:19:11,690
All right.
227
00:19:11,790 --> 00:19:15,350
We haven't had the most wonderful
relationship in the world. We're both
228
00:19:15,350 --> 00:19:19,090
competitive. And that competitiveness
reached its height two years ago when
229
00:19:19,090 --> 00:19:20,450
were both involved with the same man.
230
00:19:21,870 --> 00:19:23,130
She told you about that?
231
00:19:24,670 --> 00:19:28,250
No, no. I actually discovered that for
myself.
232
00:19:30,010 --> 00:19:34,850
So you probably know that I married him
and that he died in a car accident ten
233
00:19:34,850 --> 00:19:35,850
months later.
234
00:19:37,159 --> 00:19:38,700
Look, I'm not going to lie to you.
235
00:19:39,380 --> 00:19:43,140
It hurt me when Susan called you in on
this case. I know that's not very
236
00:19:43,140 --> 00:19:44,360
professional of me.
237
00:19:45,960 --> 00:19:46,960
Maybe not.
238
00:19:47,980 --> 00:19:48,980
But it's human.
239
00:19:50,980 --> 00:19:55,420
Well, Miss Wilhite, I am not trying to
pry into your private life out of some
240
00:19:55,420 --> 00:19:56,500
kind of enjoyment.
241
00:19:57,600 --> 00:20:01,700
You and your sister have an enemy. I
want to find out why that is and who
242
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
is.
243
00:20:03,640 --> 00:20:04,640
Okay.
244
00:20:05,850 --> 00:20:09,430
Whatever you can do to protect my
sister, I will appreciate.
245
00:20:10,650 --> 00:20:12,330
I love her, Mr. McCall.
246
00:20:13,510 --> 00:20:16,090
When Ron died, I thought I'd go crazy.
247
00:20:16,610 --> 00:20:19,350
For two months, she took care of me like
I was a child.
248
00:20:20,310 --> 00:20:22,930
If she hadn't been there, I would have
committed suicide.
249
00:20:24,450 --> 00:20:26,830
I just want to be there for her the same
way.
250
00:20:27,570 --> 00:20:28,570
Do you understand?
251
00:20:29,230 --> 00:20:30,230
Yes, I do understand.
252
00:20:31,830 --> 00:20:33,790
I have to go.
253
00:20:34,360 --> 00:20:36,020
I have an appointment at the office.
254
00:20:36,300 --> 00:20:42,700
Miss Wilhite, I think that you and I
could accomplish a great deal
255
00:20:42,700 --> 00:20:45,280
if only we'd work together.
256
00:20:45,820 --> 00:20:49,300
For instance, I would like that lift.
257
00:20:51,240 --> 00:20:52,740
I'll send it over this afternoon.
258
00:20:54,540 --> 00:20:55,540
Thank you.
259
00:21:20,870 --> 00:21:22,150
Jim, you be down there to follow
Hillary?
260
00:21:22,590 --> 00:21:23,590
Yeah, it's right outside.
261
00:21:23,830 --> 00:21:24,910
Harris is watching her sister.
262
00:21:25,810 --> 00:21:29,030
So you, uh, you don't trust these lovely
ladies, do you?
263
00:21:30,850 --> 00:21:34,410
I think there's something wrong, Mickey.
Something very wrong. I feel it in the
264
00:21:34,410 --> 00:21:35,410
pit of my stomach.
265
00:21:36,870 --> 00:21:37,870
These are photographs?
266
00:21:38,310 --> 00:21:40,790
Yeah, they're running through the
company computer right now. I'll
267
00:21:40,790 --> 00:21:41,790
the word back this evening.
268
00:21:43,010 --> 00:21:45,970
Harris thinks this is just some guy in
the make. All he did was buy her a
269
00:21:46,650 --> 00:21:47,650
Well,
270
00:21:48,990 --> 00:21:49,990
we'll see. We'll see.
271
00:22:14,730 --> 00:22:15,910
Good afternoon, Mr. Dodd.
272
00:22:17,270 --> 00:22:19,450
Our operation's going very well, don't
you think?
273
00:22:20,110 --> 00:22:21,110
Like clockwork.
274
00:22:22,090 --> 00:22:23,250
Have you arranged to meet her?
275
00:22:24,070 --> 00:22:25,490
Yeah, we have a date set for tonight.
276
00:22:26,130 --> 00:22:27,130
Excellent.
277
00:22:28,370 --> 00:22:29,370
Excellent, huh?
278
00:22:30,930 --> 00:22:32,570
I hope you're enjoying all this, Rash.
279
00:22:32,930 --> 00:22:33,930
Because I'm not.
280
00:22:34,870 --> 00:22:36,010
I don't like the feel of it.
281
00:22:36,330 --> 00:22:37,730
Either I do it tonight or I'm out of
here.
282
00:22:39,520 --> 00:22:40,520
Your wish is granted.
283
00:22:41,180 --> 00:22:42,300
You will kill her tonight.
284
00:22:43,960 --> 00:22:45,140
Here are your instructions.
285
00:22:46,020 --> 00:22:47,880
As usual, follow them to the letter.
286
00:22:50,120 --> 00:22:51,420
Have a very good afternoon.
287
00:23:00,820 --> 00:23:03,340
McCall? Yeah, I just talked to Jonah. He
entered their net.
288
00:23:03,800 --> 00:23:06,300
If this is the top strategy club in the
East, they ought to learn something
289
00:23:06,300 --> 00:23:07,300
about security.
290
00:23:07,650 --> 00:23:09,610
Anyway, you fed your information into
their system.
291
00:23:11,030 --> 00:23:14,190
According to their scores for the last
year, there are four key players in the
292
00:23:14,190 --> 00:23:15,190
New York City area.
293
00:23:15,230 --> 00:23:16,310
Three men and a woman.
294
00:23:16,750 --> 00:23:17,750
Names?
295
00:23:17,990 --> 00:23:21,690
Dennis Laswengren, Ernest Brasher, Mark
Lieberman, and the woman's name is
296
00:23:21,690 --> 00:23:22,649
Candace Morgan.
297
00:23:22,650 --> 00:23:27,330
All right. Now you tell Jonah to cross
-check those names against Pentagon File
298
00:23:27,330 --> 00:23:33,010
Alpha Delta 30214 -6, Entry Level Delta
Bravo
299
00:23:33,010 --> 00:23:34,650
113.
300
00:23:36,430 --> 00:23:37,430
That's going to take some time.
301
00:23:38,010 --> 00:23:39,470
Yeah, well, I want it as soon as
possible.
302
00:23:40,290 --> 00:23:42,950
And I want you to let me know straight
away if there is a match -up.
303
00:23:43,810 --> 00:23:44,810
Got it.
304
00:23:51,750 --> 00:23:57,670
Of course.
305
00:24:00,090 --> 00:24:01,710
Dear God, it's as clear as daylight.
306
00:24:09,450 --> 00:24:10,450
Thank you James.
307
00:25:23,600 --> 00:25:26,840
Take care of that. No, no, no. I do not
need a confirmation code.
308
00:25:28,260 --> 00:25:29,260
Thank you.
309
00:25:32,720 --> 00:25:33,980
Okay, what's the word, Robert?
310
00:25:34,460 --> 00:25:37,060
The random guy from the company
computer. So who is he?
311
00:25:37,460 --> 00:25:38,460
A hitman.
312
00:25:39,080 --> 00:25:40,920
By name, Stuart Dodd.
313
00:25:42,460 --> 00:25:44,200
Okay, let's try this again, Miss
Wilhite.
314
00:25:45,100 --> 00:25:49,000
You said you've never seen the man
before, but yet we found his clothes in
315
00:25:49,000 --> 00:25:52,140
closet. Did you not hear what I said,
Detective? No, I never saw the guy
316
00:25:52,140 --> 00:25:53,140
in my life.
317
00:25:54,120 --> 00:25:55,039
What's going on?
318
00:25:55,040 --> 00:25:56,040
Susie.
319
00:25:56,520 --> 00:25:59,340
There's no reason for you to be here.
Who called her here? I did.
320
00:25:59,540 --> 00:26:00,600
I'm sorry. She is involved.
321
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
What do you mean?
322
00:26:02,640 --> 00:26:06,340
Look, we've got a dead man in the
bedroom who appears to have OD'd, and
323
00:26:06,400 --> 00:26:08,360
McCall here seems to think you may have
known him.
324
00:26:09,160 --> 00:26:10,160
What?
325
00:26:10,980 --> 00:26:12,560
Would you come with me, please?
326
00:26:13,460 --> 00:26:15,240
I'd like you to take a look in the other
room.
327
00:26:15,940 --> 00:26:16,940
Come on.
328
00:26:22,820 --> 00:26:23,820
Oh, my God.
329
00:26:24,060 --> 00:26:25,080
You've seen him before?
330
00:26:25,740 --> 00:26:26,740
Today.
331
00:26:27,640 --> 00:26:31,120
I just met him. I was supposed to go out
on a date with him this evening, but he
332
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
never showed up.
333
00:26:33,220 --> 00:26:34,440
What's going on? Who is he?
334
00:26:35,340 --> 00:26:37,960
Well, as far as we can tell, he's a
professional killer.
335
00:26:39,380 --> 00:26:40,980
What is he doing in my sister's bed?
336
00:26:42,600 --> 00:26:43,600
Who is this man?
337
00:26:43,840 --> 00:26:44,840
I don't know.
338
00:26:44,880 --> 00:26:46,060
I've never seen him before.
339
00:26:47,380 --> 00:26:48,380
I want the truth.
340
00:26:48,860 --> 00:26:50,120
I'm telling you the truth.
341
00:26:51,160 --> 00:26:52,160
No, you're not.
342
00:26:53,040 --> 00:26:55,560
I've known you too long. Don't you think
I know when you're lying?
343
00:26:55,900 --> 00:26:57,040
But I'm not lying.
344
00:26:58,060 --> 00:26:59,060
My God.
345
00:27:00,220 --> 00:27:01,220
It's you.
346
00:27:01,440 --> 00:27:03,300
You sent him to meet me this afternoon.
347
00:27:03,740 --> 00:27:05,360
No. It's been you from the start.
348
00:27:05,740 --> 00:27:08,120
What are you saying? Get away from me!
349
00:27:08,980 --> 00:27:09,980
You're a murderer.
350
00:27:11,440 --> 00:27:13,640
Linda Wilhite, I'm placing you under
arrest.
351
00:27:14,100 --> 00:27:15,540
What is the charge?
352
00:27:15,860 --> 00:27:17,020
Conspiracy to commit murder.
353
00:27:17,960 --> 00:27:21,800
We found a note to Dodd on your
stationery. The contents are very
354
00:27:22,480 --> 00:27:23,580
Who is she going to kill?
355
00:27:24,240 --> 00:27:25,540
Based on the note, it was you.
356
00:27:41,540 --> 00:27:43,040
Why are you here, Mr. McCall?
357
00:27:45,780 --> 00:27:48,540
I, uh... I wanted to talk.
358
00:27:51,150 --> 00:27:52,150
You fix bail for yourself?
359
00:27:52,810 --> 00:27:56,070
Yeah, thank you. It's all taken care of.
I'll be out of here in a few hours.
360
00:27:58,230 --> 00:28:00,290
You haven't trusted me right from the
beginning, have you?
361
00:28:02,910 --> 00:28:04,330
Don't you think it's time you started?
362
00:28:06,390 --> 00:28:08,250
I'm afraid it's a little late for that.
363
00:28:09,230 --> 00:28:10,230
Why?
364
00:28:11,210 --> 00:28:13,150
You have any theories on what's going
on?
365
00:28:13,370 --> 00:28:16,210
No, not theories. As far as I'm
concerned, no, they're a fact.
366
00:28:17,550 --> 00:28:20,150
The soldiers that were sent to you and
your sister...
367
00:28:20,720 --> 00:28:21,860
We're Civil War soldiers.
368
00:28:22,420 --> 00:28:25,360
You got Union soldiers, she got
Confederate soldiers.
369
00:28:25,880 --> 00:28:28,280
It was a war where brother fought
against brother.
370
00:28:29,920 --> 00:28:32,600
Now it's sister against sister, is that
it?
371
00:28:34,120 --> 00:28:37,860
Whoever is responsible, I admire his
sense of history.
372
00:28:38,340 --> 00:28:39,340
Oh, come on.
373
00:28:39,780 --> 00:28:41,260
You are a clever investigator.
374
00:28:41,800 --> 00:28:44,280
I think you know perfectly well who is
behind all this.
375
00:28:44,620 --> 00:28:48,380
Having suspicions and having evidence is
not the same thing.
376
00:28:49,160 --> 00:28:50,740
Well, the game isn't over yet, is it?
377
00:28:51,500 --> 00:28:55,040
So why don't you let me help you with
whoever it is you are facing?
378
00:28:57,760 --> 00:28:58,760
I can't.
379
00:29:03,280 --> 00:29:04,320
Thanks for all you've done.
380
00:29:10,540 --> 00:29:17,540
Let me
381
00:29:17,540 --> 00:29:18,620
get this straight. You're saying?
382
00:29:19,969 --> 00:29:22,330
Everything that the police found was a
setup.
383
00:29:22,970 --> 00:29:24,570
Yes, that's exactly what I'm saying.
384
00:29:25,610 --> 00:29:26,670
Have you seen the evidence?
385
00:29:27,570 --> 00:29:28,570
Yes.
386
00:29:29,770 --> 00:29:33,130
If that man hadn't died of a drug
overdose, I would be dead right now.
387
00:29:33,770 --> 00:29:36,270
You see, I don't think that that was
ever the plan.
388
00:29:37,330 --> 00:29:38,330
Whose plan?
389
00:29:38,930 --> 00:29:41,930
The shadowy figure that you talk about.
Well, what is his name?
390
00:29:43,170 --> 00:29:47,650
I don't know. I can't answer that
question yet. Look, they found the man's
391
00:29:47,650 --> 00:29:48,650
room in it.
392
00:29:48,940 --> 00:29:53,420
It was the money she gave him, my
address, a detailed account of my life.
393
00:29:54,540 --> 00:29:58,120
She was even sleeping with him while she
was planning my murder. You claim that
394
00:29:58,120 --> 00:30:00,380
you were set up. Why shouldn't she have
been set up?
395
00:30:00,780 --> 00:30:02,620
Because she planned the whole thing.
396
00:30:06,120 --> 00:30:09,560
I don't know why I didn't see it from
the beginning.
397
00:30:11,780 --> 00:30:13,060
I think you're making a mistake.
398
00:30:15,580 --> 00:30:17,960
We're just like everyone else.
399
00:30:18,250 --> 00:30:20,010
Eventually, you take her side.
400
00:30:21,390 --> 00:30:22,490
But I'm sick of it.
401
00:30:24,070 --> 00:30:28,090
You've done absolutely nothing for me,
and I don't want your help anymore.
402
00:30:35,050 --> 00:30:36,850
This is getting nastier by the minute.
403
00:30:37,610 --> 00:30:38,610
Yeah.
404
00:30:39,390 --> 00:30:41,170
I think it's going to be over very soon.
405
00:30:41,990 --> 00:30:43,530
Did you get anything for me, Mickey?
406
00:30:43,790 --> 00:30:44,790
Yeah, two things.
407
00:30:45,560 --> 00:30:49,140
First, Jonah got a matchup on the
criminal investigation files of the
408
00:30:49,140 --> 00:30:51,120
and our players at Strategy Games
International.
409
00:30:51,640 --> 00:30:52,640
Fine, fine.
410
00:30:52,700 --> 00:30:54,400
Who is it? Name's Rasher.
411
00:30:54,720 --> 00:30:55,840
And this is from Jimmy.
412
00:30:56,240 --> 00:30:59,220
He says it's the results of the special
research project you gave him.
413
00:30:59,640 --> 00:31:01,160
Mickey, I want you to watch her.
414
00:31:01,840 --> 00:31:03,180
Don't you let her out of your sight.
415
00:31:05,520 --> 00:31:06,520
You say so.
416
00:32:21,580 --> 00:32:22,800
So why did you want to come here?
417
00:32:23,860 --> 00:32:25,400
I'd have met you anywhere in the city.
418
00:32:27,180 --> 00:32:29,120
What better place is there than this?
419
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
Nobody's here.
420
00:32:31,420 --> 00:32:32,820
You can take your best shot.
421
00:32:34,380 --> 00:32:37,700
That's why you hired a hitman, isn't it?
I didn't hire a hitman.
422
00:32:39,040 --> 00:32:40,220
I saw the evidence.
423
00:32:40,560 --> 00:32:44,220
I was set up just like you were. Why
don't you put the stupid gun away?
424
00:32:44,540 --> 00:32:46,240
You should be very interested in this
gun.
425
00:32:47,850 --> 00:32:49,730
I had it modified to shoot real bullets.
426
00:32:50,050 --> 00:32:52,370
So the gun is loaded with real bullets,
huh?
427
00:32:52,710 --> 00:32:53,710
Well, go ahead.
428
00:32:53,770 --> 00:32:54,770
Fire away.
429
00:32:54,850 --> 00:32:56,510
All your problems will be over.
430
00:32:57,130 --> 00:32:58,130
Do it.
431
00:33:17,900 --> 00:33:19,680
Do you believe that I would want to kill
you?
432
00:33:20,980 --> 00:33:23,080
Because I know what you're really like
inside.
433
00:33:26,900 --> 00:33:28,540
You hate me that much?
434
00:33:32,780 --> 00:33:33,780
All right.
435
00:33:35,440 --> 00:33:36,740
All right.
436
00:33:38,520 --> 00:33:39,520
Let's go.
437
00:33:39,700 --> 00:33:42,000
Where are we going? I'm going to show
you what this is all about.
438
00:34:01,000 --> 00:34:02,340
who's challenged you to a match.
439
00:34:03,060 --> 00:34:04,280
I'm really not interested.
440
00:34:04,520 --> 00:34:05,840
I'm very busy right now.
441
00:34:06,260 --> 00:34:08,100
He's only in New York for a few days.
442
00:34:09,260 --> 00:34:10,260
What's his name?
443
00:34:10,860 --> 00:34:15,139
Robert Cavendish. He's a national winner
from New Zealand. According to the
444
00:34:15,139 --> 00:34:16,600
record, he's very good.
445
00:34:18,340 --> 00:34:20,000
What battle has he requested?
446
00:34:21,020 --> 00:34:22,020
Gettysburg.
447
00:34:23,380 --> 00:34:27,620
A man from New Zealand wants to fight
the Battle of Gettysburg?
448
00:34:29,710 --> 00:34:30,710
Very well.
449
00:34:31,489 --> 00:34:32,510
Give me his number.
450
00:34:39,110 --> 00:34:41,210
Hello. Is this Mr.
451
00:34:41,510 --> 00:34:42,510
Cavendish?
452
00:34:43,030 --> 00:34:44,030
Yes, it is.
453
00:34:44,370 --> 00:34:45,989
This is Ernest Rasher.
454
00:34:46,929 --> 00:34:50,010
I understand that you want to fight the
Battle of Gettysburg.
455
00:34:50,750 --> 00:34:51,750
Yes.
456
00:34:52,050 --> 00:34:54,070
I understand that you're the expert at
it.
457
00:34:54,770 --> 00:34:55,770
Oh, really?
458
00:34:56,310 --> 00:34:57,310
Yes.
459
00:34:58,280 --> 00:35:02,600
You have an international reputation for
pitting brother against brother, as
460
00:35:02,600 --> 00:35:03,499
they say.
461
00:35:03,500 --> 00:35:05,940
I assume that you've fought this battle
before?
462
00:35:07,420 --> 00:35:09,700
Yes. Hundreds of times.
463
00:35:10,320 --> 00:35:13,580
Well, then it would be wrong to
disappoint you this time.
464
00:35:13,860 --> 00:35:14,880
How about tonight?
465
00:35:16,100 --> 00:35:17,100
Excellent.
466
00:35:17,380 --> 00:35:19,560
My address is 1800 York Avenue.
467
00:35:20,160 --> 00:35:21,160
Nine o 'clock?
468
00:35:22,940 --> 00:35:24,060
I will be there.
469
00:35:50,280 --> 00:35:51,280
Hello, Mr. Rusher.
470
00:35:52,640 --> 00:35:55,700
As you can see, the battlefield is
ready.
471
00:36:01,420 --> 00:36:04,660
Are you prepared to play the game? I've
been looking forward to it.
472
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Gettysburg.
473
00:36:07,460 --> 00:36:08,460
Yes.
474
00:36:09,220 --> 00:36:11,600
Lee had nine divisions to Meade's 19.
475
00:36:12,200 --> 00:36:14,860
Meade also had the advantage of the
terrain.
476
00:36:15,860 --> 00:36:17,640
So, which army are you going to choose?
477
00:36:17,940 --> 00:36:18,940
Meade, of course.
478
00:36:19,500 --> 00:36:22,400
General Lee was an arrogant man who
overestimated his capabilities.
479
00:36:22,900 --> 00:36:24,280
No, he didn't overestimate.
480
00:36:24,980 --> 00:36:26,040
He had no choice.
481
00:36:26,280 --> 00:36:27,420
So he chose suicide.
482
00:36:27,640 --> 00:36:32,040
One glorious moment, pickets charged,
thousands and thousands of infantrymen
483
00:36:32,040 --> 00:36:35,560
rushing over fences, straight into the
enemy's fire, the chaos of hell.
484
00:36:35,860 --> 00:36:37,420
And then, like smoke, they vanish.
485
00:36:38,700 --> 00:36:40,360
That's what's going to happen to you,
Mr. McCall.
486
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Is it?
487
00:36:45,240 --> 00:36:46,880
You're not surprised that I know your
name?
488
00:36:47,480 --> 00:36:48,480
Not in the least.
489
00:36:49,100 --> 00:36:50,240
And I know why you're here.
490
00:36:51,120 --> 00:36:53,700
To rewrite history and win the Battle of
Gettysburg.
491
00:36:53,940 --> 00:36:56,100
Let us understand each other, shall we,
Mr. Rasher?
492
00:36:57,260 --> 00:37:01,780
This has not been a game, it has been a
war. A war carried out by a vengeful,
493
00:37:01,780 --> 00:37:02,780
vile man.
494
00:37:04,080 --> 00:37:06,520
I am here to stop it.
495
00:37:08,780 --> 00:37:12,320
And so the first volley is fired even as
the armies enter the field.
496
00:37:15,820 --> 00:37:16,820
Excellent.
497
00:37:17,420 --> 00:37:18,420
Everyone's punctual.
498
00:37:19,150 --> 00:37:22,130
Miss Will, I had called for an
appointment this afternoon, and I knew
499
00:37:22,130 --> 00:37:23,130
wanted to be here.
500
00:37:28,070 --> 00:37:29,070
Mr. McCall.
501
00:37:29,430 --> 00:37:30,830
I said the path was narrow.
502
00:37:32,150 --> 00:37:33,150
Good evening, ladies.
503
00:37:33,730 --> 00:37:34,730
Who is this man?
504
00:37:35,470 --> 00:37:38,730
The one that sent us out. He's
responsible for everything that's
505
00:37:38,730 --> 00:37:39,730
so far.
506
00:37:39,810 --> 00:37:43,530
From the rigging of your gun, to the
body of the man found in your hooker's
507
00:37:43,530 --> 00:37:45,610
apartment. Why would you do this to us?
508
00:37:46,299 --> 00:37:48,940
Because five years ago, I put his son in
prison.
509
00:37:49,840 --> 00:37:54,280
He was an army colonel. And he was using
his position to steal weapons and then
510
00:37:54,280 --> 00:37:58,660
sell them on the black market. That's a
lie. He was innocent. And you framed him
511
00:37:58,660 --> 00:38:01,160
for no other purpose than to advance
your career.
512
00:38:01,440 --> 00:38:02,540
The charges are true.
513
00:38:03,780 --> 00:38:04,880
Your son was a thief.
514
00:38:05,600 --> 00:38:06,900
He couldn't face up to reality.
515
00:38:08,300 --> 00:38:09,700
And so he hanged himself in prison.
516
00:38:10,360 --> 00:38:12,260
Which means that he was a coward and so
are you.
517
00:38:18,000 --> 00:38:20,240
goading me into a premature attack, Mr.
McCollum.
518
00:38:21,080 --> 00:38:22,760
It's very nice, but it won't work.
519
00:38:24,880 --> 00:38:26,340
You ladies should be flattered.
520
00:38:27,840 --> 00:38:32,380
Since Miss Willard left the army, I've
spent over a million dollars
521
00:38:32,380 --> 00:38:33,780
every minute of your lives.
522
00:38:34,860 --> 00:38:38,100
Oh, Linda, I'm so sorry. Please forgive
me.
523
00:38:38,840 --> 00:38:39,840
Very moving.
524
00:38:40,640 --> 00:38:44,680
But do you think I'm going to allow you
one shred of peace after you've left me
525
00:38:44,680 --> 00:38:45,940
nothing more than a son to bury?
526
00:38:46,380 --> 00:38:47,700
I'm going to take away everything.
527
00:38:48,200 --> 00:38:51,180
Every moment of peace you would have for
the rest of your life.
528
00:38:51,800 --> 00:38:53,040
What are you talking about?
529
00:38:53,500 --> 00:38:54,920
He has another card to play.
530
00:38:55,580 --> 00:38:57,160
Did you come armed, Miss Willard?
531
00:38:58,560 --> 00:39:02,580
If not, allow me to offer you something
from my private collection.
532
00:39:05,840 --> 00:39:08,000
Open the box and take it out. It's fully
loaded.
533
00:39:13,540 --> 00:39:15,080
You want me to kill you?
534
00:39:15,710 --> 00:39:17,290
Miss Wilhite. Don't move, Mr. McCall.
535
00:39:17,710 --> 00:39:19,050
My cannon's on toys.
536
00:39:19,310 --> 00:39:21,070
They cover every part of this room.
537
00:39:21,510 --> 00:39:22,630
And they're loaded to kill.
538
00:39:24,250 --> 00:39:26,410
I want to get out of here right now.
539
00:39:26,870 --> 00:39:28,050
Afraid that won't be possible.
540
00:39:29,030 --> 00:39:30,030
Let me out!
541
00:39:30,670 --> 00:39:32,550
Don't worry. He doesn't want to hurt
you.
542
00:39:32,810 --> 00:39:33,910
She's absolutely right.
543
00:39:34,870 --> 00:39:36,630
But I can understand your panic.
544
00:39:38,850 --> 00:39:43,750
Now, if you would be so kind as to pick
up that notebook.
545
00:39:46,250 --> 00:39:47,410
I think you'll want to see it.
546
00:39:48,170 --> 00:39:50,550
It's a complete report of your husband's
death.
547
00:39:50,930 --> 00:39:51,930
What?
548
00:39:52,130 --> 00:39:53,210
Don't look at it.
549
00:39:53,710 --> 00:39:56,430
Just leave me to handle this matter.
550
00:40:00,130 --> 00:40:01,850
I don't understand. What is this?
551
00:40:02,210 --> 00:40:03,290
The true story.
552
00:40:04,090 --> 00:40:05,510
All of it, this time.
553
00:40:05,870 --> 00:40:08,670
You thought his death was an accident,
but it wasn't.
554
00:40:10,370 --> 00:40:15,090
When you married him, your sister was so
consumed with jealousy and hate.
555
00:40:15,660 --> 00:40:20,220
that ten months later she hired a
professional killer who arranged the
556
00:40:20,220 --> 00:40:21,220
in which he died.
557
00:40:24,260 --> 00:40:26,020
And I don't believe him. It's a lie.
558
00:40:28,300 --> 00:40:29,300
You're an attorney.
559
00:40:30,360 --> 00:40:32,060
Take a look at the evidence, Counselor.
560
00:40:36,060 --> 00:40:37,060
I'm sorry.
561
00:40:38,300 --> 00:40:39,360
I'm afraid he's right.
562
00:40:48,810 --> 00:40:52,170
I didn't mean to do it. I went crazy.
563
00:40:53,570 --> 00:40:55,230
I tried to stop him.
564
00:40:55,670 --> 00:40:57,250
Please, Linda. Linda.
565
00:40:59,390 --> 00:41:00,390
Oh, God.
566
00:41:03,130 --> 00:41:04,530
Somebody stop her!
567
00:41:07,410 --> 00:41:09,790
I loved you so much.
568
00:41:11,430 --> 00:41:13,130
You were my little sister.
569
00:41:35,020 --> 00:41:36,020
Pick up the gun.
570
00:41:36,980 --> 00:41:38,380
Go ahead and kill yourself.
571
00:41:41,220 --> 00:41:42,680
It isn't going to happen.
572
00:41:43,460 --> 00:41:46,100
You see, I unloaded her gun.
573
00:41:47,580 --> 00:41:52,540
You have miscalculated. She is a very
strong person, Mr. Ratcher.
574
00:41:54,540 --> 00:41:55,680
You have lost.
575
00:42:05,040 --> 00:42:06,480
What are you going to do? Kill us all?
576
00:42:07,240 --> 00:42:08,240
With pleasure.
577
00:42:11,380 --> 00:42:13,980
Every one of you in memory of my son.
578
00:42:16,700 --> 00:42:22,060
You found my cannon?
579
00:42:23,820 --> 00:42:24,820
Yes.
580
00:42:26,560 --> 00:42:28,200
I disconnected all but one.
581
00:43:13,480 --> 00:43:14,520
Walk with me for a few moments?
582
00:43:18,980 --> 00:43:22,280
I have a number of people still working
on this, and they've told me that within
583
00:43:22,280 --> 00:43:28,740
a couple of days, this web of so -called
evidence that Russia wove around you
584
00:43:28,740 --> 00:43:30,880
will be unraveled.
585
00:43:32,580 --> 00:43:34,340
I appreciate what you're doing.
586
00:43:35,240 --> 00:43:36,880
I don't know what I'd do without you.
587
00:43:39,600 --> 00:43:43,100
I would also like to say that I think
that what you are doing for your sister
588
00:43:43,100 --> 00:43:44,100
shows great compassion.
589
00:43:44,440 --> 00:43:50,060
I don't think that if I were in your
place, I... I would pay for her defense.
590
00:43:50,820 --> 00:43:52,960
I don't have any hatred left anymore.
591
00:43:54,400 --> 00:43:56,140
All I feel is sorrow.
592
00:43:57,800 --> 00:43:59,320
Just how much sorrow.
593
00:44:01,960 --> 00:44:05,380
I... I understand that.
594
00:44:08,270 --> 00:44:09,550
Oh, how I understand that.
43418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.