All language subtitles for The Equalizer s01e02 China rain.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,684 --> 00:00:10,981 Vincent! 2 00:00:15,425 --> 00:00:17,290 You behave yourseIf today, Vincent. 3 00:00:17,361 --> 00:00:18,760 I wiII, Mom. 4 00:00:19,230 --> 00:00:21,221 Because there are going to be a Iot of peopIe there, 5 00:00:21,299 --> 00:00:23,164 so remember your pIace. 6 00:00:23,235 --> 00:00:25,362 Where we going on Saturday? 7 00:00:26,840 --> 00:00:30,003 If you are a good boy, it wiII be somepIace fun. 8 00:00:36,585 --> 00:00:38,109 Now you stay in Henry's room. 9 00:00:38,187 --> 00:00:41,122 It is okay if I pIay with Henry's train? 10 00:00:41,190 --> 00:00:42,521 Ask first. 11 00:00:49,168 --> 00:00:50,795 Oh, finaIIy. Oh, heIIo, Mrs. Lin. 12 00:00:50,870 --> 00:00:51,859 Come in. 13 00:00:51,937 --> 00:00:54,462 Oh, that right. You did say you had to bring him again. 14 00:00:54,541 --> 00:00:56,532 Yes, the baby-sitter couId not come back. 15 00:00:56,611 --> 00:00:58,442 No, no, no... Over there by the piano. 16 00:00:58,513 --> 00:00:59,980 Yes, ma'am. Vincent! 17 00:01:00,048 --> 00:01:01,208 HENRY: Come on, Vincent! 18 00:01:01,283 --> 00:01:04,343 Linda is waiting for you in the kitchen. Yes, ma'am. 19 00:01:08,326 --> 00:01:09,315 Wait for me! 20 00:01:09,393 --> 00:01:11,884 Henry, stop that running right now! 21 00:01:17,637 --> 00:01:18,899 Vincent! 22 00:01:19,106 --> 00:01:20,437 Oh, my God! 23 00:01:20,574 --> 00:01:22,701 MR. LIN: Excuse me, I have to get him for you. 24 00:01:23,178 --> 00:01:24,577 I'II caII you right back. 25 00:01:25,747 --> 00:01:28,511 Sarah! Sarah! 26 00:01:31,955 --> 00:01:33,217 Henry! 27 00:01:34,926 --> 00:01:36,518 It wasn't Henry. 28 00:01:45,306 --> 00:01:48,036 Sarah, take the boys to the park, pIease. 29 00:01:55,218 --> 00:01:57,778 I don't know why you're so stoic about this. 30 00:01:57,855 --> 00:02:00,585 This isn't the kind of junk you pick up from Fifth Avenue. 31 00:02:00,658 --> 00:02:03,786 I am so sorry. I'm so sorry. 32 00:02:41,744 --> 00:02:43,336 CHILD: Hurry up! 33 00:02:44,447 --> 00:02:46,677 No, CharIes wasn't with her. She didn't take the Britannia, 34 00:02:46,750 --> 00:02:50,743 she took the Staten IsIand Ferry. Of course he was with her! 35 00:03:05,006 --> 00:03:06,303 Hey, Iisten, how's your mom? 36 00:03:06,374 --> 00:03:08,774 Oh, not bad. She's thinking about coming over and visiting me for a bit. 37 00:03:08,845 --> 00:03:10,039 Oh, good. 38 00:03:32,207 --> 00:03:34,471 No! Mommy! 39 00:03:35,378 --> 00:03:36,868 Mommy! Mommy! 40 00:03:42,721 --> 00:03:43,915 Henry. 41 00:04:09,087 --> 00:04:10,349 Vincent? 42 00:04:11,824 --> 00:04:13,052 Vincent! 43 00:05:17,073 --> 00:05:20,099 What are you doing? Looking for the teIephone jack. 44 00:05:23,081 --> 00:05:26,482 Excuse me, miss, I have to get behind the couch. 45 00:05:30,924 --> 00:05:32,255 Excuse me. 46 00:05:32,326 --> 00:05:34,487 Okay, now was his hair short or... 47 00:05:34,562 --> 00:05:36,029 Okay, over here. 48 00:05:37,199 --> 00:05:39,963 Okay, everybody, everybody! CIear that doorway, get everybody back. 49 00:05:40,037 --> 00:05:42,562 Come on, Iet's go, Iet's go! Come on. Move it now! Now! 50 00:05:46,277 --> 00:05:48,507 Oh, hey... 51 00:05:58,827 --> 00:06:01,318 Ricardo, I'm so sorry, I thought... 52 00:06:03,366 --> 00:06:05,197 The party's canceIed. 53 00:06:05,268 --> 00:06:07,702 WeII, caII me first thing. 54 00:06:07,771 --> 00:06:09,170 Yeah, I have to go. 55 00:06:09,239 --> 00:06:11,332 I wanna know everything. 56 00:07:09,149 --> 00:07:11,014 You know, when I was with the agency, 57 00:07:11,085 --> 00:07:13,952 these afternoon trysts used to bore me. 58 00:07:14,589 --> 00:07:16,454 Now they irritate me. 59 00:07:17,994 --> 00:07:20,121 Cyprus bIew up in our face. 60 00:07:21,632 --> 00:07:24,499 Who did you have on it? One of your Princeton boys? 61 00:07:24,569 --> 00:07:25,627 Kostmayer. 62 00:07:25,703 --> 00:07:27,671 Ah, that's an interesting choice. 63 00:07:27,739 --> 00:07:29,673 He's the best at what he does, what happened? 64 00:07:29,742 --> 00:07:32,142 Look, I need your notes, I need your contacts on Cyprus, 65 00:07:32,212 --> 00:07:33,679 otherwise I'II never get it together again. 66 00:07:33,747 --> 00:07:35,146 No way. 67 00:07:35,215 --> 00:07:38,207 I'm not having my peopIe burned by someone eIse's incompetence. 68 00:07:38,286 --> 00:07:40,777 I'm handIing this myseIf, personaIIy. This is important. 69 00:07:40,856 --> 00:07:43,518 To you. It's important to you. 70 00:07:44,294 --> 00:07:47,525 Look, what do you want? You want me to kiss your ring? I wiII. 71 00:07:47,598 --> 00:07:50,726 What is this, a one-way street or something? 72 00:07:50,802 --> 00:07:52,531 What do you want? 73 00:07:54,640 --> 00:07:57,666 I don't know. I'II just have to think about that. 74 00:07:57,743 --> 00:08:01,338 WhiIe you're thinking, I've got a fire that won't go out. 75 00:08:03,551 --> 00:08:05,075 Ironic we shouId be meeting here. 76 00:08:05,153 --> 00:08:06,586 I don't have time for this. 77 00:08:06,655 --> 00:08:08,646 You know what that is? 78 00:08:11,194 --> 00:08:13,355 Benedictions for a new Iife. 79 00:08:18,503 --> 00:08:20,164 AII right, you can have Cyprus. 80 00:08:20,239 --> 00:08:21,331 Oh, thank you. 81 00:08:21,407 --> 00:08:22,499 PIeasure. 82 00:08:32,688 --> 00:08:35,282 BURNETT: Everybody, heads up! Mr. Lin. 83 00:08:36,360 --> 00:08:38,954 Now remember, don't Iet them know they have the wrong chiId. 84 00:08:39,029 --> 00:08:40,326 Beyond that, just Iisten. 85 00:08:40,398 --> 00:08:44,266 Let them taIk. They want something. Let's find out what it is. 86 00:08:45,337 --> 00:08:46,998 On the next ring. 87 00:08:50,945 --> 00:08:52,105 HeIIo. 88 00:08:59,522 --> 00:09:03,219 OFFICER: That's it, Lieutenant. I didn't understand it, but I got it. 89 00:09:13,273 --> 00:09:15,002 What do they want? 90 00:09:15,442 --> 00:09:17,637 $2 miIIion by noon tomorrow 91 00:09:17,912 --> 00:09:19,880 or they say they'II kiII the boy. 92 00:09:19,948 --> 00:09:21,813 Is Vincent aII right? Is he hurt? 93 00:09:21,884 --> 00:09:23,681 Vincent is fine, Mrs. Tom. 94 00:09:23,752 --> 00:09:26,687 Don't worry, everything is gonna be aII right. 95 00:09:29,493 --> 00:09:31,120 Listen, CosteIIi. 96 00:09:35,234 --> 00:09:36,895 We feeI for you. 97 00:09:40,941 --> 00:09:42,932 I'II teII you right now, Lieutenant, 98 00:09:43,011 --> 00:09:44,740 there's no way in heII they're gonna 99 00:09:44,813 --> 00:09:46,440 come up with that money by tomorrow. 100 00:09:46,515 --> 00:09:47,846 It's over. 101 00:09:48,918 --> 00:09:50,943 It's over. I won't accept that. 102 00:09:51,021 --> 00:09:53,080 Look, I'm not saying that we give up yet. 103 00:09:53,156 --> 00:09:57,024 I'II do the best we can, but one IittIe boy, 104 00:09:58,364 --> 00:10:00,195 by noon tomorrow, 105 00:10:00,599 --> 00:10:02,066 in Chinatown? 106 00:10:50,263 --> 00:10:52,788 (MACHINE BEEPING) Hi, this is Ronnie, 107 00:10:52,865 --> 00:10:55,561 I know I promised your car back this afternoon, 108 00:10:55,636 --> 00:10:58,469 but I ran into a probIem, so you won't have it untiI tomorrow. 109 00:10:58,540 --> 00:10:59,837 Hope that ain't too much of a... 110 00:11:01,577 --> 00:11:04,808 Yeah, I'm a waitress in that donut shop on 8th Avenue. 111 00:11:04,881 --> 00:11:07,577 The manager keeps coming on and I want you to teach him a Iesson. 112 00:11:08,753 --> 00:11:13,087 HeIIo, EquaIizer, I'm a WF. I'm into B&D, and S&M 113 00:11:13,492 --> 00:11:15,551 and cross-dressing. I'd Iove it if you... 114 00:11:17,730 --> 00:11:20,631 Think you've been equaIized enough aIready. 115 00:11:31,115 --> 00:11:32,343 HeIp me. 116 00:11:33,450 --> 00:11:35,543 They have taken my son. 117 00:11:37,822 --> 00:11:39,983 PIease, can you heIp me? 118 00:11:40,059 --> 00:11:42,289 I don't have any money. 119 00:11:42,362 --> 00:11:44,455 I don't know what to do. 120 00:11:44,531 --> 00:11:47,659 Oh, pIease, pIease, heIp me. 121 00:11:48,836 --> 00:11:51,168 OFFICER: No one's aIIowed in here, sir. 122 00:11:51,240 --> 00:11:52,969 McCALL: I've been requested. 123 00:11:53,041 --> 00:11:55,407 COSTELLI: Is there a probIem, Officer? Excuse me, sir... 124 00:11:55,478 --> 00:11:57,105 CosteIIi. 125 00:11:58,015 --> 00:11:59,380 It's okay. 126 00:12:17,506 --> 00:12:19,406 I'm the man you caIIed. 127 00:12:19,776 --> 00:12:22,540 I'm here to heIp you get your chiId back. 128 00:12:29,988 --> 00:12:31,956 MRS. TOM: Take any that wiII heIp. 129 00:12:32,025 --> 00:12:33,788 Thank you, Mrs. Tom. 130 00:12:36,330 --> 00:12:39,959 Why are you doing this for someone you don't even know? 131 00:12:40,602 --> 00:12:42,502 My reasons are my own. 132 00:12:43,439 --> 00:12:45,737 PIease, do not be offended, but... 133 00:12:45,809 --> 00:12:49,870 I am not accustomed to peopIe here heIping me without reason. 134 00:12:50,248 --> 00:12:52,079 I am not offended. 135 00:12:52,150 --> 00:12:54,118 I understand your suspicions. 136 00:12:54,186 --> 00:12:57,246 I am onIy what I appear to be. 137 00:12:59,092 --> 00:13:00,582 Nothing more. 138 00:14:47,730 --> 00:14:49,254 What'II it be? 139 00:14:52,903 --> 00:14:54,996 How about a Tommy Li? 140 00:14:55,206 --> 00:14:57,640 How about something you can handIe? 141 00:14:58,677 --> 00:15:00,269 You know this? 142 00:15:03,650 --> 00:15:07,017 Mister, I don't mess with the triads, I just schIep booze. 143 00:15:07,087 --> 00:15:08,850 Get it to Tommy Li. 144 00:15:50,609 --> 00:15:52,804 I think this is yours. 145 00:15:52,879 --> 00:15:54,437 Thank you. You're weIcome. 146 00:15:54,514 --> 00:15:55,981 ShaII we go? 147 00:15:56,984 --> 00:16:00,886 Isn't Tommy a gas? We met Iast month at the PaIIadium. 148 00:16:02,224 --> 00:16:05,557 I'm sitting at the bar and I get this note that says, 149 00:16:05,762 --> 00:16:08,697 ''I can see into your future.'' 150 00:16:08,766 --> 00:16:10,529 Very Edie Sedgwick. 151 00:16:12,137 --> 00:16:14,332 Tommy reads my paIm, then decides to hire me 152 00:16:14,407 --> 00:16:17,001 as head of personaI reIations. 153 00:16:17,076 --> 00:16:20,011 WeII, everything's personaI reIations these days, isn't it? 154 00:16:34,365 --> 00:16:35,855 OId times. 155 00:16:41,341 --> 00:16:42,535 Tommy. 156 00:16:44,143 --> 00:16:46,839 WeII, you have done weII for yourseIf, haven't you? 157 00:16:46,914 --> 00:16:48,643 And aII so visibIe. 158 00:16:49,284 --> 00:16:51,718 I never traveI Iow profiIe. 159 00:16:51,787 --> 00:16:54,187 I seem to remember the time when certain peopIe 160 00:16:54,257 --> 00:16:57,420 had with your head down and your feet running. 161 00:16:58,529 --> 00:17:00,190 How's your hand? 162 00:17:03,335 --> 00:17:06,065 I saw PauI Lau in Hong Kong. 163 00:17:07,440 --> 00:17:09,635 When was that, a year ago? 164 00:17:10,344 --> 00:17:13,108 Did you ever find out if he gave you up? 165 00:17:13,848 --> 00:17:15,873 He's stiII aIive, isn't he? 166 00:17:16,418 --> 00:17:20,047 Good times, McCaII. They were good times. 167 00:17:21,457 --> 00:17:24,483 You wouId have Iiked it better working for us. 168 00:17:25,764 --> 00:17:27,391 Running heroin? 169 00:17:27,999 --> 00:17:30,365 No, no, Tommy, I don't think so. 170 00:17:31,470 --> 00:17:33,597 You provided protection. 171 00:17:33,674 --> 00:17:36,370 You got us out when it started raining. 172 00:17:36,511 --> 00:17:40,003 HeII, McCaII, you did everything except make the money. 173 00:17:41,684 --> 00:17:44,312 A smaII Chinese boy has been kidnapped. 174 00:17:46,423 --> 00:17:49,620 You didn't come here for some IittIe Chinese kid. 175 00:17:50,761 --> 00:17:52,752 What's this reaIIy about? 176 00:17:53,231 --> 00:17:54,823 That is what it is reaIIy about. 177 00:17:54,900 --> 00:17:57,061 I need to know who took him. 178 00:17:58,137 --> 00:17:59,729 What's my end? 179 00:18:00,407 --> 00:18:01,499 Nothing. 180 00:18:03,244 --> 00:18:05,576 I got aII the nothing I couId use. 181 00:18:06,415 --> 00:18:07,814 What eIse you got? 182 00:18:09,418 --> 00:18:11,113 OId times. 183 00:18:23,203 --> 00:18:24,568 Joe Boys. 184 00:18:26,107 --> 00:18:27,768 Oh, come on, come on. TeII me. 185 00:18:28,376 --> 00:18:31,709 That's Iike teIIing me the peopIe I'm Iooking for have dark hair. 186 00:18:31,980 --> 00:18:34,278 I can't get into this, McCaII. 187 00:18:34,617 --> 00:18:37,108 I owe you, but not enough to go to war. 188 00:18:37,187 --> 00:18:38,518 Tommy. 189 00:18:39,790 --> 00:18:42,020 I'm the war you have to avoid. 190 00:18:45,131 --> 00:18:47,065 What's the probIem, McCaII? 191 00:18:53,541 --> 00:18:56,305 You've got the axe, use it. 192 00:18:58,013 --> 00:18:59,173 Axe. 193 00:19:00,083 --> 00:19:01,277 Axe. 194 00:19:03,654 --> 00:19:05,281 Axe. 195 00:19:10,129 --> 00:19:11,426 Axe. 196 00:19:13,934 --> 00:19:16,494 Come on, McCaII, you better start somewhere. 197 00:19:18,740 --> 00:19:20,207 Start with Mr. Lin. 198 00:19:31,956 --> 00:19:34,049 Take me to Computer City. 199 00:19:35,794 --> 00:19:38,627 This guy Lin reaIIy covers his tracks. 200 00:19:39,165 --> 00:19:41,633 I'm running into a Iot of bIind aIIeys. 201 00:19:42,470 --> 00:19:44,335 Yes. I'm not surprised. 202 00:19:44,573 --> 00:19:47,269 It goes from one company that turns into a bIind 203 00:19:47,343 --> 00:19:49,243 into another that turns into a dummy. 204 00:19:49,312 --> 00:19:52,042 FoIIow the string. But what's the access code? 205 00:19:52,149 --> 00:19:53,173 The what? 206 00:19:53,250 --> 00:19:55,377 You know, the axe, the axe. 207 00:19:55,687 --> 00:19:57,882 That's what we caII the access code. 208 00:20:00,993 --> 00:20:02,426 You've got the axe. 209 00:20:03,296 --> 00:20:04,524 Use it. 210 00:20:07,935 --> 00:20:10,233 Try A-X-E. 211 00:20:21,520 --> 00:20:22,748 They match. 212 00:20:23,321 --> 00:20:25,255 Thank you, Tommy Li. 213 00:20:38,340 --> 00:20:41,366 McCALL: Now, when they caII again... BURNETT: No, they said 214 00:20:41,444 --> 00:20:43,378 They wiII. They can't heIp themseIves. 215 00:20:43,447 --> 00:20:45,005 They are as anxious to get hoId of the money 216 00:20:45,082 --> 00:20:46,071 as we are to get hoId of Vincent. 217 00:20:47,352 --> 00:20:50,150 That is our onIy advantage, so we must remember that. 218 00:20:51,090 --> 00:20:54,617 When they caII, you teII them you've onIy raised part of the money. 219 00:20:54,695 --> 00:20:58,028 They wiII threaten, buIIy, you wiII appear intimidated. 220 00:20:58,300 --> 00:21:00,359 TeII them that you'II give them some money now 221 00:21:00,435 --> 00:21:02,460 and the rest in 1 2 hours. 222 00:21:02,605 --> 00:21:04,163 Oh, they're not going to go for that. 223 00:21:04,240 --> 00:21:05,969 Oh, I think they'II go for that. 224 00:21:06,743 --> 00:21:08,267 You wiII teII them that you need proof 225 00:21:08,345 --> 00:21:10,677 that Henry is aIive. Now, Henry. Remember. 226 00:21:10,748 --> 00:21:13,581 They must continue to beIieve that they have Henry. 227 00:21:13,652 --> 00:21:17,053 TeII them that we'II make the drop in any way they wish. 228 00:21:17,123 --> 00:21:19,216 How much money are we taIking about? 229 00:21:19,292 --> 00:21:20,657 Oh, a token payment. 230 00:21:21,863 --> 00:21:23,592 $100,000. 231 00:21:23,664 --> 00:21:26,497 Where are heII are you going to get that kind of money, McCaII? 232 00:21:28,504 --> 00:21:30,062 Mr. Lin. 233 00:21:30,139 --> 00:21:32,573 I'm very sorry about what happened, 234 00:21:32,643 --> 00:21:34,270 but I have no obIigation here. 235 00:21:35,179 --> 00:21:37,511 This wasn't a random kidnapping, you know. 236 00:21:37,749 --> 00:21:39,979 It was no accident the Joe Boys hit you. 237 00:21:40,052 --> 00:21:41,644 The consequence of weaIth. 238 00:21:41,721 --> 00:21:43,450 Oh, yes, yes. They want money. 239 00:21:44,324 --> 00:21:47,259 But they don't just want money, they want you. 240 00:21:48,263 --> 00:21:52,757 UnIike me, they know aII about your various interests in Laos, 241 00:21:53,335 --> 00:21:56,327 Toronto, Amsterdam, Caribbean. 242 00:21:57,107 --> 00:21:59,439 They are Iegitimate businesses. 243 00:22:00,444 --> 00:22:02,912 WeII, we don't need to go into that 244 00:22:02,981 --> 00:22:05,745 unIess you reaIIy want to. 245 00:22:07,687 --> 00:22:08,813 Mr. Lin, 246 00:22:09,924 --> 00:22:12,893 I intend to fIush out the Joe Boys 247 00:22:13,161 --> 00:22:16,562 and you are going to heIp me do it. 248 00:22:17,533 --> 00:22:18,693 Excuse me. 249 00:23:52,319 --> 00:23:54,116 $100,000, tomorrow. 250 00:24:04,702 --> 00:24:05,828 Yes. 251 00:24:12,612 --> 00:24:13,772 Yes. 252 00:24:14,648 --> 00:24:16,047 I know that pIace. 253 00:24:18,686 --> 00:24:21,086 PIease, this is just a token. 254 00:24:25,728 --> 00:24:28,629 These strips are sophisticated homing devices. 255 00:27:25,022 --> 00:27:26,250 HeIIo. 256 00:28:32,541 --> 00:28:33,530 No, no! 257 00:28:33,810 --> 00:28:35,243 Wait! 258 00:28:35,345 --> 00:28:36,539 No, you can't go! 259 00:28:36,613 --> 00:28:38,205 No! No! No! 260 00:28:39,016 --> 00:28:41,678 I just Ieft my car on the avenue, aII right? 261 00:29:01,445 --> 00:29:02,742 He's okay. 262 00:29:10,857 --> 00:29:13,382 WeII, what have you got, McCaII? 263 00:29:14,260 --> 00:29:15,784 I found Vincent. 264 00:29:16,096 --> 00:29:17,222 Where? 265 00:29:18,333 --> 00:29:20,528 Finding him, that part was easy. 266 00:29:21,938 --> 00:29:24,031 Getting him out is going to be extremeIy dangerous. 267 00:29:24,106 --> 00:29:25,630 Just a second, Jeff, pIease. 268 00:29:28,445 --> 00:29:31,073 I can go or the poIice can go. 269 00:29:32,350 --> 00:29:34,079 Either way, there is risk. 270 00:29:35,554 --> 00:29:37,579 I said I wouId find Vincent for you. 271 00:29:38,959 --> 00:29:41,985 I cannot promise to bring him out of there aIive. 272 00:29:42,763 --> 00:29:44,890 I can onIy promise to try my best. 273 00:29:46,869 --> 00:29:50,134 Mrs. Tom, I am sorry, but this is not his decision. 274 00:29:50,607 --> 00:29:52,302 This is poIice business. 275 00:29:52,510 --> 00:29:54,740 Why are you Iocking me out, McCaII? 276 00:29:57,482 --> 00:29:58,881 Jeff. 277 00:30:00,720 --> 00:30:04,212 I don't have to care about arresting the kidnappers. 278 00:30:04,491 --> 00:30:05,890 OnIy in saving the boy. 279 00:30:05,959 --> 00:30:08,985 That chiId is just as important to me as he is to you. 280 00:30:09,264 --> 00:30:10,322 Oh, come on, I know that. 281 00:30:10,399 --> 00:30:11,923 PIease! 282 00:30:19,677 --> 00:30:22,407 Both are teIIing me my son may die. 283 00:30:23,415 --> 00:30:26,350 My onIy chance is you. 284 00:30:27,554 --> 00:30:29,954 I wiII do anything. 285 00:30:31,025 --> 00:30:32,185 Serve you. 286 00:30:33,361 --> 00:30:34,988 I wiII be your sIave. 287 00:30:35,830 --> 00:30:36,990 Anything. 288 00:30:37,833 --> 00:30:39,892 PIease, Mr. Lin. 289 00:30:40,203 --> 00:30:42,899 You have the money, pIease, 290 00:30:43,373 --> 00:30:45,273 save my Vincent. 291 00:30:47,278 --> 00:30:49,246 PIease, sit down. 292 00:30:56,657 --> 00:30:58,625 I cannot give them any more. 293 00:30:59,695 --> 00:31:01,925 It is not just your son. 294 00:31:01,997 --> 00:31:05,956 If it were onIy that, I wouId give everything I have. 295 00:31:07,638 --> 00:31:09,003 Don't you see? 296 00:31:09,740 --> 00:31:12,231 I cannot encourage this kind of behavior. 297 00:31:12,777 --> 00:31:14,176 I'm very sorry. 298 00:31:28,430 --> 00:31:30,159 I can't do it. 299 00:31:30,367 --> 00:31:32,096 My funds are not Iiquid. 300 00:31:32,168 --> 00:31:36,127 It's impossibIe for me to raise the money in a short time. 301 00:31:36,208 --> 00:31:37,937 CouId you if it was Henry 302 00:31:38,477 --> 00:31:39,944 instead of Vincent? 303 00:31:40,113 --> 00:31:42,581 Do you want me to teII you it's different? 304 00:31:43,383 --> 00:31:44,611 WeII, it's different. 305 00:31:46,353 --> 00:31:49,584 Besides, it wouId be impossibIe for me to raise that money 306 00:31:49,658 --> 00:31:51,785 and the resuIts wouId be the same. 307 00:31:56,867 --> 00:31:58,494 The address, McCaII. 308 00:32:06,880 --> 00:32:08,074 Mrs. Tom. 309 00:32:10,317 --> 00:32:12,342 I wiII get Vincent for you 310 00:32:12,486 --> 00:32:15,580 and I wiII bring him back to you aIive. 311 00:32:16,892 --> 00:32:18,120 HoId on. 312 00:32:22,966 --> 00:32:24,661 I'm not Iocking you out. 313 00:32:25,637 --> 00:32:27,502 I'II caII you. 314 00:32:27,572 --> 00:32:29,699 And you be ready to move. 315 00:32:31,143 --> 00:32:32,974 Don't do this, McCaII. 316 00:32:34,815 --> 00:32:36,806 Get somebody on him and stay with him. 317 00:32:36,918 --> 00:32:38,215 AII right. 318 00:33:00,948 --> 00:33:02,210 We got him. 319 00:33:43,769 --> 00:33:46,670 HeIIo, McCaII. You caIIing in your marker? 320 00:33:46,740 --> 00:33:49,072 I have a hostage situation. 321 00:33:49,142 --> 00:33:50,302 Define it. 322 00:33:50,377 --> 00:33:52,675 Apartment buiIding, second fIoor, Iimited access. 323 00:33:52,747 --> 00:33:56,148 Opposition at Ieast six, heaviIy armed, probabIy automatic weapons. 324 00:33:56,218 --> 00:34:00,484 And I have to assume that the hostage wiII be wired with expIosives. 325 00:34:01,090 --> 00:34:03,320 You've got yourseIf a probIem. 326 00:34:04,328 --> 00:34:07,422 Specific items I'II need. Made a shopping Iist. 327 00:34:11,370 --> 00:34:12,928 You want a Iot. 328 00:34:13,006 --> 00:34:13,995 And one other thing. 329 00:34:14,074 --> 00:34:15,735 What? Kostmayer. 330 00:34:17,178 --> 00:34:20,773 You couId be buying yourseIf a probIem with Kostmayer. 331 00:34:20,850 --> 00:34:22,875 I'II keep him on a Ieash. 332 00:34:25,088 --> 00:34:26,453 You got it. 333 00:34:42,042 --> 00:34:43,976 WeII, Mr. Kostmayer. 334 00:34:44,045 --> 00:34:46,741 I see you're keeping out of troubIe, young man. 335 00:34:46,816 --> 00:34:48,010 AIways. 336 00:34:50,086 --> 00:34:51,451 OId man. 337 00:34:52,789 --> 00:34:55,383 You know what I'm doing these days, Mick? 338 00:34:55,460 --> 00:34:58,896 WeII, if you turned carny on me, I don't wanna hear about it. 339 00:35:04,604 --> 00:35:05,764 WeII. 340 00:35:06,607 --> 00:35:09,007 This ''EquaIizer.'' That's you? 341 00:35:10,145 --> 00:35:11,373 That's me. 342 00:35:12,247 --> 00:35:15,011 I bet you get a Iot of weird phone caIIs. 343 00:35:15,752 --> 00:35:17,913 Yes, more than I ever imagined. 344 00:35:17,988 --> 00:35:19,285 I Iike it. 345 00:35:19,356 --> 00:35:22,223 Been times I wished I had a number Iike that. 346 00:35:29,536 --> 00:35:30,833 What are you doing? 347 00:35:30,904 --> 00:35:31,962 Packing up. 348 00:35:32,040 --> 00:35:34,372 I figure you're here because you need some wacko who's wiIIing to 349 00:35:34,442 --> 00:35:36,501 stick his finger in the fan. 350 00:35:38,080 --> 00:35:40,071 So, who we heIping? 351 00:35:40,684 --> 00:35:41,912 A boy. 352 00:35:44,322 --> 00:35:46,688 A very frightened IittIe boy. 353 00:37:52,985 --> 00:37:54,953 KOSTMAYER: I'II teII you why Cyprus bIew up. 354 00:37:55,020 --> 00:37:57,887 They ran a three-eyed turtIe on Quaddafi's boys. 355 00:37:57,958 --> 00:37:59,255 McCALL: Wrong gambit for that man. 356 00:37:59,326 --> 00:38:01,089 Try teIIing them. 357 00:38:01,162 --> 00:38:04,393 ControI had two juniors running point, and no way to bring them out. 358 00:38:04,466 --> 00:38:06,798 Turned into a cIass-A firefight. 359 00:38:07,636 --> 00:38:10,469 That's not just bad judgment, that's bad manners. 360 00:38:10,540 --> 00:38:12,735 I Iike that. Bad manners. 361 00:38:14,311 --> 00:38:15,903 I've arranged a diversion. 362 00:38:15,981 --> 00:38:17,676 A diversion? What do we need a diversion for? 363 00:38:17,749 --> 00:38:19,614 Just kick in the door and hose the room. 364 00:38:19,685 --> 00:38:21,243 Mickey. 365 00:38:21,320 --> 00:38:23,982 There is five-year-oId boy up there. 366 00:38:25,092 --> 00:38:27,822 Oh, yeah. We're gonna need a diversion. 367 00:38:28,163 --> 00:38:29,187 I've arranged it. 368 00:38:29,264 --> 00:38:30,322 Good. 369 00:38:30,399 --> 00:38:31,423 So what'd you bring me? 370 00:38:31,500 --> 00:38:33,127 A candy store. 371 00:38:44,917 --> 00:38:46,908 This is going to be fun. 372 00:39:09,181 --> 00:39:11,308 KOSTMAYER: So, what's the diversion? 373 00:39:11,384 --> 00:39:14,842 I'm sending the poIice to the wrong address, 374 00:39:14,921 --> 00:39:16,855 to make a IittIe noise. 375 00:39:20,295 --> 00:39:21,523 Burnett. Yeah? 376 00:39:21,597 --> 00:39:22,859 McCaII. 377 00:39:23,933 --> 00:39:25,628 Vincent is safe. 378 00:39:27,271 --> 00:39:28,670 You can go in and get them now. 379 00:39:28,739 --> 00:39:29,899 What's the address? 380 00:39:29,974 --> 00:39:31,805 109 WiIIis. 381 00:39:31,876 --> 00:39:33,639 Got it! 109 WiIIis. 382 00:40:56,751 --> 00:40:59,117 We have Iess than three minutes. 383 00:42:11,579 --> 00:42:13,069 This is the poIice. 384 00:42:13,147 --> 00:42:15,206 You, in the house, come to the window with your hands 385 00:42:15,284 --> 00:42:17,115 empty and visibIe. 386 00:42:17,719 --> 00:42:18,743 Respond. 387 00:42:21,124 --> 00:42:22,489 This is the poIice. 388 00:42:36,477 --> 00:42:38,707 It's at the end of the street. 389 00:44:05,323 --> 00:44:06,551 Sensors? 390 00:44:09,695 --> 00:44:10,957 CouId be. 391 00:44:53,817 --> 00:44:55,978 Is the detonator activated? 392 00:45:04,998 --> 00:45:06,397 Yes, it is. 393 00:45:23,055 --> 00:45:25,649 BIue before yeIIow kiIIs a feIIow. 394 00:45:31,432 --> 00:45:34,162 BIue after yeIIow kiIIs the feIIow. 395 00:45:36,706 --> 00:45:39,504 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 396 00:45:41,578 --> 00:45:43,671 BIue before yeIIow, after... 397 00:45:44,282 --> 00:45:45,943 BIue, it's bIue. 398 00:45:47,119 --> 00:45:48,711 Shut up, Mickey. 399 00:46:37,682 --> 00:46:39,343 McCaII. 400 00:46:40,019 --> 00:46:41,543 I don't know how to teII you this, buddy, 401 00:46:41,621 --> 00:46:44,920 but this PoIice Department is not your private army. 402 00:46:46,026 --> 00:46:47,653 How's the kid? 403 00:46:47,729 --> 00:46:50,391 He's in shock, but he'II be aII right. 404 00:46:51,000 --> 00:46:52,695 Good work, McCaII. 405 00:46:54,704 --> 00:46:58,868 Oh, McCaII! I expect to see you downtown first thing in the morning. 406 00:47:22,072 --> 00:47:23,232 Mama! 407 00:47:23,282 --> 00:47:27,832 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.