Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,684 --> 00:00:10,981
Vincent!
2
00:00:15,425 --> 00:00:17,290
You behave yourseIf
today, Vincent.
3
00:00:17,361 --> 00:00:18,760
I wiII, Mom.
4
00:00:19,230 --> 00:00:21,221
Because there are going
to be a Iot of peopIe there,
5
00:00:21,299 --> 00:00:23,164
so remember your pIace.
6
00:00:23,235 --> 00:00:25,362
Where we going on Saturday?
7
00:00:26,840 --> 00:00:30,003
If you are a good boy,
it wiII be somepIace fun.
8
00:00:36,585 --> 00:00:38,109
Now you stay
in Henry's room.
9
00:00:38,187 --> 00:00:41,122
It is okay if I pIay
with Henry's train?
10
00:00:41,190 --> 00:00:42,521
Ask first.
11
00:00:49,168 --> 00:00:50,795
Oh, finaIIy.
Oh, heIIo, Mrs. Lin.
12
00:00:50,870 --> 00:00:51,859
Come in.
13
00:00:51,937 --> 00:00:54,462
Oh, that right.
You did say you had to bring him again.
14
00:00:54,541 --> 00:00:56,532
Yes, the baby-sitter
couId not come back.
15
00:00:56,611 --> 00:00:58,442
No, no, no...
Over there by the piano.
16
00:00:58,513 --> 00:00:59,980
Yes, ma'am.
Vincent!
17
00:01:00,048 --> 00:01:01,208
HENRY: Come on, Vincent!
18
00:01:01,283 --> 00:01:04,343
Linda is waiting for
you in the kitchen. Yes, ma'am.
19
00:01:08,326 --> 00:01:09,315
Wait for me!
20
00:01:09,393 --> 00:01:11,884
Henry, stop that
running right now!
21
00:01:17,637 --> 00:01:18,899
Vincent!
22
00:01:19,106 --> 00:01:20,437
Oh, my God!
23
00:01:20,574 --> 00:01:22,701
MR. LIN: Excuse me,
I have to get him for you.
24
00:01:23,178 --> 00:01:24,577
I'II caII you right back.
25
00:01:25,747 --> 00:01:28,511
Sarah! Sarah!
26
00:01:31,955 --> 00:01:33,217
Henry!
27
00:01:34,926 --> 00:01:36,518
It wasn't Henry.
28
00:01:45,306 --> 00:01:48,036
Sarah, take the boys
to the park, pIease.
29
00:01:55,218 --> 00:01:57,778
I don't know why you're
so stoic about this.
30
00:01:57,855 --> 00:02:00,585
This isn't the kind of junk
you pick up from Fifth Avenue.
31
00:02:00,658 --> 00:02:03,786
I am so sorry. I'm so sorry.
32
00:02:41,744 --> 00:02:43,336
CHILD: Hurry up!
33
00:02:44,447 --> 00:02:46,677
No, CharIes wasn't with her.
She didn't take the Britannia,
34
00:02:46,750 --> 00:02:50,743
she took the
Staten IsIand Ferry. Of course he was with her!
35
00:03:05,006 --> 00:03:06,303
Hey, Iisten,
how's your mom?
36
00:03:06,374 --> 00:03:08,774
Oh, not bad. She's thinking
about coming over and visiting me for a bit.
37
00:03:08,845 --> 00:03:10,039
Oh, good.
38
00:03:32,207 --> 00:03:34,471
No! Mommy!
39
00:03:35,378 --> 00:03:36,868
Mommy! Mommy!
40
00:03:42,721 --> 00:03:43,915
Henry.
41
00:04:09,087 --> 00:04:10,349
Vincent?
42
00:04:11,824 --> 00:04:13,052
Vincent!
43
00:05:17,073 --> 00:05:20,099
What are you doing?
Looking for the teIephone jack.
44
00:05:23,081 --> 00:05:26,482
Excuse me, miss, I have
to get behind the couch.
45
00:05:30,924 --> 00:05:32,255
Excuse me.
46
00:05:32,326 --> 00:05:34,487
Okay, now was
his hair short or...
47
00:05:34,562 --> 00:05:36,029
Okay, over here.
48
00:05:37,199 --> 00:05:39,963
Okay, everybody, everybody!
CIear that doorway, get everybody back.
49
00:05:40,037 --> 00:05:42,562
Come on, Iet's go, Iet's go!
Come on. Move it now! Now!
50
00:05:46,277 --> 00:05:48,507
Oh, hey...
51
00:05:58,827 --> 00:06:01,318
Ricardo,
I'm so sorry, I thought...
52
00:06:03,366 --> 00:06:05,197
The party's canceIed.
53
00:06:05,268 --> 00:06:07,702
WeII, caII me first thing.
54
00:06:07,771 --> 00:06:09,170
Yeah, I have to go.
55
00:06:09,239 --> 00:06:11,332
I wanna know
everything.
56
00:07:09,149 --> 00:07:11,014
You know, when
I was with the agency,
57
00:07:11,085 --> 00:07:13,952
these afternoon trysts
used to bore me.
58
00:07:14,589 --> 00:07:16,454
Now they irritate me.
59
00:07:17,994 --> 00:07:20,121
Cyprus bIew up in our face.
60
00:07:21,632 --> 00:07:24,499
Who did you have on it?
One of your Princeton boys?
61
00:07:24,569 --> 00:07:25,627
Kostmayer.
62
00:07:25,703 --> 00:07:27,671
Ah, that's an
interesting choice.
63
00:07:27,739 --> 00:07:29,673
He's the best at what
he does, what happened?
64
00:07:29,742 --> 00:07:32,142
Look, I need
your notes, I need your contacts on Cyprus,
65
00:07:32,212 --> 00:07:33,679
otherwise I'II never
get it together again.
66
00:07:33,747 --> 00:07:35,146
No way.
67
00:07:35,215 --> 00:07:38,207
I'm not having
my peopIe burned by someone eIse's incompetence.
68
00:07:38,286 --> 00:07:40,777
I'm handIing this
myseIf, personaIIy. This is important.
69
00:07:40,856 --> 00:07:43,518
To you.
It's important to you.
70
00:07:44,294 --> 00:07:47,525
Look, what
do you want? You want me to kiss your ring? I wiII.
71
00:07:47,598 --> 00:07:50,726
What is this,
a one-way street or something?
72
00:07:50,802 --> 00:07:52,531
What do you want?
73
00:07:54,640 --> 00:07:57,666
I don't know. I'II just
have to think about that.
74
00:07:57,743 --> 00:08:01,338
WhiIe you're thinking,
I've got a fire that won't go out.
75
00:08:03,551 --> 00:08:05,075
Ironic we shouId
be meeting here.
76
00:08:05,153 --> 00:08:06,586
I don't have time
for this.
77
00:08:06,655 --> 00:08:08,646
You know what that is?
78
00:08:11,194 --> 00:08:13,355
Benedictions for
a new Iife.
79
00:08:18,503 --> 00:08:20,164
AII right,
you can have Cyprus.
80
00:08:20,239 --> 00:08:21,331
Oh, thank you.
81
00:08:21,407 --> 00:08:22,499
PIeasure.
82
00:08:32,688 --> 00:08:35,282
BURNETT:
Everybody, heads up! Mr. Lin.
83
00:08:36,360 --> 00:08:38,954
Now remember,
don't Iet them know they have the wrong chiId.
84
00:08:39,029 --> 00:08:40,326
Beyond that, just Iisten.
85
00:08:40,398 --> 00:08:44,266
Let them taIk.
They want something. Let's find out what it is.
86
00:08:45,337 --> 00:08:46,998
On the next ring.
87
00:08:50,945 --> 00:08:52,105
HeIIo.
88
00:08:59,522 --> 00:09:03,219
OFFICER: That's it,
Lieutenant. I didn't understand it, but I got it.
89
00:09:13,273 --> 00:09:15,002
What do they want?
90
00:09:15,442 --> 00:09:17,637
$2 miIIion by
noon tomorrow
91
00:09:17,912 --> 00:09:19,880
or they say
they'II kiII the boy.
92
00:09:19,948 --> 00:09:21,813
Is Vincent aII right?
Is he hurt?
93
00:09:21,884 --> 00:09:23,681
Vincent is fine,
Mrs. Tom.
94
00:09:23,752 --> 00:09:26,687
Don't worry, everything
is gonna be aII right.
95
00:09:29,493 --> 00:09:31,120
Listen, CosteIIi.
96
00:09:35,234 --> 00:09:36,895
We feeI for you.
97
00:09:40,941 --> 00:09:42,932
I'II teII you
right now, Lieutenant,
98
00:09:43,011 --> 00:09:44,740
there's no way
in heII they're gonna
99
00:09:44,813 --> 00:09:46,440
come up with that
money by tomorrow.
100
00:09:46,515 --> 00:09:47,846
It's over.
101
00:09:48,918 --> 00:09:50,943
It's over.
I won't accept that.
102
00:09:51,021 --> 00:09:53,080
Look, I'm not saying
that we give up yet.
103
00:09:53,156 --> 00:09:57,024
I'II do the best we can,
but one IittIe boy,
104
00:09:58,364 --> 00:10:00,195
by noon tomorrow,
105
00:10:00,599 --> 00:10:02,066
in Chinatown?
106
00:10:50,263 --> 00:10:52,788
(MACHINE BEEPING)
Hi, this is Ronnie,
107
00:10:52,865 --> 00:10:55,561
I know I promised your car
back this afternoon,
108
00:10:55,636 --> 00:10:58,469
but I ran into a probIem,
so you won't have it untiI tomorrow.
109
00:10:58,540 --> 00:10:59,837
Hope that ain't
too much of a...
110
00:11:01,577 --> 00:11:04,808
Yeah, I'm a waitress
in that donut shop on 8th Avenue.
111
00:11:04,881 --> 00:11:07,577
The manager keeps
coming on and I want you to teach him a Iesson.
112
00:11:08,753 --> 00:11:13,087
HeIIo, EquaIizer, I'm a WF.
I'm into B&D, and S&M
113
00:11:13,492 --> 00:11:15,551
and cross-dressing.
I'd Iove it if you...
114
00:11:17,730 --> 00:11:20,631
Think you've been
equaIized enough aIready.
115
00:11:31,115 --> 00:11:32,343
HeIp me.
116
00:11:33,450 --> 00:11:35,543
They have taken my son.
117
00:11:37,822 --> 00:11:39,983
PIease, can you heIp me?
118
00:11:40,059 --> 00:11:42,289
I don't have any money.
119
00:11:42,362 --> 00:11:44,455
I don't know what to do.
120
00:11:44,531 --> 00:11:47,659
Oh, pIease, pIease, heIp me.
121
00:11:48,836 --> 00:11:51,168
OFFICER: No one's
aIIowed in here, sir.
122
00:11:51,240 --> 00:11:52,969
McCALL: I've been requested.
123
00:11:53,041 --> 00:11:55,407
COSTELLI: Is there a probIem,
Officer? Excuse me, sir...
124
00:11:55,478 --> 00:11:57,105
CosteIIi.
125
00:11:58,015 --> 00:11:59,380
It's okay.
126
00:12:17,506 --> 00:12:19,406
I'm the man you caIIed.
127
00:12:19,776 --> 00:12:22,540
I'm here to heIp you
get your chiId back.
128
00:12:29,988 --> 00:12:31,956
MRS. TOM: Take any
that wiII heIp.
129
00:12:32,025 --> 00:12:33,788
Thank you, Mrs. Tom.
130
00:12:36,330 --> 00:12:39,959
Why are you doing this
for someone you don't even know?
131
00:12:40,602 --> 00:12:42,502
My reasons are my own.
132
00:12:43,439 --> 00:12:45,737
PIease, do not
be offended, but...
133
00:12:45,809 --> 00:12:49,870
I am not accustomed
to peopIe here heIping me without reason.
134
00:12:50,248 --> 00:12:52,079
I am not offended.
135
00:12:52,150 --> 00:12:54,118
I understand your suspicions.
136
00:12:54,186 --> 00:12:57,246
I am onIy what I appear to be.
137
00:12:59,092 --> 00:13:00,582
Nothing more.
138
00:14:47,730 --> 00:14:49,254
What'II it be?
139
00:14:52,903 --> 00:14:54,996
How about a Tommy Li?
140
00:14:55,206 --> 00:14:57,640
How about something
you can handIe?
141
00:14:58,677 --> 00:15:00,269
You know this?
142
00:15:03,650 --> 00:15:07,017
Mister, I don't mess
with the triads, I just schIep booze.
143
00:15:07,087 --> 00:15:08,850
Get it to Tommy Li.
144
00:15:50,609 --> 00:15:52,804
I think this is yours.
145
00:15:52,879 --> 00:15:54,437
Thank you.
You're weIcome.
146
00:15:54,514 --> 00:15:55,981
ShaII we go?
147
00:15:56,984 --> 00:16:00,886
Isn't Tommy a gas?
We met Iast month at the PaIIadium.
148
00:16:02,224 --> 00:16:05,557
I'm sitting at the bar and
I get this note that says,
149
00:16:05,762 --> 00:16:08,697
''I can see into your future.''
150
00:16:08,766 --> 00:16:10,529
Very Edie Sedgwick.
151
00:16:12,137 --> 00:16:14,332
Tommy reads my paIm,
then decides to hire me
152
00:16:14,407 --> 00:16:17,001
as head of personaI reIations.
153
00:16:17,076 --> 00:16:20,011
WeII, everything's
personaI reIations these days, isn't it?
154
00:16:34,365 --> 00:16:35,855
OId times.
155
00:16:41,341 --> 00:16:42,535
Tommy.
156
00:16:44,143 --> 00:16:46,839
WeII, you have done weII
for yourseIf, haven't you?
157
00:16:46,914 --> 00:16:48,643
And aII so visibIe.
158
00:16:49,284 --> 00:16:51,718
I never traveI Iow profiIe.
159
00:16:51,787 --> 00:16:54,187
I seem to remember the
time when certain peopIe
160
00:16:54,257 --> 00:16:57,420
had with your head down
and your feet running.
161
00:16:58,529 --> 00:17:00,190
How's your hand?
162
00:17:03,335 --> 00:17:06,065
I saw PauI Lau
in Hong Kong.
163
00:17:07,440 --> 00:17:09,635
When was that, a year ago?
164
00:17:10,344 --> 00:17:13,108
Did you ever find out
if he gave you up?
165
00:17:13,848 --> 00:17:15,873
He's stiII aIive, isn't he?
166
00:17:16,418 --> 00:17:20,047
Good times, McCaII.
They were good times.
167
00:17:21,457 --> 00:17:24,483
You wouId have Iiked it
better working for us.
168
00:17:25,764 --> 00:17:27,391
Running heroin?
169
00:17:27,999 --> 00:17:30,365
No, no, Tommy,
I don't think so.
170
00:17:31,470 --> 00:17:33,597
You provided protection.
171
00:17:33,674 --> 00:17:36,370
You got us out
when it started raining.
172
00:17:36,511 --> 00:17:40,003
HeII, McCaII,
you did everything except make the money.
173
00:17:41,684 --> 00:17:44,312
A smaII Chinese boy
has been kidnapped.
174
00:17:46,423 --> 00:17:49,620
You didn't come here
for some IittIe Chinese kid.
175
00:17:50,761 --> 00:17:52,752
What's this reaIIy about?
176
00:17:53,231 --> 00:17:54,823
That is what
it is reaIIy about.
177
00:17:54,900 --> 00:17:57,061
I need to know who took him.
178
00:17:58,137 --> 00:17:59,729
What's my end?
179
00:18:00,407 --> 00:18:01,499
Nothing.
180
00:18:03,244 --> 00:18:05,576
I got aII the nothing
I couId use.
181
00:18:06,415 --> 00:18:07,814
What eIse you got?
182
00:18:09,418 --> 00:18:11,113
OId times.
183
00:18:23,203 --> 00:18:24,568
Joe Boys.
184
00:18:26,107 --> 00:18:27,768
Oh, come on,
come on. TeII me.
185
00:18:28,376 --> 00:18:31,709
That's Iike teIIing me
the peopIe I'm Iooking for have dark hair.
186
00:18:31,980 --> 00:18:34,278
I can't get into
this, McCaII.
187
00:18:34,617 --> 00:18:37,108
I owe you,
but not enough to go to war.
188
00:18:37,187 --> 00:18:38,518
Tommy.
189
00:18:39,790 --> 00:18:42,020
I'm the war
you have to avoid.
190
00:18:45,131 --> 00:18:47,065
What's the probIem,
McCaII?
191
00:18:53,541 --> 00:18:56,305
You've got the axe,
use it.
192
00:18:58,013 --> 00:18:59,173
Axe.
193
00:19:00,083 --> 00:19:01,277
Axe.
194
00:19:03,654 --> 00:19:05,281
Axe.
195
00:19:10,129 --> 00:19:11,426
Axe.
196
00:19:13,934 --> 00:19:16,494
Come on, McCaII,
you better start somewhere.
197
00:19:18,740 --> 00:19:20,207
Start with Mr. Lin.
198
00:19:31,956 --> 00:19:34,049
Take me
to Computer City.
199
00:19:35,794 --> 00:19:38,627
This guy Lin reaIIy
covers his tracks.
200
00:19:39,165 --> 00:19:41,633
I'm running into
a Iot of bIind aIIeys.
201
00:19:42,470 --> 00:19:44,335
Yes.
I'm not surprised.
202
00:19:44,573 --> 00:19:47,269
It goes from one company
that turns into a bIind
203
00:19:47,343 --> 00:19:49,243
into another
that turns into a dummy.
204
00:19:49,312 --> 00:19:52,042
FoIIow the string.
But what's the access code?
205
00:19:52,149 --> 00:19:53,173
The what?
206
00:19:53,250 --> 00:19:55,377
You know,
the axe, the axe.
207
00:19:55,687 --> 00:19:57,882
That's what we caII
the access code.
208
00:20:00,993 --> 00:20:02,426
You've got the axe.
209
00:20:03,296 --> 00:20:04,524
Use it.
210
00:20:07,935 --> 00:20:10,233
Try A-X-E.
211
00:20:21,520 --> 00:20:22,748
They match.
212
00:20:23,321 --> 00:20:25,255
Thank you,
Tommy Li.
213
00:20:38,340 --> 00:20:41,366
McCALL: Now, when
they caII again... BURNETT: No, they said
214
00:20:41,444 --> 00:20:43,378
They wiII. They can't
heIp themseIves.
215
00:20:43,447 --> 00:20:45,005
They are as anxious
to get hoId of the money
216
00:20:45,082 --> 00:20:46,071
as we are
to get hoId of Vincent.
217
00:20:47,352 --> 00:20:50,150
That is our onIy advantage,
so we must remember that.
218
00:20:51,090 --> 00:20:54,617
When they caII,
you teII them you've onIy raised part of the money.
219
00:20:54,695 --> 00:20:58,028
They wiII threaten, buIIy,
you wiII appear intimidated.
220
00:20:58,300 --> 00:21:00,359
TeII them that
you'II give them some money now
221
00:21:00,435 --> 00:21:02,460
and the rest
in 1 2 hours.
222
00:21:02,605 --> 00:21:04,163
Oh, they're not going
to go for that.
223
00:21:04,240 --> 00:21:05,969
Oh, I think
they'II go for that.
224
00:21:06,743 --> 00:21:08,267
You wiII teII them
that you need proof
225
00:21:08,345 --> 00:21:10,677
that Henry is aIive.
Now, Henry. Remember.
226
00:21:10,748 --> 00:21:13,581
They must continue
to beIieve that they have Henry.
227
00:21:13,652 --> 00:21:17,053
TeII them
that we'II make the drop in any way they wish.
228
00:21:17,123 --> 00:21:19,216
How much money
are we taIking about?
229
00:21:19,292 --> 00:21:20,657
Oh, a token payment.
230
00:21:21,863 --> 00:21:23,592
$100,000.
231
00:21:23,664 --> 00:21:26,497
Where are heII
are you going to get that kind of money, McCaII?
232
00:21:28,504 --> 00:21:30,062
Mr. Lin.
233
00:21:30,139 --> 00:21:32,573
I'm very sorry
about what happened,
234
00:21:32,643 --> 00:21:34,270
but I have
no obIigation here.
235
00:21:35,179 --> 00:21:37,511
This wasn't
a random kidnapping, you know.
236
00:21:37,749 --> 00:21:39,979
It was no accident
the Joe Boys hit you.
237
00:21:40,052 --> 00:21:41,644
The consequence
of weaIth.
238
00:21:41,721 --> 00:21:43,450
Oh, yes, yes.
They want money.
239
00:21:44,324 --> 00:21:47,259
But they don't
just want money, they want you.
240
00:21:48,263 --> 00:21:52,757
UnIike me, they know
aII about your various interests in Laos,
241
00:21:53,335 --> 00:21:56,327
Toronto, Amsterdam,
Caribbean.
242
00:21:57,107 --> 00:21:59,439
They are
Iegitimate businesses.
243
00:22:00,444 --> 00:22:02,912
WeII, we don't
need to go into that
244
00:22:02,981 --> 00:22:05,745
unIess you
reaIIy want to.
245
00:22:07,687 --> 00:22:08,813
Mr. Lin,
246
00:22:09,924 --> 00:22:12,893
I intend to fIush out
the Joe Boys
247
00:22:13,161 --> 00:22:16,562
and you are going
to heIp me do it.
248
00:22:17,533 --> 00:22:18,693
Excuse me.
249
00:23:52,319 --> 00:23:54,116
$100,000, tomorrow.
250
00:24:04,702 --> 00:24:05,828
Yes.
251
00:24:12,612 --> 00:24:13,772
Yes.
252
00:24:14,648 --> 00:24:16,047
I know that pIace.
253
00:24:18,686 --> 00:24:21,086
PIease, this is
just a token.
254
00:24:25,728 --> 00:24:28,629
These strips
are sophisticated homing devices.
255
00:27:25,022 --> 00:27:26,250
HeIIo.
256
00:28:32,541 --> 00:28:33,530
No, no!
257
00:28:33,810 --> 00:28:35,243
Wait!
258
00:28:35,345 --> 00:28:36,539
No,
you can't go!
259
00:28:36,613 --> 00:28:38,205
No! No! No!
260
00:28:39,016 --> 00:28:41,678
I just Ieft my car
on the avenue, aII right?
261
00:29:01,445 --> 00:29:02,742
He's okay.
262
00:29:10,857 --> 00:29:13,382
WeII, what have
you got, McCaII?
263
00:29:14,260 --> 00:29:15,784
I found Vincent.
264
00:29:16,096 --> 00:29:17,222
Where?
265
00:29:18,333 --> 00:29:20,528
Finding him,
that part was easy.
266
00:29:21,938 --> 00:29:24,031
Getting him out
is going to be extremeIy dangerous.
267
00:29:24,106 --> 00:29:25,630
Just a second,
Jeff, pIease.
268
00:29:28,445 --> 00:29:31,073
I can go
or the poIice can go.
269
00:29:32,350 --> 00:29:34,079
Either way,
there is risk.
270
00:29:35,554 --> 00:29:37,579
I said I wouId find
Vincent for you.
271
00:29:38,959 --> 00:29:41,985
I cannot promise
to bring him out of there aIive.
272
00:29:42,763 --> 00:29:44,890
I can onIy promise
to try my best.
273
00:29:46,869 --> 00:29:50,134
Mrs. Tom, I am sorry,
but this is not his decision.
274
00:29:50,607 --> 00:29:52,302
This is poIice business.
275
00:29:52,510 --> 00:29:54,740
Why are you
Iocking me out, McCaII?
276
00:29:57,482 --> 00:29:58,881
Jeff.
277
00:30:00,720 --> 00:30:04,212
I don't have to care about
arresting the kidnappers.
278
00:30:04,491 --> 00:30:05,890
OnIy in
saving the boy.
279
00:30:05,959 --> 00:30:08,985
That chiId is just
as important to me as he is to you.
280
00:30:09,264 --> 00:30:10,322
Oh, come on,
I know that.
281
00:30:10,399 --> 00:30:11,923
PIease!
282
00:30:19,677 --> 00:30:22,407
Both are teIIing me
my son may die.
283
00:30:23,415 --> 00:30:26,350
My onIy chance
is you.
284
00:30:27,554 --> 00:30:29,954
I wiII do anything.
285
00:30:31,025 --> 00:30:32,185
Serve you.
286
00:30:33,361 --> 00:30:34,988
I wiII be your sIave.
287
00:30:35,830 --> 00:30:36,990
Anything.
288
00:30:37,833 --> 00:30:39,892
PIease, Mr. Lin.
289
00:30:40,203 --> 00:30:42,899
You have the money, pIease,
290
00:30:43,373 --> 00:30:45,273
save my Vincent.
291
00:30:47,278 --> 00:30:49,246
PIease,
sit down.
292
00:30:56,657 --> 00:30:58,625
I cannot
give them any more.
293
00:30:59,695 --> 00:31:01,925
It is not
just your son.
294
00:31:01,997 --> 00:31:05,956
If it were onIy that,
I wouId give everything I have.
295
00:31:07,638 --> 00:31:09,003
Don't you see?
296
00:31:09,740 --> 00:31:12,231
I cannot encourage
this kind of behavior.
297
00:31:12,777 --> 00:31:14,176
I'm very sorry.
298
00:31:28,430 --> 00:31:30,159
I can't do it.
299
00:31:30,367 --> 00:31:32,096
My funds are not Iiquid.
300
00:31:32,168 --> 00:31:36,127
It's impossibIe for me
to raise the money in a short time.
301
00:31:36,208 --> 00:31:37,937
CouId you
if it was Henry
302
00:31:38,477 --> 00:31:39,944
instead of Vincent?
303
00:31:40,113 --> 00:31:42,581
Do you want me
to teII you it's different?
304
00:31:43,383 --> 00:31:44,611
WeII,
it's different.
305
00:31:46,353 --> 00:31:49,584
Besides, it wouId be
impossibIe for me to raise that money
306
00:31:49,658 --> 00:31:51,785
and the resuIts
wouId be the same.
307
00:31:56,867 --> 00:31:58,494
The address,
McCaII.
308
00:32:06,880 --> 00:32:08,074
Mrs. Tom.
309
00:32:10,317 --> 00:32:12,342
I wiII get Vincent
for you
310
00:32:12,486 --> 00:32:15,580
and I wiII bring him
back to you aIive.
311
00:32:16,892 --> 00:32:18,120
HoId on.
312
00:32:22,966 --> 00:32:24,661
I'm not
Iocking you out.
313
00:32:25,637 --> 00:32:27,502
I'II caII you.
314
00:32:27,572 --> 00:32:29,699
And you be ready
to move.
315
00:32:31,143 --> 00:32:32,974
Don't do this,
McCaII.
316
00:32:34,815 --> 00:32:36,806
Get somebody on him
and stay with him.
317
00:32:36,918 --> 00:32:38,215
AII right.
318
00:33:00,948 --> 00:33:02,210
We got him.
319
00:33:43,769 --> 00:33:46,670
HeIIo, McCaII.
You caIIing in your marker?
320
00:33:46,740 --> 00:33:49,072
I have a hostage situation.
321
00:33:49,142 --> 00:33:50,302
Define it.
322
00:33:50,377 --> 00:33:52,675
Apartment buiIding,
second fIoor, Iimited access.
323
00:33:52,747 --> 00:33:56,148
Opposition at Ieast six,
heaviIy armed, probabIy automatic weapons.
324
00:33:56,218 --> 00:34:00,484
And I have to assume
that the hostage wiII be wired with expIosives.
325
00:34:01,090 --> 00:34:03,320
You've got yourseIf
a probIem.
326
00:34:04,328 --> 00:34:07,422
Specific items I'II need.
Made a shopping Iist.
327
00:34:11,370 --> 00:34:12,928
You want a Iot.
328
00:34:13,006 --> 00:34:13,995
And one other thing.
329
00:34:14,074 --> 00:34:15,735
What?
Kostmayer.
330
00:34:17,178 --> 00:34:20,773
You couId be buying
yourseIf a probIem with Kostmayer.
331
00:34:20,850 --> 00:34:22,875
I'II keep him on a Ieash.
332
00:34:25,088 --> 00:34:26,453
You got it.
333
00:34:42,042 --> 00:34:43,976
WeII, Mr. Kostmayer.
334
00:34:44,045 --> 00:34:46,741
I see you're keeping
out of troubIe, young man.
335
00:34:46,816 --> 00:34:48,010
AIways.
336
00:34:50,086 --> 00:34:51,451
OId man.
337
00:34:52,789 --> 00:34:55,383
You know what
I'm doing these days, Mick?
338
00:34:55,460 --> 00:34:58,896
WeII, if you turned carny
on me, I don't wanna hear about it.
339
00:35:04,604 --> 00:35:05,764
WeII.
340
00:35:06,607 --> 00:35:09,007
This ''EquaIizer.''
That's you?
341
00:35:10,145 --> 00:35:11,373
That's me.
342
00:35:12,247 --> 00:35:15,011
I bet you get a Iot
of weird phone caIIs.
343
00:35:15,752 --> 00:35:17,913
Yes, more than
I ever imagined.
344
00:35:17,988 --> 00:35:19,285
I Iike it.
345
00:35:19,356 --> 00:35:22,223
Been times I wished
I had a number Iike that.
346
00:35:29,536 --> 00:35:30,833
What are you doing?
347
00:35:30,904 --> 00:35:31,962
Packing up.
348
00:35:32,040 --> 00:35:34,372
I figure you're here
because you need some wacko who's wiIIing to
349
00:35:34,442 --> 00:35:36,501
stick his finger
in the fan.
350
00:35:38,080 --> 00:35:40,071
So, who we heIping?
351
00:35:40,684 --> 00:35:41,912
A boy.
352
00:35:44,322 --> 00:35:46,688
A very frightened IittIe boy.
353
00:37:52,985 --> 00:37:54,953
KOSTMAYER: I'II teII you
why Cyprus bIew up.
354
00:37:55,020 --> 00:37:57,887
They ran a three-eyed turtIe
on Quaddafi's boys.
355
00:37:57,958 --> 00:37:59,255
McCALL: Wrong gambit
for that man.
356
00:37:59,326 --> 00:38:01,089
Try teIIing them.
357
00:38:01,162 --> 00:38:04,393
ControI had two juniors
running point, and no way to bring them out.
358
00:38:04,466 --> 00:38:06,798
Turned into
a cIass-A firefight.
359
00:38:07,636 --> 00:38:10,469
That's not just bad judgment,
that's bad manners.
360
00:38:10,540 --> 00:38:12,735
I Iike that.
Bad manners.
361
00:38:14,311 --> 00:38:15,903
I've arranged a diversion.
362
00:38:15,981 --> 00:38:17,676
A diversion?
What do we need a diversion for?
363
00:38:17,749 --> 00:38:19,614
Just kick in the door
and hose the room.
364
00:38:19,685 --> 00:38:21,243
Mickey.
365
00:38:21,320 --> 00:38:23,982
There is five-year-oId
boy up there.
366
00:38:25,092 --> 00:38:27,822
Oh, yeah.
We're gonna need a diversion.
367
00:38:28,163 --> 00:38:29,187
I've arranged it.
368
00:38:29,264 --> 00:38:30,322
Good.
369
00:38:30,399 --> 00:38:31,423
So what'd you bring me?
370
00:38:31,500 --> 00:38:33,127
A candy store.
371
00:38:44,917 --> 00:38:46,908
This is going to be fun.
372
00:39:09,181 --> 00:39:11,308
KOSTMAYER: So,
what's the diversion?
373
00:39:11,384 --> 00:39:14,842
I'm sending
the poIice to the wrong address,
374
00:39:14,921 --> 00:39:16,855
to make a IittIe noise.
375
00:39:20,295 --> 00:39:21,523
Burnett.
Yeah?
376
00:39:21,597 --> 00:39:22,859
McCaII.
377
00:39:23,933 --> 00:39:25,628
Vincent is safe.
378
00:39:27,271 --> 00:39:28,670
You can go in
and get them now.
379
00:39:28,739 --> 00:39:29,899
What's the address?
380
00:39:29,974 --> 00:39:31,805
109 WiIIis.
381
00:39:31,876 --> 00:39:33,639
Got it! 109 WiIIis.
382
00:40:56,751 --> 00:40:59,117
We have Iess than
three minutes.
383
00:42:11,579 --> 00:42:13,069
This is the poIice.
384
00:42:13,147 --> 00:42:15,206
You, in the house,
come to the window with your hands
385
00:42:15,284 --> 00:42:17,115
empty and visibIe.
386
00:42:17,719 --> 00:42:18,743
Respond.
387
00:42:21,124 --> 00:42:22,489
This is the poIice.
388
00:42:36,477 --> 00:42:38,707
It's at the end
of the street.
389
00:44:05,323 --> 00:44:06,551
Sensors?
390
00:44:09,695 --> 00:44:10,957
CouId be.
391
00:44:53,817 --> 00:44:55,978
Is the detonator activated?
392
00:45:04,998 --> 00:45:06,397
Yes, it is.
393
00:45:23,055 --> 00:45:25,649
BIue before yeIIow
kiIIs a feIIow.
394
00:45:31,432 --> 00:45:34,162
BIue after yeIIow
kiIIs the feIIow.
395
00:45:36,706 --> 00:45:39,504
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
396
00:45:41,578 --> 00:45:43,671
BIue before yeIIow,
after...
397
00:45:44,282 --> 00:45:45,943
BIue, it's bIue.
398
00:45:47,119 --> 00:45:48,711
Shut up, Mickey.
399
00:46:37,682 --> 00:46:39,343
McCaII.
400
00:46:40,019 --> 00:46:41,543
I don't know
how to teII you this, buddy,
401
00:46:41,621 --> 00:46:44,920
but this PoIice Department
is not your private army.
402
00:46:46,026 --> 00:46:47,653
How's the kid?
403
00:46:47,729 --> 00:46:50,391
He's in shock,
but he'II be aII right.
404
00:46:51,000 --> 00:46:52,695
Good work, McCaII.
405
00:46:54,704 --> 00:46:58,868
Oh, McCaII! I expect
to see you downtown first thing in the morning.
406
00:47:22,072 --> 00:47:23,232
Mama!
407
00:47:23,282 --> 00:47:27,832
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.