All language subtitles for The Book of Negroes - 01x06 - Episode 6.CROOKS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:01,890 Previously on The Book of Negroes... 2 00:00:02,158 --> 00:00:05,894 - (baby crying) - May! May! No! 3 00:00:05,928 --> 00:00:09,097 - May! - She only fetched five pounds. 4 00:00:09,131 --> 00:00:11,900 Lindo helped Appleby sell our May to a family in Savannah. 5 00:00:11,934 --> 00:00:14,802 Is May alive? 6 00:00:14,837 --> 00:00:17,372 The pox got her. 7 00:00:17,406 --> 00:00:20,708 Good men, who believe the slave trade to be evil, now wish to create a colony 8 00:00:20,743 --> 00:00:23,110 of free Negroes in Africa. 9 00:00:23,144 --> 00:00:26,213 And I for one have decided to join them. 10 00:00:26,248 --> 00:00:29,484 Let's go home. 11 00:00:29,518 --> 00:00:32,286 ♪ 12 00:00:38,287 --> 00:00:43,378 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 13 00:00:45,798 --> 00:00:51,436 On January 15th, 1792, our fifteen ships lifted anchor 14 00:00:51,471 --> 00:00:53,972 and set sail for Sierra Leone. 15 00:00:55,975 --> 00:00:57,875 One out of every three 16 00:00:57,909 --> 00:01:00,778 men and women had, like me, been born in Africa. 17 00:01:00,812 --> 00:01:05,350 Including children, there were 1,200 of us. 18 00:01:05,384 --> 00:01:07,385 There it is! 19 00:01:09,355 --> 00:01:11,322 There it is! 20 00:01:11,357 --> 00:01:14,157 There it is! Do you see it? 21 00:01:14,192 --> 00:01:16,226 From my childhood, 22 00:01:16,260 --> 00:01:20,330 I remembered the profile of the lion's back and head. 23 00:01:20,365 --> 00:01:23,467 Until the coast with the lion shape came into sight, I doubted 24 00:01:23,502 --> 00:01:27,270 that I would truly return to the place of my departure. 25 00:02:04,874 --> 00:02:08,110 (laughing) 26 00:02:21,591 --> 00:02:24,426 We shall call our new colony... Freetown. 27 00:02:24,461 --> 00:02:26,428 (cheers and applause) 28 00:02:29,933 --> 00:02:33,669 These men have come from London for our protection. 29 00:02:33,703 --> 00:02:36,004 Please do not leave 30 00:02:36,038 --> 00:02:39,540 the confines of our settlement. Outside, the company cannot protect you 31 00:02:39,575 --> 00:02:42,277 from enslavers or potentially hostile Africans. 32 00:02:42,311 --> 00:02:44,779 Can we not govern our own fates? 33 00:02:44,813 --> 00:02:46,982 Eventually, yes, of course. 34 00:02:47,016 --> 00:02:49,351 But the company has spent a fortune 35 00:02:49,385 --> 00:02:51,652 to bring you here and they intend 36 00:02:51,687 --> 00:02:53,754 to govern this colony to ensure its success. 37 00:02:53,789 --> 00:02:55,656 (murmurs) 38 00:02:57,659 --> 00:03:00,227 Brothers... brothers! 39 00:03:00,261 --> 00:03:02,663 Sisters, please. 40 00:03:02,698 --> 00:03:05,332 This is not the time to argue. 41 00:03:05,367 --> 00:03:07,334 Now, you have eyes, 42 00:03:07,369 --> 00:03:09,569 you help me see. 43 00:03:09,604 --> 00:03:12,772 Can you see 500 homes already built 44 00:03:12,807 --> 00:03:15,242 to rest our weary bones? 45 00:03:15,276 --> 00:03:17,444 Can you see a place of worship? 46 00:03:17,479 --> 00:03:19,446 Do you have a system 47 00:03:19,481 --> 00:03:22,383 in which we can gather food 48 00:03:22,417 --> 00:03:24,385 and hunted prey, 49 00:03:24,419 --> 00:03:26,586 and share together? 50 00:03:26,621 --> 00:03:28,254 (approbations) 51 00:03:28,288 --> 00:03:30,256 Huh? 52 00:03:30,290 --> 00:03:32,358 - Okay, Daddy Moses. - Yes. 53 00:03:32,393 --> 00:03:35,395 Let's build! 54 00:03:35,429 --> 00:03:38,197 ♪ 55 00:03:38,232 --> 00:03:40,400 The Englishmen left on their ships and we, the Nova Scotians, 56 00:03:40,434 --> 00:03:42,402 had nothing but tents for shelter. 57 00:03:42,436 --> 00:03:46,205 So we built Freetown from scratch, 58 00:03:46,240 --> 00:03:50,543 starting with a church, a school, and houses. 59 00:03:50,577 --> 00:03:53,812 (laughing) 60 00:03:53,847 --> 00:03:57,616 As I traded with the Temne and learned their language, 61 00:03:57,651 --> 00:04:00,986 I dreamed only of my first home, and I planned 62 00:04:01,021 --> 00:04:03,822 my overland journey, walking three revolutions 63 00:04:03,857 --> 00:04:08,126 of the moon to reach my native village. 64 00:04:22,341 --> 00:04:26,144 Here. Here, drink this. 65 00:04:29,615 --> 00:04:31,583 Don't give up. 66 00:04:31,617 --> 00:04:35,319 Don't give up. Don't give up. Don't give up! 67 00:04:35,353 --> 00:04:37,589 Don't give up! Don't give up! 68 00:04:37,623 --> 00:04:39,591 Don't give up! 69 00:04:39,625 --> 00:04:42,694 - What is happening? - They are marching slaves 70 00:04:42,728 --> 00:04:45,129 - to the ocean! - Where's Clarkson when we need him? 71 00:04:45,163 --> 00:04:46,764 He's away on a scout inland. 72 00:04:46,799 --> 00:04:50,601 Hey! Quick. 73 00:04:50,635 --> 00:04:53,014 - Lead me to them. - What? 74 00:04:53,015 --> 00:04:54,015 Lead me to them, quick! 75 00:04:54,172 --> 00:04:58,242 Come, they are taking them! They are taking them! 76 00:04:58,276 --> 00:05:00,978 You free these people now! Free these people! 77 00:05:02,647 --> 00:05:05,616 - Chekura, no! - You free them, just like us! 78 00:05:05,650 --> 00:05:08,051 Chekura! 79 00:05:08,166 --> 00:05:12,703 I'm king of these people. Please release this man. 80 00:05:14,839 --> 00:05:17,874 Come! 81 00:05:19,877 --> 00:05:23,513 - Everyone, step back so no one gets hurt. - Mr. Park, no! 82 00:05:23,547 --> 00:05:26,583 - We have to let them through. - We will not let them take these captives! 83 00:05:26,617 --> 00:05:28,784 We will not leave, 84 00:05:28,819 --> 00:05:30,986 - and they are not taking them! - Step back! 85 00:05:31,021 --> 00:05:33,030 You cannot save the slaves. 86 00:05:33,031 --> 00:05:34,811 - No! - Quiet! 87 00:05:36,760 --> 00:05:38,728 Quiet! 88 00:05:38,762 --> 00:05:40,830 Stay away. 89 00:05:40,864 --> 00:05:42,932 You have to have faith. 90 00:05:50,107 --> 00:05:52,708 (singing softly) 91 00:05:56,312 --> 00:06:01,383 (singing) 92 00:06:14,563 --> 00:06:17,398 (singing) 93 00:06:20,269 --> 00:06:22,237 Hey! 94 00:06:22,271 --> 00:06:23,938 (gasping) 95 00:06:23,973 --> 00:06:26,874 (screaming) 96 00:06:26,908 --> 00:06:28,876 Stay back! 97 00:06:28,910 --> 00:06:30,978 Stay back! 98 00:06:34,683 --> 00:06:39,219 (singing) 99 00:06:45,293 --> 00:06:48,662 You led us to freedom, Daddy Moses! 100 00:06:50,832 --> 00:06:52,933 You led us to Africa. 101 00:06:52,967 --> 00:06:56,203 (exhaling) No! 102 00:06:56,237 --> 00:07:00,173 (sobbing) 103 00:07:25,498 --> 00:07:29,001 Miss Diallo, I am so sorry for your loss. 104 00:07:29,036 --> 00:07:31,670 Thank you, Dr. Falconbridge. 105 00:07:31,705 --> 00:07:35,006 - Oh, you know me then! - Captain Clarkson told me about you. 106 00:07:35,041 --> 00:07:37,909 Captain Clarkson, the last decent toubab. 107 00:07:37,944 --> 00:07:40,227 He mentioned you were once involved in the slave trade. 108 00:07:40,228 --> 00:07:40,778 Yeah... 109 00:07:40,814 --> 00:07:43,114 - But that you later denounced it. - Yes. 110 00:07:43,149 --> 00:07:46,352 I'm told you wish to find your way home. 111 00:07:48,621 --> 00:07:50,588 Yes. 112 00:07:50,622 --> 00:07:54,259 Yes, I want to find an African to take me inland to my village. 113 00:07:54,293 --> 00:07:56,794 - I can help. - I don't want us to go. 114 00:07:56,829 --> 00:08:00,531 - It's too dangerous. - We must. 115 00:08:00,566 --> 00:08:03,335 It's our only chance to get home. 116 00:08:03,369 --> 00:08:06,471 Why must you always make me chase you? We can love each other right here! 117 00:08:06,505 --> 00:08:09,507 We could've been killed a thousand times! 118 00:08:09,621 --> 00:08:11,823 Someone took us here, 119 00:08:11,857 --> 00:08:15,125 - now someone can take us back. - I took you here. 120 00:08:17,195 --> 00:08:19,396 I took you here. 121 00:08:42,620 --> 00:08:45,188 Thank you. 122 00:08:45,522 --> 00:08:47,491 Armstrong, old boy! 123 00:08:47,525 --> 00:08:50,426 This is the woman I sent you a message about. 124 00:08:50,461 --> 00:08:53,463 William Armstrong. 125 00:08:53,498 --> 00:08:55,465 Aminata Diallo. 126 00:08:55,499 --> 00:08:57,500 Falconbridge, a round of golf for a few minutes 127 00:08:57,534 --> 00:09:00,336 before we sit down to eat. 128 00:09:04,108 --> 00:09:07,310 Right... 129 00:09:07,344 --> 00:09:10,713 (laughing) 130 00:09:30,166 --> 00:09:33,502 Falconbridge tells me that, as a child, you were taken 131 00:09:33,536 --> 00:09:36,204 - from a village far inland. - Yes, it's true. 132 00:09:36,239 --> 00:09:39,007 How do you know you were shipped from here? 133 00:09:39,042 --> 00:09:42,477 I remember the golf. 134 00:09:42,512 --> 00:09:45,580 You may find your home destroyed. 135 00:09:45,614 --> 00:09:49,383 The houses of slaves were pulled from the interior, whole communities were sacked. 136 00:09:49,418 --> 00:09:51,920 I have to find out for myself. 137 00:09:51,954 --> 00:09:55,590 I have a barrel of rum to trade. 138 00:09:55,624 --> 00:09:58,927 That's a fair price, but I'm afraid I cannot help you. 139 00:10:03,631 --> 00:10:05,799 Why do you trade in men? 140 00:10:05,833 --> 00:10:09,836 It's all I know. I love Africa. Everybody's doing it, 141 00:10:09,871 --> 00:10:11,341 the British, the French, the Americans. 142 00:10:11,342 --> 00:10:12,940 Even the bloody Africans have been mixed up 143 00:10:12,941 --> 00:10:15,876 in the trade, and for an eternity, too. 144 00:10:15,910 --> 00:10:18,712 Was it really that bad for you? 145 00:10:18,746 --> 00:10:22,515 You're a picture of health, comfortable clothes, food in your belly. 146 00:10:22,550 --> 00:10:26,687 We feed our captives here. 147 00:10:26,721 --> 00:10:29,355 There's no point in starving our product. It must produce a profit. 148 00:10:29,390 --> 00:10:32,492 I'm sick and tired of hearing London abolitionists claiming 149 00:10:32,526 --> 00:10:34,827 that we brand our captives. I've never seen such a thing. 150 00:10:34,861 --> 00:10:38,431 Would you turn around for a moment, please? 151 00:10:38,466 --> 00:10:41,134 Turn around. 152 00:10:53,480 --> 00:10:56,115 You can turn back now. 153 00:10:58,752 --> 00:11:01,286 It's the mark I was branded with 154 00:11:01,321 --> 00:11:04,590 out back in your slave pen... 155 00:11:04,625 --> 00:11:08,127 when I was eleven years old. 156 00:11:08,161 --> 00:11:10,429 It's a 'G' 157 00:11:10,463 --> 00:11:13,132 and an 'O'. 158 00:11:13,166 --> 00:11:15,267 I never knew what that meant. 159 00:11:15,301 --> 00:11:17,969 Grant Oswald, 160 00:11:18,004 --> 00:11:21,173 the company that runs Bance Island. Oswald is a Scotsman. 161 00:11:24,977 --> 00:11:27,879 You have no idea 162 00:11:27,913 --> 00:11:30,281 the thousands of horrors 163 00:11:30,315 --> 00:11:33,251 awaiting your captives. 164 00:11:35,721 --> 00:11:38,757 I shall see to it that you want for nothing on your journey inland. 165 00:11:38,791 --> 00:11:41,626 Tomorrow, you may meet the traders. 166 00:11:54,606 --> 00:11:57,240 Why should I negotiate good rum with a foolish woman 167 00:11:57,275 --> 00:11:59,342 who look African but act like a toubab? 168 00:11:59,377 --> 00:12:02,780 I want to travel inland to a village called Bayo, 169 00:12:02,814 --> 00:12:05,582 three revolutions of the moon by foot, 170 00:12:05,616 --> 00:12:09,119 northeast, not far from Segou on the Joliba River. 171 00:12:09,154 --> 00:12:11,288 I don't negotiate with toubab. 172 00:12:11,322 --> 00:12:14,624 I have a barrel of rum to trade. 173 00:12:14,659 --> 00:12:17,394 One thousand barrels of rum. 174 00:12:19,863 --> 00:12:24,033 One barrel of rum without a drop of water in it. 175 00:12:24,068 --> 00:12:26,403 You negotiate like a man. 176 00:12:28,239 --> 00:12:32,008 We'll meet again. 177 00:12:32,042 --> 00:12:34,177 When? 178 00:12:34,211 --> 00:12:38,280 I return when I return. 179 00:12:38,315 --> 00:12:40,349 I'm known here. 180 00:12:40,383 --> 00:12:44,320 I am Alassane, the great Fula trader. 181 00:12:44,354 --> 00:12:47,656 (foreign language) 182 00:12:50,694 --> 00:12:52,994 I found a guide to take me home. 183 00:13:08,410 --> 00:13:11,446 I was there when you were taken from your home. 184 00:13:11,480 --> 00:13:14,249 I shall be there when you return. 185 00:13:17,720 --> 00:13:19,721 (laughing) 186 00:13:21,496 --> 00:13:22,707 Thanks for coming. 187 00:13:26,502 --> 00:13:29,204 I return to England in a fortnight. 188 00:13:29,239 --> 00:13:33,575 - No! The Nova Scotians will be devastated! - It is time. 189 00:13:33,610 --> 00:13:35,877 Time for me to go. 190 00:13:35,911 --> 00:13:38,747 I don't wish to keep my family waiting any longer. 191 00:13:38,781 --> 00:13:41,149 I understand. 192 00:13:41,183 --> 00:13:44,418 But I do have a proposal to make. 193 00:13:44,453 --> 00:13:48,823 You and Chekura should come with me to England. 194 00:13:48,858 --> 00:13:52,293 Captain Clarkson, I've only just come to Africa! 195 00:13:52,327 --> 00:13:55,029 - I can't leave now! - But we need you. 196 00:13:55,064 --> 00:13:57,598 The abolitionist movement needs you. 197 00:13:57,633 --> 00:14:00,033 We need your story and we need your voice. 198 00:14:00,068 --> 00:14:04,305 The Quakers are trying to persuade Parliament to abandon the slave trade. 199 00:14:04,339 --> 00:14:07,508 And by trade, I mean buying slaves on the African coast, 200 00:14:07,542 --> 00:14:10,878 carrying them across the seas and selling them in the Americas. 201 00:14:10,912 --> 00:14:14,214 It's a first step. Slavery would still exist, 202 00:14:14,249 --> 00:14:18,051 but no more men, women and children being taken away in slave ships. 203 00:14:18,086 --> 00:14:22,656 How... how... how could I possibly help your cause in England? 204 00:14:22,690 --> 00:14:26,393 You've survived slavery. 205 00:14:26,427 --> 00:14:29,596 Your voice could move thousands of Britons. 206 00:14:29,630 --> 00:14:32,532 When the time comes for Parliament to deliberate on the matter, 207 00:14:32,566 --> 00:14:35,101 your voice could swing the vote. 208 00:14:35,135 --> 00:14:37,437 Captain Clarkson, I... 209 00:14:37,471 --> 00:14:40,640 Call me John, please. 210 00:14:40,675 --> 00:14:43,643 John... 211 00:14:43,678 --> 00:14:46,245 like you, 212 00:14:46,280 --> 00:14:49,916 I must find my way home again. 213 00:14:49,950 --> 00:14:52,551 Well, you do know your own mind, 214 00:14:52,585 --> 00:14:54,586 Aminata. 215 00:14:54,621 --> 00:14:57,824 (chuckling) 216 00:14:57,858 --> 00:15:00,159 Well, best of British luck to you. 217 00:15:29,989 --> 00:15:31,357 Ah, Ismail! 218 00:15:31,358 --> 00:15:35,572 _ 219 00:15:35,573 --> 00:15:43,205 _ 220 00:15:43,206 --> 00:15:45,650 _ 221 00:15:45,656 --> 00:15:47,522 - That's the man who killed Daddy Moses. - _ 222 00:15:47,523 --> 00:15:49,224 _ 223 00:15:49,225 --> 00:15:52,356 _ 224 00:15:52,357 --> 00:15:56,660 _ 225 00:15:56,662 --> 00:15:59,750 - Look. - As a child, I had believed 226 00:15:59,784 --> 00:16:03,553 that any decent adult would not let any slave coffle pass 227 00:16:03,588 --> 00:16:07,191 - unmolested. - Water! Water! 228 00:16:07,225 --> 00:16:09,359 Yet here I was. 229 00:16:16,434 --> 00:16:19,569 Here. 230 00:16:21,038 --> 00:16:23,440 Toubab woman! 231 00:16:23,474 --> 00:16:25,775 Do not feed her, or I shall put you in this coffle. 232 00:16:25,809 --> 00:16:29,379 In that moment, I understood that Chekura and I 233 00:16:29,413 --> 00:16:31,747 had to flee. 234 00:16:34,385 --> 00:16:37,120 I have to do something for them. I can't stand by and watch. 235 00:16:37,154 --> 00:16:40,456 There are too many traders. 236 00:16:40,490 --> 00:16:44,026 I had to bring you to the ocean. 237 00:16:44,060 --> 00:16:46,395 I've lived with that my whole life. 238 00:16:46,430 --> 00:16:50,198 I have to help them. Especially the girl. 239 00:16:50,233 --> 00:16:53,335 There are only two guards watching over the captives. 240 00:16:53,369 --> 00:16:57,039 The others drink. Your rum is very good. 241 00:16:57,073 --> 00:17:00,042 We'll wait till they're sleeping. What if they see something? 242 00:17:02,045 --> 00:17:04,712 I have made my way by many guards and mantraps. 243 00:17:04,747 --> 00:17:06,748 They won't see me. 244 00:17:16,792 --> 00:17:19,026 Okay, wait here. 245 00:17:19,061 --> 00:17:22,196 Let me get her, then we go. 246 00:17:39,114 --> 00:17:41,215 Shh... 247 00:17:46,188 --> 00:17:49,422 Go, go. 248 00:18:21,321 --> 00:18:24,256 (groaning) 249 00:18:38,338 --> 00:18:40,339 Are they free? 250 00:18:42,475 --> 00:18:44,976 Yes. 251 00:18:45,011 --> 00:18:46,978 Yes, they are free. 252 00:18:47,013 --> 00:18:49,548 Good. 253 00:18:49,582 --> 00:18:53,152 Okay. Now go. 254 00:18:53,186 --> 00:18:56,320 - No. - Go. 255 00:18:56,355 --> 00:18:59,223 No. No, I won't leave you alone. 256 00:18:59,258 --> 00:19:01,860 I won't leave you alone! 257 00:19:01,894 --> 00:19:04,495 Say my name. 258 00:19:09,435 --> 00:19:12,370 My Chekura. 259 00:19:14,440 --> 00:19:18,876 My Chekura Tiano. 260 00:19:21,913 --> 00:19:26,050 Now go, Aminata Diallo. 261 00:19:26,085 --> 00:19:28,986 Save the girl. 262 00:19:59,250 --> 00:20:01,250 (men shouting) 263 00:20:15,265 --> 00:20:19,535 Come on! Go on! 264 00:20:19,569 --> 00:20:21,803 Come! 265 00:20:34,851 --> 00:20:37,152 (panting) 266 00:20:39,856 --> 00:20:44,126 Go! Go on! 267 00:20:46,595 --> 00:20:49,397 (men shouting) 268 00:21:30,705 --> 00:21:32,673 Find your way home, 269 00:21:32,707 --> 00:21:35,375 Aminata. 270 00:22:44,276 --> 00:22:46,171 _ 271 00:23:08,872 --> 00:23:11,537 _ 272 00:23:14,138 --> 00:23:16,347 _ 273 00:23:29,668 --> 00:23:31,537 (They all fall silent.) 274 00:23:33,057 --> 00:23:37,935 _ 275 00:23:38,136 --> 00:23:43,700 _ 276 00:23:44,501 --> 00:23:47,070 _ 277 00:23:47,286 --> 00:23:51,289 daughter of Mamadu Diallo and Sira Kulibali. 278 00:23:51,323 --> 00:23:55,660 I have been across the big river. 279 00:23:55,694 --> 00:23:58,429 And now I am back. 280 00:24:00,069 --> 00:24:02,904 And why did you love a man who helped steal you away? 281 00:24:02,938 --> 00:24:05,806 At the time, he was a very young boy. 282 00:24:07,809 --> 00:24:10,811 When we became older, we came to love each other. 283 00:24:10,846 --> 00:24:13,247 And you say you lost him too? 284 00:24:13,281 --> 00:24:16,150 I have lost... 285 00:24:16,184 --> 00:24:19,953 and found him so many times. 286 00:24:26,961 --> 00:24:29,996 But now I have lost him forever. 287 00:24:37,137 --> 00:24:40,306 (drum music) 288 00:24:40,340 --> 00:24:44,878 Since my childhood, I had hoped every day to return to Bayo. 289 00:24:47,181 --> 00:24:49,549 The men and women who saved my life 290 00:24:49,584 --> 00:24:52,651 and protected me in their village in Sierra Leone 291 00:24:52,686 --> 00:24:56,822 brought me as close as I would ever get to my earliest home. 292 00:24:59,126 --> 00:25:03,796 But from this point on, home would not be a place. 293 00:25:07,734 --> 00:25:09,868 Home would be 294 00:25:09,903 --> 00:25:12,104 what I would do with 295 00:25:12,138 --> 00:25:15,373 and for my people. 296 00:25:30,703 --> 00:25:33,705 Welcome. Welcome. 297 00:25:35,708 --> 00:25:37,676 Hello, John. 298 00:25:37,710 --> 00:25:40,445 Hello, Aminata. 299 00:25:40,479 --> 00:25:42,513 You made the crossing. 300 00:25:42,547 --> 00:25:45,549 It will be my last. 301 00:25:49,822 --> 00:25:52,256 Now, abolitionists 302 00:25:52,291 --> 00:25:54,725 can be very enthusiastic men, 303 00:25:54,759 --> 00:25:57,428 so don't let them touch you too much. 304 00:26:00,832 --> 00:26:03,934 Gentlemen. 305 00:26:03,968 --> 00:26:08,038 May I present Miss Aminata Diallo? She's journeyed a long way 306 00:26:08,072 --> 00:26:11,775 - to join our court. - Welcome! Miss Diallo, it's lovely 307 00:26:11,810 --> 00:26:14,211 to finally make your acquaintance. I'm Stanley Hastings. 308 00:26:14,245 --> 00:26:17,914 - Likewise, sir. - I must say your story is remarkable. 309 00:26:18,248 --> 00:26:21,351 It'll be a powerful weapon in our fight to end the slave trade. 310 00:26:21,385 --> 00:26:24,120 With delicacy and all meticulous care, 311 00:26:24,155 --> 00:26:27,290 we will interview you and write a short account of your life, 312 00:26:27,325 --> 00:26:29,425 including the abuses you suffered in the slave trade. 313 00:26:29,460 --> 00:26:31,794 You want to write 314 00:26:31,829 --> 00:26:34,464 - an account of my life? - Miss Diallo, 315 00:26:34,498 --> 00:26:38,100 William Wilberforce. It is very important. 316 00:26:38,134 --> 00:26:40,803 We need to arrange the account just so. 317 00:26:40,838 --> 00:26:43,573 The slightest inaccuracy or inattention 318 00:26:43,607 --> 00:26:47,676 to detail may prove... fatal to our cause. 319 00:26:52,349 --> 00:26:55,751 Got her. 320 00:26:55,785 --> 00:26:58,120 - Are you all right? - Of course she isn't. 321 00:26:58,154 --> 00:27:00,822 I told you that this meeting was premature. 322 00:27:00,857 --> 00:27:04,760 And she will not face this committee again until she's given opportunity to recover. 323 00:27:07,963 --> 00:27:12,333 (church bells ringing) 324 00:27:12,368 --> 00:27:15,637 - (knocking) - It's open. 325 00:27:23,379 --> 00:27:26,981 Good morning. What day is it? 326 00:27:37,225 --> 00:27:40,661 May we have a word, sir? 327 00:27:40,695 --> 00:27:43,330 Excuse me, madam, I was just on my way out. 328 00:27:43,364 --> 00:27:46,834 - Why are you always avoiding me? - No desire to offend. 329 00:27:46,868 --> 00:27:50,003 You never stop to answer my questions. 330 00:27:52,240 --> 00:27:54,674 It's just my orders, that's all. 331 00:27:54,708 --> 00:27:58,478 - Orders? - Mr. Clarkson asked me not to speak with you. 332 00:27:58,512 --> 00:28:01,181 - Why? - You're to be allowed to regain your health 333 00:28:01,215 --> 00:28:04,784 and prepare your statement for the abolitionist committee without any interference. 334 00:28:04,819 --> 00:28:08,055 - Interference? - From the blacks of London. 335 00:28:08,089 --> 00:28:10,990 They want your story to be pure. 336 00:28:11,024 --> 00:28:14,861 "Straight from Africa" was what Mr. Clarkson said. And the committee men, 337 00:28:14,895 --> 00:28:17,369 they don't want Londoners saying that the blacks of London 338 00:28:17,370 --> 00:28:19,460 helped you to make up your story. 339 00:28:22,436 --> 00:28:26,172 Dante, I do not wish to get you in trouble, 340 00:28:26,206 --> 00:28:28,841 but are there many of us? 341 00:28:32,446 --> 00:28:36,782 Thousands. Thousands. 342 00:28:39,886 --> 00:28:42,721 Thousands. Thank you. 343 00:28:48,895 --> 00:28:51,320 We are pleased that Miss Diallo has regained her health. 344 00:28:51,321 --> 00:28:52,321 (all): Hear, hear! 345 00:28:52,364 --> 00:28:56,401 Thank you, gentlemen. Thank you. My heart will not give out, 346 00:28:56,435 --> 00:28:58,937 at least not before I face your Parliament, 347 00:28:58,972 --> 00:29:01,272 so please, please, please sit. 348 00:29:01,307 --> 00:29:04,842 Sit. 349 00:29:04,877 --> 00:29:06,844 As your confederate 350 00:29:06,879 --> 00:29:10,882 in the struggle to end the slave trade, 351 00:29:10,916 --> 00:29:13,551 I have decided... 352 00:29:13,585 --> 00:29:17,588 I will write the story of my life. 353 00:29:20,225 --> 00:29:24,962 Certainly, but you will require our guidance to ensure that... 354 00:29:24,997 --> 00:29:28,566 Without guidance, thank you very much. My life, my words, 355 00:29:28,600 --> 00:29:31,936 my pen. I am capable of writing. 356 00:29:31,970 --> 00:29:35,272 Miss Diallo, it is not a question of your literacy, 357 00:29:35,306 --> 00:29:38,275 but rather an issue of ensuring authenticity. 358 00:29:38,309 --> 00:29:42,812 That is precisely why nobody must tell my story but me. 359 00:29:42,847 --> 00:29:46,483 I will begin immediately, 360 00:29:46,518 --> 00:29:51,087 provided that no one interferes with my right to speak 361 00:29:51,121 --> 00:29:55,425 to any person, Dante, John Clarkson's butler, included. 362 00:29:55,459 --> 00:29:59,930 I want you to know that it was not my plan to prevent you from getting to know Dante. 363 00:29:59,964 --> 00:30:02,699 Blame me if you like, but please understand 364 00:30:02,733 --> 00:30:05,334 there can be no whiff of suggestion 365 00:30:05,369 --> 00:30:08,471 that your story has been influenced by the blacks of London. 366 00:30:08,505 --> 00:30:13,309 This could cause great damage. If I give my account 367 00:30:13,343 --> 00:30:16,279 and I will give all of it... 368 00:30:16,313 --> 00:30:18,914 it will be on my terms, 369 00:30:18,949 --> 00:30:21,350 and my terms only. 370 00:30:29,607 --> 00:30:31,575 Ready? 371 00:30:31,609 --> 00:30:34,778 (men talking) 372 00:30:45,389 --> 00:30:48,524 Gentlemen, we are gathered to hear the testimony 373 00:30:48,559 --> 00:30:51,194 of Miss Diallo. If you please, 374 00:30:51,229 --> 00:30:55,365 Miss Diallo, would you give the committee 375 00:30:55,399 --> 00:30:58,033 an account of your life? 376 00:30:58,068 --> 00:31:00,936 I am Aminata Diallo, 377 00:31:00,971 --> 00:31:04,841 daughter of Mamadu Diallo and Sira Kulibali. 378 00:31:04,875 --> 00:31:07,943 I was born in a village called Bayo, 379 00:31:07,978 --> 00:31:10,580 in what you call Guinea. 380 00:31:10,614 --> 00:31:14,383 Miss Diallo, what do you say to earlier testimony 381 00:31:14,417 --> 00:31:18,653 that men and women were not branded in factories 382 00:31:18,688 --> 00:31:21,991 - on the coast of Africa? - It's not true. 383 00:31:22,025 --> 00:31:25,560 I was branded in 1761 on Bance Island, 384 00:31:25,595 --> 00:31:27,596 off the coast of Sierra Leone. 385 00:31:27,630 --> 00:31:31,266 (murmurs) 386 00:31:31,300 --> 00:31:34,669 If it is not too indelicate, 387 00:31:34,704 --> 00:31:37,773 may the committee hear how you were branded? 388 00:31:37,807 --> 00:31:40,008 Hot iron 389 00:31:40,042 --> 00:31:42,010 was pressed into my flesh 390 00:31:42,044 --> 00:31:45,213 above my right breast. Am I required to show it, sir? 391 00:31:45,247 --> 00:31:48,883 That will not be necessary. You are under oath. 392 00:31:48,918 --> 00:31:52,086 Would the distinguished gentlemen from Yorkshire 393 00:31:52,121 --> 00:31:54,822 yield the floor and allow a word with the witness? 394 00:31:54,956 --> 00:31:57,458 The floor is yours, sir. 395 00:32:00,963 --> 00:32:06,133 I must say, Miss Diallo, your tale of woe shows you to have great virtue. 396 00:32:06,167 --> 00:32:09,470 Survival has nothing to do with virtue. 397 00:32:09,504 --> 00:32:13,474 I'm referring to your dignity and courage 398 00:32:13,508 --> 00:32:16,644 in the face of such unspeakable peril. 399 00:32:16,678 --> 00:32:19,179 Marauding savages, 400 00:32:19,213 --> 00:32:22,449 hungry wolves... 401 00:32:22,483 --> 00:32:25,193 All that's missing from your tale is a plague of locusts! 402 00:32:25,194 --> 00:32:26,194 (Laughing) 403 00:32:26,554 --> 00:32:29,689 Gentlemen, gentlemen, Miss Diallo is before this committee 404 00:32:29,723 --> 00:32:32,059 - giving testimony as a witness... - Miss Diallo, 405 00:32:32,093 --> 00:32:35,829 are you to have us believe an uneducated African woman 406 00:32:35,863 --> 00:32:38,665 wrote an autobiography without any ghostwriting 407 00:32:38,699 --> 00:32:41,100 or coaching from the interested party? 408 00:32:42,670 --> 00:32:44,170 Sir, 409 00:32:44,204 --> 00:32:47,373 I admit the prose is a bit flowery, 410 00:32:47,457 --> 00:32:50,527 but every word, 411 00:32:50,561 --> 00:32:53,729 every word is my own. 412 00:32:59,436 --> 00:33:01,437 I see. 413 00:33:05,442 --> 00:33:09,745 Oh! Since you wrote this entire account, 414 00:33:09,779 --> 00:33:12,881 might you be able to spell 'Deuteronomy'? 415 00:33:12,916 --> 00:33:17,052 - It does appear in your book. - Gentlemen, this is hardly the time 416 00:33:17,086 --> 00:33:20,822 for a spelling test, it's... it's a disgrace! I mean... 417 00:33:20,857 --> 00:33:25,093 D-e-u-t... 418 00:33:25,127 --> 00:33:27,462 e-r-o... 419 00:33:27,496 --> 00:33:30,731 n-o-m-y. 420 00:33:30,766 --> 00:33:33,101 I am happy to help, sir. 421 00:33:33,135 --> 00:33:35,736 Shall I assist with 'Leviticus' too? 422 00:33:39,007 --> 00:33:43,410 I relinquish my time, sir. 423 00:33:47,082 --> 00:33:50,217 Continue with your testimony, Miss Diallo. 424 00:33:53,889 --> 00:33:56,757 I knew from a young age 425 00:33:56,792 --> 00:34:00,994 I would be a djeli, a storyteller. 426 00:34:01,028 --> 00:34:04,164 I would see 427 00:34:04,199 --> 00:34:08,168 and I would remember. 428 00:34:12,574 --> 00:34:14,174 Thank you. 429 00:34:31,025 --> 00:34:35,628 The abolitionists had been trying for twenty years to end the slave trade. 430 00:34:35,662 --> 00:34:39,132 But this time, they say they can do it. 431 00:34:39,166 --> 00:34:42,368 This time, they believe they can prevail. 432 00:34:42,402 --> 00:34:45,571 - Who are they here to see? - You. 433 00:34:45,606 --> 00:34:48,441 You are a self-taught woman, 434 00:34:48,475 --> 00:34:51,010 a former slave and a survivor. 435 00:34:51,044 --> 00:34:53,378 All the people speak of you. 436 00:34:53,412 --> 00:34:56,381 You will win the vote today, we will not fail. We cannot fail. 437 00:34:56,415 --> 00:34:59,451 Yes. Who are you? 438 00:34:59,485 --> 00:35:01,920 And finally, 439 00:35:01,955 --> 00:35:06,024 gentlemen, you may choose to look the other way, 440 00:35:06,058 --> 00:35:08,527 but you can never again say 441 00:35:08,561 --> 00:35:11,196 that you did not know. 442 00:35:11,230 --> 00:35:13,198 (clamoring) Let us consider that, 443 00:35:13,232 --> 00:35:15,233 if our colonies 444 00:35:15,268 --> 00:35:19,471 are to be cultivated, which can only be done by African Negroes, 445 00:35:19,505 --> 00:35:22,239 it is surely better to supply ourselves 446 00:35:22,274 --> 00:35:25,543 with those laborers in British ships 447 00:35:25,577 --> 00:35:28,680 than buy them from French, Dutch or... 448 00:35:28,714 --> 00:35:30,682 Wait! 449 00:35:30,716 --> 00:35:32,917 Do you not want to hear the final vote? 450 00:35:32,951 --> 00:35:35,219 We will know soon enough. 451 00:35:35,253 --> 00:35:38,089 I will hear the results outside. 452 00:35:53,116 --> 00:35:56,455 - You came. - I've been waiting for this moment 453 00:35:56,456 --> 00:35:59,987 - my entire life. - Yes. 454 00:36:00,021 --> 00:36:02,457 We will see. 455 00:36:08,230 --> 00:36:11,866 (cheering) 456 00:36:18,775 --> 00:36:22,244 The anti-slave trade bill... passed! 457 00:36:26,448 --> 00:36:28,048 283 to 16. 458 00:36:42,778 --> 00:36:45,245 Thank you. Thank you. 459 00:36:47,648 --> 00:36:50,750 (laughing) 460 00:37:01,161 --> 00:37:04,130 (knocking) Come in. 461 00:37:08,302 --> 00:37:11,905 When we first met, I promised you a map of Africa. 462 00:37:17,304 --> 00:37:19,639 See... 463 00:37:23,143 --> 00:37:25,611 This... 464 00:37:25,646 --> 00:37:28,648 is the most accurate to date. 465 00:37:35,785 --> 00:37:38,720 And I suspect that you were born somewhere close to here, 466 00:37:38,954 --> 00:37:42,424 on that river. 467 00:37:53,201 --> 00:37:55,436 Thank you. 468 00:38:36,544 --> 00:38:38,644 Sir! 469 00:38:41,715 --> 00:38:43,716 Sir! 470 00:38:43,750 --> 00:38:45,751 Sir, a word! 471 00:38:49,056 --> 00:38:52,357 Sir, may I have a word? 472 00:38:52,392 --> 00:38:54,193 Please! 473 00:38:54,227 --> 00:38:57,229 Sir! 474 00:39:27,827 --> 00:39:29,794 I came to London to find you. 475 00:39:29,829 --> 00:39:32,696 I saw you yesterday. 476 00:39:35,300 --> 00:39:37,568 Your name is Aminata Diallo. 477 00:39:39,571 --> 00:39:42,273 Daughter of Mamadu Diallo and Sira Kulibali, 478 00:39:42,307 --> 00:39:44,609 born in the village of Bayo 479 00:39:44,643 --> 00:39:47,444 and brought in captivity to St. Helena Island. 480 00:39:50,782 --> 00:39:53,817 Where you had me, 481 00:39:53,852 --> 00:39:56,153 until I was taken from you. 482 00:39:56,187 --> 00:39:59,089 (inhaling sharply) 483 00:40:01,092 --> 00:40:03,093 Are you May? 484 00:40:05,095 --> 00:40:07,230 Are you May? 485 00:40:07,265 --> 00:40:09,232 I'm May. 486 00:40:09,267 --> 00:40:12,802 I'm May. 487 00:40:23,814 --> 00:40:26,448 - My name is May. - (Laughing) 488 00:40:26,483 --> 00:40:29,819 - I named you that! - My name is May Diallo. 489 00:40:32,422 --> 00:40:34,623 I'm told by Solomon Lindo 490 00:40:34,658 --> 00:40:37,125 that I was born in 1773 491 00:40:37,160 --> 00:40:41,063 - on Appleby's indigo plantation in South Carolina. - Yes! Yes! 492 00:40:41,097 --> 00:40:44,600 To Chekura Tiano... 493 00:40:44,634 --> 00:40:47,303 and Aminata Diallo. 494 00:40:55,111 --> 00:40:58,246 Solomon Lindo... 495 00:41:02,852 --> 00:41:05,653 Thank you. 496 00:41:07,656 --> 00:41:09,990 Goodbye, Aminata. 497 00:41:15,397 --> 00:41:18,132 Mr. Lindo found me. 498 00:41:20,009 --> 00:41:24,245 He said that for the longest time, he believed I was dead. 499 00:41:24,280 --> 00:41:27,281 But once he found out that wasn't true... 500 00:41:29,551 --> 00:41:32,286 He spent much time searching for me. 501 00:41:37,359 --> 00:41:40,928 (laughing) 502 00:41:40,963 --> 00:41:44,298 You too have crossed the big river. 503 00:41:44,332 --> 00:41:48,135 (laughing) 504 00:41:48,169 --> 00:41:50,637 Oh... 505 00:42:02,349 --> 00:42:04,885 Every day, in London, 506 00:42:04,919 --> 00:42:08,922 I dip my quill in ink to become a new kind of djeli, 507 00:42:08,956 --> 00:42:12,058 a djeli for readers on both sides of the big river. 508 00:42:17,631 --> 00:42:21,334 We have finally abolished the trading of men. 509 00:42:21,368 --> 00:42:24,370 But we still have long road to walk. 510 00:42:25,472 --> 00:42:28,908 We must still abolish slavery itself. 511 00:42:33,379 --> 00:42:37,315 Our stories are so much more than adventure tales. 512 00:42:37,350 --> 00:42:39,919 They are cries for truth, 513 00:42:39,953 --> 00:42:44,356 justice and freedom. Even tales of loss 514 00:42:44,390 --> 00:42:47,059 and hardship give us courage 515 00:42:47,093 --> 00:42:50,328 and open up the doors of love. 516 00:42:53,500 --> 00:42:55,622 It is a miracle that I should live long enough 517 00:42:55,687 --> 00:43:00,057 to carry on my work as a djeli, so that my own stories 518 00:43:01,391 --> 00:43:02,695 can outlive me. 519 00:43:02,900 --> 00:43:09,183 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 37318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.