All language subtitles for The Book of Negroes - 01x05 - Episode 5.CROOKS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,154 --> 00:00:01,710 (Aminata): Previously on The Book of Negroes... 2 00:00:01,757 --> 00:00:03,973 Our navy plans to move all negro loyalists 3 00:00:03,974 --> 00:00:05,780 to Nova Scotia where they will be free. 4 00:00:05,790 --> 00:00:09,060 This is the ledger in which you'll record the names of the negro loyalists; 5 00:00:09,180 --> 00:00:11,264 The Book of Negroes. 6 00:00:11,399 --> 00:00:15,356 Your tickets for The Joseph, boarding November 7 for Annapolis Royal. 7 00:00:15,369 --> 00:00:18,305 Our baby will be born in March in Nova Scotia. 8 00:00:18,339 --> 00:00:22,254 Aminata Diallo, there is a claim against you. We cannot allow you to leave. 9 00:00:22,309 --> 00:00:25,661 - Lindo has made a claim on me! - Please! I am her husband and I go with her. 10 00:00:25,699 --> 00:00:27,544 If you get off this ship, you will board no other. 11 00:00:27,563 --> 00:00:29,478 - I will not leave you. - It's the only way. 12 00:00:29,502 --> 00:00:32,996 (Judge): I have looked over the contract between Mr. Appleby and Mr. Lindo. 13 00:00:33,175 --> 00:00:34,683 Mr. Lindo, you may take your property. 14 00:00:34,702 --> 00:00:35,958 She's not my property. 15 00:00:36,110 --> 00:00:37,869 I wish for Meena to be free. 16 00:00:38,957 --> 00:00:41,992 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 17 00:00:57,716 --> 00:01:00,289 (Aminata): I had hoped to sail to Annapolis Royal 18 00:01:00,312 --> 00:01:01,546 in Nova Scotia, 19 00:01:02,239 --> 00:01:04,933 since that was where Chekura's ship had been heading, 20 00:01:05,491 --> 00:01:07,821 but there was only one ship for me to take, 21 00:01:08,135 --> 00:01:09,957 and it was going to Shelburne. 22 00:01:10,619 --> 00:01:12,830 I saw no vast farms, 23 00:01:13,063 --> 00:01:15,005 or signs of cultivation. 24 00:01:15,827 --> 00:01:18,157 Was this the Promised Land? 25 00:01:22,018 --> 00:01:24,081 I buried my thoughts of Chekura, 26 00:01:24,488 --> 00:01:26,911 and set about finding a place to sleep 27 00:01:27,174 --> 00:01:29,384 and food to sustain the little person 28 00:01:29,407 --> 00:01:31,252 growing inside of me. 29 00:01:40,080 --> 00:01:41,625 They don't know what's here, 30 00:01:41,997 --> 00:01:43,792 don't know what's waiting for 'em, 31 00:01:44,055 --> 00:01:45,866 they just keep coming. 32 00:01:54,228 --> 00:01:55,584 You look famished. 33 00:01:55,782 --> 00:01:56,456 (Spitting) 34 00:01:56,576 --> 00:01:57,390 Famished? 35 00:01:58,285 --> 00:01:59,394 What's that mean? 36 00:02:00,052 --> 00:02:00,839 Hmm? 37 00:02:01,346 --> 00:02:04,091 There are brave souls in Nova Scotia, 38 00:02:04,641 --> 00:02:06,241 and also many fools. 39 00:02:06,307 --> 00:02:07,470 Calling me a fool? 40 00:02:08,505 --> 00:02:09,552 No, sir. 41 00:02:10,385 --> 00:02:12,540 I'm only here to give my aunt a hand. 42 00:02:13,373 --> 00:02:14,997 We have our own business to mind. 43 00:02:18,676 --> 00:02:20,184 Aw, don't pay them no mind. 44 00:02:20,386 --> 00:02:23,018 Things be uneasy between us free blacks and whites, 45 00:02:23,037 --> 00:02:24,522 but we ain't going nowhere. 46 00:02:24,692 --> 00:02:25,584 (Chuckling) 47 00:02:26,270 --> 00:02:28,084 You don't remember me, do you, Miss Meena? 48 00:02:28,461 --> 00:02:29,630 Can't say I blame you. 49 00:02:30,068 --> 00:02:32,603 You registered me in The Book of Negroes back in Manhattan. 50 00:02:33,778 --> 00:02:34,848 Jason! 51 00:02:35,608 --> 00:02:36,472 Jason... 52 00:02:36,507 --> 00:02:37,964 (both laughing) 53 00:02:38,589 --> 00:02:40,472 I am looking for my husband. 54 00:02:40,670 --> 00:02:42,562 Chekura, Chekura Tiano. 55 00:02:43,088 --> 00:02:44,189 Do you know him? 56 00:02:44,309 --> 00:02:46,767 No, well I know about every coloured man in Birchtown, 57 00:02:46,798 --> 00:02:48,212 but I can't say I know your man. 58 00:02:51,380 --> 00:02:53,539 - Oh, it's so cold here! - You should meet our preacher. 59 00:02:53,605 --> 00:02:56,245 ♪ Nobody knows my problems ♪ 60 00:02:57,144 --> 00:03:00,184 ♪ But my God, yeah ♪ 61 00:03:00,606 --> 00:03:01,917 (Jason): Howdy, sir! 62 00:03:02,165 --> 00:03:04,363 This is Miss Meena, 63 00:03:04,390 --> 00:03:06,170 fresh off the boat from Manhattan. 64 00:03:06,329 --> 00:03:08,530 And this is Daddy Moses. 65 00:03:08,693 --> 00:03:10,189 And now seeing as you are both lettered, 66 00:03:10,201 --> 00:03:12,522 you ought to get on fine, like a house on fire. 67 00:03:13,717 --> 00:03:15,551 My name is Moses Wilkinson. 68 00:03:15,573 --> 00:03:18,428 Some people call me preacher man; others 69 00:03:18,497 --> 00:03:19,893 call me Daddy Moses. 70 00:03:19,943 --> 00:03:23,168 Please say hello to a broken-down old man. 71 00:03:24,235 --> 00:03:27,545 - You're not so old. - Miss Meena here is with child. 72 00:03:27,545 --> 00:03:29,444 She's searching for her husband, uh, 73 00:03:29,486 --> 00:03:31,812 - Chekura is his name. - Yes, Chekura Tiano. 74 00:03:31,839 --> 00:03:32,905 Ah... 75 00:03:33,061 --> 00:03:34,766 Searching but not finding, huh? 76 00:03:35,363 --> 00:03:38,507 - No, no, not yet. - Well, tell me, uh... 77 00:03:39,248 --> 00:03:40,574 Have you been saved? 78 00:03:42,132 --> 00:03:43,800 Well, that depends. 79 00:03:43,954 --> 00:03:45,835 Do you know where I can stay tonight? 80 00:03:45,869 --> 00:03:48,322 Aw, yeah, you can stay over at Birchtown, about 81 00:03:48,760 --> 00:03:50,683 3 miles down the way, 82 00:03:50,803 --> 00:03:52,772 at the dog-ass end of the harbour. 83 00:03:53,140 --> 00:03:54,008 Well then, 84 00:03:54,667 --> 00:03:56,194 - I have been saved. - Ha! 85 00:03:56,221 --> 00:03:58,452 (both laughing) 86 00:04:00,472 --> 00:04:02,519 Can feel the storm coming. Here. 87 00:04:03,310 --> 00:04:05,065 - Here you go. - (Aminata): No... 88 00:04:05,081 --> 00:04:06,895 Put that on, you're going to have a baby, now. 89 00:04:07,157 --> 00:04:07,970 Put it on. 90 00:04:09,152 --> 00:04:11,500 - Come on, let's go. - Thank you. 91 00:04:13,163 --> 00:04:17,265 ♪ Nobody knows my troubles ♪ 92 00:04:18,054 --> 00:04:19,891 ♪ But my God ♪ 93 00:04:20,822 --> 00:04:22,880 (bell ringing) 94 00:04:27,492 --> 00:04:29,478 It's good of you to carry Daddy Moses. 95 00:04:29,512 --> 00:04:32,004 Well, me and Daddy Moses, we pulls each other. 96 00:04:33,744 --> 00:04:36,148 - We are travelling peoples. - (Daddy Moses): Yeah. 97 00:04:36,179 --> 00:04:38,659 - (Jason): Mm-hmm. - (Wolf snarling) 98 00:04:42,547 --> 00:04:45,757 (screaming) 99 00:04:48,001 --> 00:04:50,066 (Jason): Go on! Go on, get! 100 00:04:57,889 --> 00:04:58,997 It's Jack Cooke. 101 00:04:59,362 --> 00:05:01,866 - Well, I'll be. He skinny? - Looks like it. 102 00:05:02,455 --> 00:05:04,176 Must have caught his foot in these logs, 103 00:05:04,203 --> 00:05:05,769 snapped his leg while he was hunting. 104 00:05:06,584 --> 00:05:07,905 No one here to help him. 105 00:05:09,894 --> 00:05:11,548 Someone said they saw him stealing. 106 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 If the judge convicted him, 107 00:05:12,757 --> 00:05:14,354 would have been the third time. 108 00:05:15,916 --> 00:05:17,624 He was hiding out so he wouldn't get hanged. 109 00:05:18,617 --> 00:05:20,710 You're not taking the coat off a dead man! 110 00:05:21,547 --> 00:05:23,633 No sense leaving a perfectly good coat. 111 00:05:24,846 --> 00:05:25,610 Besides, 112 00:05:26,393 --> 00:05:28,331 it ain't for me, Miss Meena. 113 00:05:28,569 --> 00:05:29,578 It for you. 114 00:05:30,704 --> 00:05:31,942 I can't do that. 115 00:05:32,764 --> 00:05:35,035 - I can't do that! - Miss Meena... 116 00:05:35,458 --> 00:05:37,105 It only getting colder out here. 117 00:05:38,497 --> 00:05:40,362 We can't have you ending up like Jack Cooke. 118 00:05:42,343 --> 00:05:43,269 All right, 119 00:05:44,006 --> 00:05:44,843 all right. 120 00:05:49,699 --> 00:05:51,138 Just the right size. 121 00:05:52,487 --> 00:05:54,053 For you and your baby. 122 00:06:00,503 --> 00:06:01,992 (Daddy Moses): We best be goin'. 123 00:06:19,644 --> 00:06:22,520 (chatting inaudibly) 124 00:06:27,765 --> 00:06:29,424 (mooing) 125 00:06:38,230 --> 00:06:39,955 You have a hard life here. 126 00:06:41,083 --> 00:06:42,429 We do the best we can. 127 00:06:44,964 --> 00:06:45,829 Come on. 128 00:06:57,368 --> 00:06:59,620 My first winter in Nova Scotia, 129 00:06:59,829 --> 00:07:02,225 disease streaked through Birchtown. 130 00:07:03,392 --> 00:07:05,252 Nobody had a thing. 131 00:07:05,863 --> 00:07:08,179 Never a coin was passing among us. 132 00:07:09,145 --> 00:07:12,264 I caught babies some of them died in their first month. 133 00:07:13,377 --> 00:07:16,230 People in Birchtown had no money 134 00:07:16,474 --> 00:07:18,265 or goods to pay for my help, 135 00:07:19,005 --> 00:07:20,897 but they would give me what they could. 136 00:07:24,161 --> 00:07:26,599 _ 137 00:07:45,008 --> 00:07:46,179 (man): Hey, hey! 138 00:07:46,299 --> 00:07:47,264 Thief! 139 00:07:47,574 --> 00:07:48,718 Stop that man! 140 00:07:48,733 --> 00:07:49,966 (Theodore): You, stop right there! 141 00:07:50,869 --> 00:07:52,327 Get back here, boy! 142 00:08:13,069 --> 00:08:14,302 Pardon me. 143 00:08:22,202 --> 00:08:23,438 You dropped these. 144 00:08:23,938 --> 00:08:25,248 You keep them. 145 00:08:32,761 --> 00:08:34,568 (Daddy Moses): We are like the Israelites 146 00:08:35,761 --> 00:08:37,850 who escaped from bondage from Egypt. 147 00:08:38,021 --> 00:08:39,719 - (congregation shouting assent) - And it was Moses himself 148 00:08:39,769 --> 00:08:43,083 who parted the Red Sea so we could make better our escape. 149 00:08:43,254 --> 00:08:45,533 - (congregation): Amen. - But we are not 150 00:08:45,583 --> 00:08:47,692 in the promised land not yet. 151 00:08:48,215 --> 00:08:49,913 We need land! 152 00:08:50,200 --> 00:08:52,781 - (congregation): Yes! - Where we can grow our crops and survive. 153 00:08:53,076 --> 00:08:55,146 More than 1,000 of us came here, 154 00:08:55,321 --> 00:08:57,677 and only about a dozen of us have land. 155 00:08:57,797 --> 00:08:59,569 - (congregation): Shame! - The rest of us are so 156 00:08:59,631 --> 00:09:03,918 crammed together that cholera is killing our people. 157 00:09:04,112 --> 00:09:06,232 (Cummings): Well, maybe we ought to show more industry. 158 00:09:07,438 --> 00:09:08,759 Follow the law. 159 00:09:09,104 --> 00:09:10,341 Show sobriety. 160 00:09:11,027 --> 00:09:12,550 - (congregation murmuring angrily) - Hard work. 161 00:09:13,349 --> 00:09:14,802 Maybe then we'll get the land. 162 00:09:16,484 --> 00:09:19,131 (Aminata): I could write to the abolitionists in England. 163 00:09:19,562 --> 00:09:21,562 And wait for an answer that never comes? 164 00:09:21,725 --> 00:09:24,310 I fail to see how her writing the letters 165 00:09:24,330 --> 00:09:26,246 - would hurt this cause. - (Crowd agreeing) 166 00:09:26,267 --> 00:09:28,101 I think it might help, huh? 167 00:09:28,349 --> 00:09:29,608 All in favour? 168 00:09:30,035 --> 00:09:32,209 - (congregation): Oh, yeah! - ... Carried. 169 00:09:32,407 --> 00:09:34,663 Aminata will write letters on behalf 170 00:09:34,709 --> 00:09:36,666 - of the people of Birchtown... - (congregation): Yes! 171 00:09:36,712 --> 00:09:40,131 to every abolitionist known to man! 172 00:09:40,251 --> 00:09:42,561 (cheering) Hallelujah! 173 00:09:42,755 --> 00:09:45,744 I need three white men, strong and sturdy. 174 00:09:46,399 --> 00:09:48,224 10 pence for a day's work. 175 00:09:49,131 --> 00:09:50,503 Move forward. 176 00:09:50,662 --> 00:09:51,725 (man): Right here! 177 00:09:53,248 --> 00:09:54,893 I'll take you two and you. 178 00:09:55,051 --> 00:09:58,182 - (men grumbling) - Now I need 5 black bucks, 179 00:09:58,345 --> 00:09:59,582 5 pence a day, 180 00:09:59,741 --> 00:10:02,094 don't show your face unless you're big and strong! 181 00:10:02,164 --> 00:10:02,846 (man #2): Easy, now! 182 00:10:02,966 --> 00:10:05,670 I'll take you, you, you, you and you. 183 00:10:06,753 --> 00:10:08,408 (Matthew): Why is their fellas getting all the work? 184 00:10:08,439 --> 00:10:10,169 You prepared to work for 5 pence a day? 185 00:10:10,184 --> 00:10:11,952 Hell no, it's pure slavery, isn't it! 186 00:10:12,003 --> 00:10:13,961 Then get out of my way, 'cause I've got a boat to unload! 187 00:10:14,027 --> 00:10:16,531 (Theodore): Knock it off, or I'll throw you both in jail! 188 00:10:16,547 --> 00:10:18,186 I don't care what colour you are! 189 00:10:26,434 --> 00:10:28,059 (man #3): Come on, let's get to work. 190 00:10:36,742 --> 00:10:39,165 You are writing to abolitionists in England. 191 00:10:39,378 --> 00:10:40,932 Do you expect a reply? 192 00:10:43,184 --> 00:10:44,844 How long will it take to print them? 193 00:10:46,469 --> 00:10:48,317 - Who wrote these? - I did. 194 00:10:49,775 --> 00:10:51,248 Don't get your hopes up. 195 00:10:51,520 --> 00:10:54,276 Members of parliament only deal in matters of importance. 196 00:10:55,005 --> 00:10:56,439 May I pick them up tomorrow? 197 00:10:56,559 --> 00:10:57,365 Two days. 198 00:10:58,090 --> 00:11:00,276 Awfully well written, if I do say so myself. 199 00:11:05,816 --> 00:11:06,850 My husband. 200 00:11:07,823 --> 00:11:09,556 He died at the siege of Yorktown. 201 00:11:12,180 --> 00:11:14,447 How can I see if a man has arrived by ship? 202 00:11:14,707 --> 00:11:16,960 He was due to arrive at Annapolis Royal. 203 00:11:17,041 --> 00:11:19,614 Well, you might check the British naval records there. 204 00:11:19,824 --> 00:11:22,111 But it'll cost you more than threepence 205 00:11:22,134 --> 00:11:23,719 to travel to Annapolis Royal. 206 00:11:24,886 --> 00:11:25,979 (sighing) 207 00:11:27,103 --> 00:11:28,255 Day after tomorrow? 208 00:11:28,309 --> 00:11:29,204 Yes. 209 00:11:31,902 --> 00:11:32,852 Thank you. 210 00:11:38,433 --> 00:11:40,313 - Hold on. - (Daddy Moses groaning) 211 00:11:43,747 --> 00:11:45,038 Where is everybody? 212 00:11:45,333 --> 00:11:46,834 Oh, they're in Shelburne, 213 00:11:48,020 --> 00:11:49,512 unloading boats. 214 00:11:50,416 --> 00:11:53,184 There's a lot of money to be made unloading boats all day long. 215 00:11:53,579 --> 00:11:54,642 (suddenly moaning) 216 00:11:55,417 --> 00:11:56,847 What is it, child? 217 00:11:56,867 --> 00:11:57,891 My waters... 218 00:11:58,011 --> 00:11:59,360 My waters have broken! 219 00:11:59,414 --> 00:12:02,108 - Oh... - (moaning and gasping) 220 00:12:02,228 --> 00:12:05,078 It's a fine time to pick for what you got today, child! 221 00:12:09,619 --> 00:12:11,813 "Let not your heart be troubled, 222 00:12:12,146 --> 00:12:13,182 nor be afraid." 223 00:12:13,236 --> 00:12:15,251 (groaning and laughing) 224 00:12:15,957 --> 00:12:18,131 The whole time I'm having this baby, you're not going 225 00:12:18,173 --> 00:12:19,817 to carry on like we're in church, are you? 226 00:12:19,821 --> 00:12:22,018 Ah, I suppose not... 227 00:12:22,138 --> 00:12:23,244 Oh, don't worry! 228 00:12:23,569 --> 00:12:25,593 You're as sturdy as a 10-foot tree. 229 00:12:25,620 --> 00:12:27,039 Oh, don't feel like it. 230 00:12:27,686 --> 00:12:29,431 - Don't feel like it... - Say... 231 00:12:30,326 --> 00:12:31,594 Were you married 232 00:12:31,861 --> 00:12:34,524 when that child was seeded up in your belly? 233 00:12:34,966 --> 00:12:37,694 - Yes, I was... I told you. - Uh-huh. 234 00:12:38,214 --> 00:12:39,659 I don't know where he is. 235 00:12:40,880 --> 00:12:43,101 I was sure hoping I would see him today. 236 00:12:43,369 --> 00:12:47,020 Well, if he was coming, he would be here already, hmm? 237 00:12:47,140 --> 00:12:48,865 I know men's ways. 238 00:12:49,509 --> 00:12:50,556 He's coming. 239 00:12:50,676 --> 00:12:51,652 You sure about that? 240 00:12:52,489 --> 00:12:53,803 Got to believe in something. 241 00:12:53,822 --> 00:12:54,862 Oh! 242 00:12:55,765 --> 00:12:56,730 Amen. 243 00:12:58,050 --> 00:12:59,850 - Are you blind? - Hmm? 244 00:13:00,901 --> 00:13:02,323 Are you blind? 245 00:13:03,905 --> 00:13:06,518 I can see a little out this eye, but shh! 246 00:13:06,843 --> 00:13:09,119 (both laughing) 247 00:13:10,553 --> 00:13:12,254 - (Aminata gasping in pain) - What? 248 00:13:12,281 --> 00:13:14,014 - I'm ready! - Me too. 249 00:13:14,076 --> 00:13:14,917 ... Come closer. 250 00:13:15,138 --> 00:13:16,421 And do what I say! 251 00:13:16,646 --> 00:13:18,057 Now, reach down 252 00:13:18,177 --> 00:13:19,232 and feel for the head. 253 00:13:19,429 --> 00:13:20,740 - Do you feel it? - Yes. 254 00:13:20,860 --> 00:13:22,252 Now reach for the neck. 255 00:13:23,201 --> 00:13:23,763 Yes... 256 00:13:23,767 --> 00:13:24,799 - Do you feel it? - Yes, yes! 257 00:13:24,839 --> 00:13:26,532 - Is there anything around it? - Uh... 258 00:13:26,799 --> 00:13:27,519 Just the neck. 259 00:13:27,674 --> 00:13:29,961 Aye, just the neck. Good, good... 260 00:13:30,160 --> 00:13:33,497 GOOD! Ahh... 261 00:13:33,617 --> 00:13:36,415 - You should have warned me, girl! - (Baby crying) 262 00:13:37,361 --> 00:13:39,668 Bring it to me, bring it to me! 263 00:13:39,699 --> 00:13:40,710 Careful, careful! 264 00:13:40,868 --> 00:13:42,236 Ahh, yes! 265 00:13:42,509 --> 00:13:44,255 Yes, come here! 266 00:13:44,634 --> 00:13:45,778 Ahh, land's sake! 267 00:13:46,246 --> 00:13:48,194 What have you brought into this world? 268 00:13:49,877 --> 00:13:52,169 It's a boy, it's a boy! 269 00:13:54,473 --> 00:13:56,695 I am going to call him Mamadu, 270 00:13:56,736 --> 00:14:00,419 - after my papa. - Mamadu. Ha ha! 271 00:14:04,193 --> 00:14:05,092 Mamadu. 272 00:14:06,014 --> 00:14:07,769 Ha ha! 273 00:14:10,414 --> 00:14:13,785 - ♪ Oh, rock-a my soul ♪ - Everybody sing, now! 274 00:14:13,827 --> 00:14:16,665 ♪ Rock-a my soul in the bosom of Abraham ♪ 275 00:14:16,693 --> 00:14:17,870 Rock my soul! 276 00:14:17,897 --> 00:14:19,665 ♪ Rock-a my soul in the bosom of Abraham ♪ 277 00:14:20,351 --> 00:14:22,956 ♪ Rock-a my soul in the bosom of Abraham ♪ 278 00:14:23,076 --> 00:14:23,909 Amen! 279 00:14:24,029 --> 00:14:26,150 - (coughing) - (Mamadu crying) 280 00:14:29,049 --> 00:14:30,423 He won't stop crying. 281 00:14:32,811 --> 00:14:35,915 That's it, baby, you're burning up! 282 00:14:38,558 --> 00:14:40,016 And so is Mamadu. 283 00:14:40,392 --> 00:14:42,636 Jason, you go back to Shelburne, 284 00:14:42,873 --> 00:14:45,884 ask for Dr. Wharton. Tell him to get right over here. 285 00:14:45,950 --> 00:14:47,585 There's a woman and her baby 286 00:14:48,051 --> 00:14:50,090 and they're sick with cholera. 287 00:14:50,753 --> 00:14:51,727 Hurry up! 288 00:14:57,502 --> 00:14:59,344 I heard there was a sick woman and child? 289 00:15:00,522 --> 00:15:02,611 I'm sorry, Dr. Wharton could not come. 290 00:15:03,170 --> 00:15:04,992 I've nursed soldiers during the war. 291 00:15:05,810 --> 00:15:08,791 There's broth on the stove. I'll leave them with you. 292 00:15:09,586 --> 00:15:12,404 - How long have you been ill? - Three days. 293 00:15:13,207 --> 00:15:14,850 - And the baby? - 5. 294 00:15:15,505 --> 00:15:17,327 How are you feeling now? 295 00:15:18,733 --> 00:15:20,543 I can hold down broth, some, 296 00:15:20,558 --> 00:15:22,004 I can walk a bit now, but 297 00:15:22,422 --> 00:15:23,341 he's not eating. 298 00:15:23,411 --> 00:15:25,027 - OK. - He's not getting better. 299 00:15:25,147 --> 00:15:26,496 I'm going to stay with you. 300 00:15:27,806 --> 00:15:29,593 I'm going to do whatever it takes. 301 00:15:30,426 --> 00:15:31,374 But I'm afraid 302 00:15:32,010 --> 00:15:33,723 there's not much we can do for the baby. 303 00:15:35,359 --> 00:15:38,917 Except we're going to keep him dry and we're going to keep him warm, 304 00:15:39,158 --> 00:15:41,053 and we'll encourage him to feed again. 305 00:15:43,631 --> 00:15:46,026 (crying loudly) 306 00:15:49,984 --> 00:15:53,171 (Mamadu whimpering) 307 00:16:13,973 --> 00:16:16,473 Come on, let me feed you. 308 00:16:17,419 --> 00:16:20,102 Come on, that's right. Eat from Mama. 309 00:16:20,741 --> 00:16:22,723 Come on, try to eat from Mama. 310 00:16:23,835 --> 00:16:25,017 Ah, there... 311 00:16:26,780 --> 00:16:28,788 Eat some. Try to eat from Mama. 312 00:16:29,625 --> 00:16:31,622 Try to eat from Mama, come on! 313 00:16:31,827 --> 00:16:33,381 Try to eat from Mama. 314 00:16:33,726 --> 00:16:34,482 What? 315 00:16:35,245 --> 00:16:36,149 What? 316 00:16:37,095 --> 00:16:37,750 He's gone. 317 00:16:38,401 --> 00:16:39,579 - He's gone. - (Crying) 318 00:16:43,796 --> 00:16:44,711 He's gone. 319 00:16:48,541 --> 00:16:50,099 (gasping) 320 00:16:58,949 --> 00:17:00,822 (sobbing weakly) 321 00:17:23,198 --> 00:17:26,690 My children were like phantom limbs; 322 00:17:27,578 --> 00:17:29,722 lost but still attached to me, 323 00:17:30,594 --> 00:17:32,481 gone but still painful. 324 00:17:33,586 --> 00:17:34,993 I stopped cooking, 325 00:17:35,388 --> 00:17:37,261 working and eating. 326 00:17:38,278 --> 00:17:42,340 For the first time in my life I had no desire to read. 327 00:17:44,318 --> 00:17:46,751 I even stopped thinking about Chekura. 328 00:17:47,386 --> 00:17:49,491 I am in the mood for dying. 329 00:17:50,627 --> 00:17:52,286 You have to live, girl. 330 00:17:54,212 --> 00:17:55,891 (thudding cane on the floor) 331 00:18:07,100 --> 00:18:08,690 You will live. 332 00:18:14,135 --> 00:18:17,570 (animals calling) 333 00:18:21,791 --> 00:18:23,734 (Mamadu): Find your way home, Aminata. 334 00:18:49,647 --> 00:18:51,532 I remember you from last year. 335 00:18:51,652 --> 00:18:54,299 You had letters for abolitionists. 336 00:18:54,919 --> 00:18:56,624 Yes, yes I did. 337 00:18:56,883 --> 00:18:58,030 Did they reply? 338 00:18:59,294 --> 00:19:00,047 No... 339 00:19:01,467 --> 00:19:02,269 Not yet. 340 00:19:04,452 --> 00:19:06,607 I'm actually here on another matter. 341 00:19:07,727 --> 00:19:09,142 I am looking for work. 342 00:19:09,817 --> 00:19:11,037 What about your baby? 343 00:19:11,119 --> 00:19:12,592 You were this big last year. 344 00:19:12,999 --> 00:19:14,286 I lost my baby. 345 00:19:16,077 --> 00:19:17,065 Cholera. 346 00:19:17,933 --> 00:19:19,112 Sorry to hear that. 347 00:19:20,205 --> 00:19:22,127 Birchtown is just too crowded. 348 00:19:22,174 --> 00:19:24,674 I've been saying it's all well and good to be hospitable, 349 00:19:24,685 --> 00:19:25,616 but there are limits. 350 00:19:26,201 --> 00:19:28,026 Good for you, carrying on as you are. 351 00:19:28,263 --> 00:19:31,365 Though what is it that you're interested in doing, in terms of work? 352 00:19:31,543 --> 00:19:34,404 I am interested in whatever work is available. 353 00:19:35,307 --> 00:19:37,539 Did you truly write those letters? 354 00:19:37,659 --> 00:19:38,416 Yes, I did. 355 00:19:39,230 --> 00:19:40,981 Spell "conjugate". 356 00:19:41,287 --> 00:19:43,226 C-O-N- 357 00:19:43,412 --> 00:19:45,927 J-U-G-A-T-E. 358 00:19:45,947 --> 00:19:48,799 Are there any particular verbs you would like me to conjugate for you? 359 00:19:50,915 --> 00:19:52,567 You must be one of the good ones. 360 00:19:53,346 --> 00:19:54,970 I can pay tuppence a day. 361 00:19:55,769 --> 00:19:57,102 I hope you learn fast, 362 00:19:57,141 --> 00:19:58,323 I need you to set type. 363 00:19:58,530 --> 00:19:59,759 Can you start tomorrow? 364 00:19:59,995 --> 00:20:01,274 I can start today. 365 00:20:19,768 --> 00:20:21,784 (footsteps approaching) 366 00:20:21,853 --> 00:20:23,264 (Mrs. Witherspoon): Son! 367 00:20:24,721 --> 00:20:26,083 This is Meena Diallo. 368 00:20:26,885 --> 00:20:29,037 Meena is now employed in our shop. 369 00:20:30,087 --> 00:20:31,261 Good afternoon. 370 00:20:34,385 --> 00:20:36,001 Did you find work, son? 371 00:20:52,863 --> 00:20:55,107 (Aminata): It took me three hard weeks of savings 372 00:20:55,154 --> 00:20:58,763 to be able to purchase a ticket to Annapolis Royal 373 00:20:59,267 --> 00:21:01,984 to inquire about Chekura's whereabouts. 374 00:21:02,705 --> 00:21:03,535 Here... 375 00:21:05,756 --> 00:21:07,547 1783... 376 00:21:10,779 --> 00:21:12,709 "Joseph from New York Harbour." 377 00:21:12,829 --> 00:21:15,771 "November, 1783, caught in storm, blown south." 378 00:21:15,891 --> 00:21:19,616 "Damaged, not destroyed. Arrived, Bermuda, 1784, 379 00:21:19,806 --> 00:21:22,972 121 passengers, 8 casualties, 3 unaccounted." 380 00:21:25,171 --> 00:21:27,260 "110 arrived alive." 381 00:21:29,027 --> 00:21:32,241 (both laughing happily) 382 00:21:34,838 --> 00:21:36,489 Where exactly is this Bermuda? 383 00:21:39,467 --> 00:21:40,343 Ma'am, 384 00:21:40,789 --> 00:21:42,901 I need work... desperately. 385 00:21:43,080 --> 00:21:44,386 And food even more desperately. 386 00:21:44,402 --> 00:21:46,375 I don't hire black men. 387 00:21:46,410 --> 00:21:48,115 They indenture themselves to me. 388 00:21:48,119 --> 00:21:49,231 Do you know what that means? 389 00:21:50,154 --> 00:21:52,041 Ma'am, if I can get some food, I don't really care. 390 00:21:52,316 --> 00:21:54,448 It means I own you for three years. 391 00:21:54,568 --> 00:21:56,463 Yes, I'll give you food and I'll give you a bed 392 00:21:56,471 --> 00:21:57,630 and I'll give you clothes, 393 00:21:57,793 --> 00:21:59,669 but you work for me for no pay. 394 00:21:59,689 --> 00:22:01,135 Is that agreeable to you? 395 00:22:01,604 --> 00:22:03,105 Ma'am, I ain't eaten in 6 days. 396 00:22:03,225 --> 00:22:04,633 Anything is agreeable to me. 397 00:22:06,427 --> 00:22:07,249 Aminata, 398 00:22:08,218 --> 00:22:09,571 write up an indenture agreement 399 00:22:09,595 --> 00:22:11,356 along the lines I just mentioned. 400 00:22:11,849 --> 00:22:13,187 I'll be back shortly. 401 00:22:13,841 --> 00:22:14,734 (mumbling): Thank you... 402 00:22:22,693 --> 00:22:23,512 Don't do it. 403 00:22:24,685 --> 00:22:26,470 It would be just like going back to slavery. 404 00:22:27,459 --> 00:22:28,700 You may never get free. 405 00:22:31,308 --> 00:22:32,473 You go on and, um, 406 00:22:32,632 --> 00:22:34,418 write that letter, just like the lady say. 407 00:22:34,948 --> 00:22:36,513 - Cummings... - Go on, now. 408 00:22:49,483 --> 00:22:52,861 (howling) 409 00:23:01,453 --> 00:23:04,420 - (Matthew): Ah! Good afternoon! - Leave me be! 410 00:23:04,448 --> 00:23:06,615 Oh, why you got to be so unpleasant, girl? Hmm? 411 00:23:06,631 --> 00:23:09,292 What would your mother think of you, harassing a woman? 412 00:23:09,323 --> 00:23:12,382 My mother? I'll tell you what my mother would think... 413 00:23:12,466 --> 00:23:14,630 (Jason): Hey! Let go of Miss Meena! 414 00:23:15,542 --> 00:23:16,465 Stay out of this. 415 00:23:18,081 --> 00:23:18,915 Stay out of it! 416 00:23:19,207 --> 00:23:20,680 Now, you go on peacefully back to town, 417 00:23:20,704 --> 00:23:22,066 nobody has to know about this. 418 00:23:22,186 --> 00:23:23,831 No one wants you in Nova Scotia. 419 00:23:24,879 --> 00:23:25,909 Take our jobs, 420 00:23:26,482 --> 00:23:27,769 take our land, 421 00:23:28,098 --> 00:23:29,246 but no more! 422 00:23:31,016 --> 00:23:33,667 (grunting) 423 00:23:49,733 --> 00:23:50,664 He's dead. 424 00:23:50,909 --> 00:23:52,023 Leave the gun here. 425 00:23:52,471 --> 00:23:54,151 Leave the gun here, nobody saw us. 426 00:24:05,743 --> 00:24:07,929 (Theodore): In the name of tthe law, open up! 427 00:24:09,138 --> 00:24:11,129 Shh! Nobody panic. 428 00:24:11,361 --> 00:24:13,479 (hammering): OPEN UP! 429 00:24:19,626 --> 00:24:20,562 (Daddy Moses): Ah! 430 00:24:20,895 --> 00:24:22,984 Good evening, Theodore. 431 00:24:23,167 --> 00:24:24,574 How's that sweet mother? 432 00:24:24,627 --> 00:24:26,682 - I'm here on the business... - My son is dead! 433 00:24:27,957 --> 00:24:28,654 Oh... 434 00:24:29,894 --> 00:24:31,838 Dead on the road to Birchtown! 435 00:24:33,890 --> 00:24:35,137 Do you know anything about this? 436 00:24:35,181 --> 00:24:36,303 I haven't seen anything. 437 00:24:36,353 --> 00:24:39,289 I have the ear of the entire community and I've heard nothing. 438 00:24:43,891 --> 00:24:45,029 I hired you. 439 00:24:45,472 --> 00:24:47,625 I gave you people a chance. 440 00:24:48,054 --> 00:24:49,022 And now, 441 00:24:50,107 --> 00:24:51,013 my son... 442 00:24:51,133 --> 00:24:52,607 I know one of you did it! 443 00:24:52,626 --> 00:24:55,129 Do any of you know anything about this death? 444 00:24:56,152 --> 00:24:58,487 Death is common in Nova Scotia, Constable. 445 00:24:58,751 --> 00:25:00,204 We all have suffered grief, 446 00:25:00,238 --> 00:25:01,718 we all have suffered loss. 447 00:25:04,553 --> 00:25:06,543 I am sorry for your son, Mrs. Witherspoon. 448 00:25:07,527 --> 00:25:09,213 You no longer work for me. 449 00:25:09,526 --> 00:25:11,253 There will be an investigation. 450 00:25:11,774 --> 00:25:13,271 (Mrs. Witherspoon): I will see to it 451 00:25:13,429 --> 00:25:16,546 that you never find work in Shelburne again. 452 00:25:17,463 --> 00:25:18,508 None of you! 453 00:25:18,542 --> 00:25:19,153 Maria... 454 00:25:19,321 --> 00:25:20,528 Mark my words! 455 00:25:21,098 --> 00:25:22,503 I will have justice. 456 00:25:23,796 --> 00:25:24,363 Come. 457 00:25:24,847 --> 00:25:25,678 Come on, Maria. 458 00:25:25,827 --> 00:25:27,662 (sobbing): I will have justice! 459 00:25:28,939 --> 00:25:30,527 I WILL HAVE JUSTICE! 460 00:25:32,040 --> 00:25:33,677 I will have justice... 461 00:25:36,161 --> 00:25:38,087 (door closing) 462 00:25:40,618 --> 00:25:41,244 (Daddy Moses): Boy... 463 00:25:41,483 --> 00:25:43,477 It has been decided 464 00:25:44,153 --> 00:25:45,803 that you disappear for a while, 465 00:25:45,923 --> 00:25:47,499 until it's safe for your return. 466 00:25:48,469 --> 00:25:50,819 Daddy Moses, I ain't never defied you. 467 00:25:51,905 --> 00:25:54,953 But I ain't leaving my home, live all by myself in the woods. 468 00:25:55,205 --> 00:25:56,743 They will hang you, boy. 469 00:25:58,652 --> 00:25:59,686 I ain't leaving. 470 00:26:00,179 --> 00:26:01,503 (Knocking on door) 471 00:26:05,878 --> 00:26:08,736 Miss Meena? Someone here to see you. 472 00:26:11,405 --> 00:26:13,629 You came! 473 00:26:14,405 --> 00:26:16,071 I did. 474 00:26:16,203 --> 00:26:18,339 A certain pestering 475 00:26:18,361 --> 00:26:20,815 woman brought me across the ocean to do the devil's work. 476 00:26:20,845 --> 00:26:23,140 (Aminata laughing) 477 00:26:28,047 --> 00:26:29,258 Sierra Leone. 478 00:26:29,301 --> 00:26:30,930 It is a land on the west coast of Africa. 479 00:26:30,959 --> 00:26:33,292 It is fine and fertile 480 00:26:33,710 --> 00:26:35,176 with plenty of room for you. 481 00:26:35,418 --> 00:26:38,120 Now, the good British men that I represent, 482 00:26:38,150 --> 00:26:40,467 abolitionists every one of them, 483 00:26:40,501 --> 00:26:42,569 have the sanction of parliament 484 00:26:42,603 --> 00:26:45,189 to develop land there for the benefit of the empire. 485 00:26:45,989 --> 00:26:47,624 (Cummings): Are you right crazy? 486 00:26:48,321 --> 00:26:51,113 We have killed ourselves crossing the ocean 487 00:26:51,233 --> 00:26:53,233 so some Africans can eat us in soup? 488 00:26:53,929 --> 00:26:55,849 No one has to go. 489 00:26:55,898 --> 00:26:57,963 If Mr. Shackspear distrusts this offer, 490 00:26:58,005 --> 00:26:59,998 then he's perfectly welcome to stay here. 491 00:27:00,118 --> 00:27:02,075 But we need 1,000 people. 492 00:27:02,089 --> 00:27:03,971 The abolitionists who have commissioned me 493 00:27:03,971 --> 00:27:05,279 to carry out this mission, 494 00:27:05,497 --> 00:27:07,859 will not finance it unless we can establish 495 00:27:07,913 --> 00:27:11,564 a sizeable community of free negroes in the Sierra Leone. 496 00:27:11,734 --> 00:27:13,503 - (murmuring) - (Daddy Moses): Uh... 497 00:27:13,872 --> 00:27:16,247 What would we do there in this 498 00:27:16,266 --> 00:27:18,198 land called Sierra Leone? 499 00:27:18,318 --> 00:27:21,220 All the things that you long to do here. 500 00:27:21,687 --> 00:27:23,219 To have land. 501 00:27:23,710 --> 00:27:25,272 To farm it. 502 00:27:26,127 --> 00:27:27,350 To grow food. 503 00:27:28,355 --> 00:27:31,135 To bring children into the world. 504 00:27:32,474 --> 00:27:33,752 To be free. 505 00:27:34,091 --> 00:27:37,750 With respect, uh, that's what you said in New York City but, uh, 506 00:27:38,525 --> 00:27:40,596 we're here. We have slaveowners 507 00:27:40,602 --> 00:27:43,444 and slave property, and desperate people 508 00:27:43,462 --> 00:27:45,788 indenturing themselves into servitude. 509 00:27:45,964 --> 00:27:48,600 Then I regret profoundly the disappointments 510 00:27:48,634 --> 00:27:50,604 that have shaken you so. 511 00:27:51,517 --> 00:27:53,286 And that's why I've come. 512 00:27:53,516 --> 00:27:55,836 Ms. Diallo 513 00:27:56,308 --> 00:27:58,713 wrote to me 8 letters. 514 00:27:58,979 --> 00:27:59,846 8. 515 00:28:00,045 --> 00:28:03,116 She's also written to every abolitionist known to man, 516 00:28:03,236 --> 00:28:06,084 not to mention, King George III himself! 517 00:28:06,204 --> 00:28:07,549 (all laughing) 518 00:28:07,580 --> 00:28:08,869 It's true. 519 00:28:09,360 --> 00:28:10,644 But she prevailed. 520 00:28:10,693 --> 00:28:12,352 Good men of faith 521 00:28:12,770 --> 00:28:14,959 who believe the slave trade to be evil 522 00:28:15,163 --> 00:28:19,269 now wish to create a colony of free negroes in Africa. 523 00:28:19,293 --> 00:28:20,947 Now, with no obligation, 524 00:28:20,989 --> 00:28:22,455 but for curiosity alone, 525 00:28:22,575 --> 00:28:24,610 might I see a show of hands of people 526 00:28:24,629 --> 00:28:26,404 who are sure that they'd like to go. 527 00:28:29,111 --> 00:28:31,358 Well, more of you will become interested. 528 00:28:31,394 --> 00:28:33,310 But let me be totally clear: 529 00:28:33,344 --> 00:28:35,102 you can't join us on this 530 00:28:35,144 --> 00:28:38,760 grand adventure if you are enslaved, indebted 531 00:28:38,880 --> 00:28:40,044 or indentured. 532 00:28:42,461 --> 00:28:44,017 I'm interested. 533 00:28:46,815 --> 00:28:48,342 I want to know more. 534 00:28:48,820 --> 00:28:51,227 You've read Gulliver's Travels! 535 00:28:51,262 --> 00:28:53,683 - Many times. - Really? 536 00:28:55,597 --> 00:28:57,267 Oh, I love that word; 537 00:28:57,607 --> 00:29:00,002 - "Lilliputians". Don't you? - (Aminata laughing) 538 00:29:00,122 --> 00:29:03,056 Where on Earth did Swift come up with that one? 539 00:29:03,095 --> 00:29:05,702 They may be small, but they do wreak havoc! 540 00:29:05,741 --> 00:29:07,519 Mm. Sounds rather like the English. 541 00:29:08,857 --> 00:29:11,202 - Come, have some more tea! - I will, thank you. 542 00:29:13,712 --> 00:29:15,335 John Clarkson! 543 00:29:16,207 --> 00:29:17,345 So... 544 00:29:19,904 --> 00:29:21,168 How would you... 545 00:29:21,686 --> 00:29:23,292 ... like to be my assistant? 546 00:29:24,859 --> 00:29:26,168 Your assistant? 547 00:29:26,197 --> 00:29:29,274 I'd need you to take notes and to communicate with the 548 00:29:29,303 --> 00:29:32,966 negro settlers and help me organize the venture. 549 00:29:34,066 --> 00:29:35,607 The job would pay 3 shillings a day, 550 00:29:35,621 --> 00:29:37,322 - plus room and board... - I will do it. 551 00:29:37,807 --> 00:29:39,818 - I will do it. - (Chuckling) 552 00:29:39,938 --> 00:29:42,143 But I can't leave without finding my husband. 553 00:29:42,449 --> 00:29:44,823 He was on a ship from New York to Annapolis Royal. 554 00:29:44,848 --> 00:29:45,714 I went there, 555 00:29:45,889 --> 00:29:48,912 and they said his ship was blown off course to a place called Bermuda. 556 00:29:49,032 --> 00:29:50,904 I'll send word there on your behalf. 557 00:29:51,258 --> 00:29:53,656 And when I'm back in Halifax, I'll see what I can find out. 558 00:29:53,990 --> 00:29:55,223 Thank you. 559 00:30:02,314 --> 00:30:05,978 Although many of the whites seemed to fear our presence in Shelburne, 560 00:30:06,259 --> 00:30:09,772 they were deeply offended when we chose to organize a departure. 561 00:30:10,295 --> 00:30:11,807 In the eyes of the British, 562 00:30:11,927 --> 00:30:14,457 they felt humiliated and judged, 563 00:30:14,733 --> 00:30:18,134 and so even our exodus became unsafe. 564 00:30:18,193 --> 00:30:21,822 Three men beat up a negro cooper for encouraging people to sign up. 565 00:30:21,875 --> 00:30:23,004 All right, men. 566 00:30:23,387 --> 00:30:24,434 Move along. 567 00:30:25,185 --> 00:30:26,323 (Aminata): You don't have to leave if you 568 00:30:26,333 --> 00:30:28,072 - don't want... - Are you deaf? I said move! 569 00:30:35,979 --> 00:30:38,368 (Clarkson): No, you should stay with us. 570 00:30:53,408 --> 00:30:55,365 (Aminata): You wanted to see me, Captain Clarkson? 571 00:30:55,409 --> 00:30:56,252 Yes. 572 00:30:56,319 --> 00:30:58,750 I made that inquiry regarding your husband, 573 00:30:59,614 --> 00:31:00,573 and, um, 574 00:31:01,552 --> 00:31:02,913 I received this letter 575 00:31:04,018 --> 00:31:05,257 from the British Navy. 576 00:31:27,056 --> 00:31:31,553 (murmuring joyfully) 577 00:31:37,198 --> 00:31:38,201 Aminata! 578 00:31:38,627 --> 00:31:40,390 Aminata Diallo! 579 00:31:42,077 --> 00:31:45,774 - Ha ha! - (Aminata shrieking) 580 00:31:50,668 --> 00:31:55,570 Oh! Let me look at you! Let me look at you! 581 00:32:04,441 --> 00:32:07,375 Why must you make me wait so? 582 00:32:08,075 --> 00:32:11,054 Will it ever be thus? 583 00:32:12,349 --> 00:32:14,535 I am not leaving you now. 584 00:32:14,655 --> 00:32:16,589 That is what you said last time. 585 00:32:16,594 --> 00:32:18,605 If a war breaks out, I am not fighting in it. 586 00:32:19,482 --> 00:32:21,297 That's not good enough. 587 00:32:21,914 --> 00:32:23,320 If a plague hits us, 588 00:32:23,945 --> 00:32:26,988 - I'm not dying. - That is still not good enough. 589 00:32:27,555 --> 00:32:29,338 - Huh? - Mm-mm. 590 00:32:30,602 --> 00:32:33,175 If locusts devour every plant, 591 00:32:34,115 --> 00:32:35,711 I will stand by you. 592 00:32:35,745 --> 00:32:37,245 There are no locusts here, 593 00:32:37,429 --> 00:32:38,835 and no plants either. 594 00:32:40,147 --> 00:32:41,483 Well, what is all this? 595 00:32:41,746 --> 00:32:43,585 Moose, wolves, bear... 596 00:32:43,619 --> 00:32:45,612 Every manner of massive wildlife, 597 00:32:45,732 --> 00:32:48,912 but you can barely grow a potato or a carrot or an onion. 598 00:32:48,990 --> 00:32:50,797 Even chickens freeze. 599 00:32:51,122 --> 00:32:52,759 Well, I will stand by you 600 00:32:53,403 --> 00:32:55,676 even amidst chicken icicles. 601 00:32:55,724 --> 00:32:58,833 (laughing) 602 00:33:04,930 --> 00:33:06,340 Where is the baby? 603 00:33:10,482 --> 00:33:11,819 Where is the baby? 604 00:33:16,214 --> 00:33:17,280 Huh? 605 00:33:18,365 --> 00:33:20,722 The baby didn't last two months. 606 00:33:31,026 --> 00:33:32,731 Boy or girl? 607 00:33:34,868 --> 00:33:36,268 Boy. 608 00:33:38,662 --> 00:33:40,372 I named him Mamadu. 609 00:33:43,077 --> 00:33:44,554 After your father? 610 00:33:50,664 --> 00:33:52,064 Aminata... 611 00:33:54,404 --> 00:33:56,470 Each time we are apart, 612 00:33:57,006 --> 00:33:58,731 we lose a piece of ourselves. 613 00:34:01,677 --> 00:34:03,596 Then we must never part. 614 00:34:28,595 --> 00:34:30,349 It was hard being a slave, but 615 00:34:30,756 --> 00:34:32,355 when there's no work, 616 00:34:32,641 --> 00:34:33,751 it's hard to be free. 617 00:34:38,223 --> 00:34:39,485 You will find work. 618 00:34:40,916 --> 00:34:42,607 They say Halifax is growing. 619 00:34:42,879 --> 00:34:44,223 Why don't we go there for work? 620 00:34:44,618 --> 00:34:46,038 I'm not going anywhere. 621 00:34:46,590 --> 00:34:48,165 I'm going to stay right here 622 00:34:48,421 --> 00:34:49,851 and I'm going to help John Clarkson 623 00:34:49,880 --> 00:34:52,618 and we are going to find 1,000 people for that trip if it kills me. 624 00:34:54,241 --> 00:34:56,426 I won't hazard another trip across that ocean. 625 00:34:57,114 --> 00:34:59,599 - It's madness. - You know, you sound like Cummings Shackspear. 626 00:35:02,269 --> 00:35:03,709 He's not so stupid. 627 00:35:10,951 --> 00:35:14,377 It was not easy to leave Nova Scotia for Sierra Leone. 628 00:35:14,760 --> 00:35:18,388 We could not be indentured, indebted or enslaved. 629 00:35:18,635 --> 00:35:22,110 We had to produce a letter attesting to our moral character. 630 00:35:22,735 --> 00:35:24,626 But for those of us who could do so, 631 00:35:25,106 --> 00:35:27,479 it was thrilling to imagine 632 00:35:27,653 --> 00:35:29,327 returning to our homeland. 633 00:35:29,447 --> 00:35:30,614 All right, now 634 00:35:30,638 --> 00:35:32,972 tell us your... your name. 635 00:35:36,650 --> 00:35:38,119 - How old are you? - 18. 636 00:35:38,131 --> 00:35:39,138 18. 637 00:35:39,623 --> 00:35:41,476 You smear the good people of Shelburne 638 00:35:41,484 --> 00:35:43,318 with your letter-writing campaign. 639 00:35:44,194 --> 00:35:46,205 I know what you've been saying about us 640 00:35:46,325 --> 00:35:47,465 to the people of England. 641 00:35:47,585 --> 00:35:48,911 Where were you born? 642 00:35:49,872 --> 00:35:50,969 Good day to you, madam. 643 00:35:52,323 --> 00:35:54,392 I will have justice. 644 00:36:01,407 --> 00:36:03,101 (Daddy Moses): It hasn't been very safe for us here. 645 00:36:03,322 --> 00:36:06,237 Now, Miss Aminata and Captain Clarkson 646 00:36:06,271 --> 00:36:08,993 have been travelling trying to get folks to sign up for this trip, 647 00:36:09,012 --> 00:36:10,633 and I, for one, have decided 648 00:36:10,908 --> 00:36:11,815 to join them. 649 00:36:12,322 --> 00:36:13,962 (woman): I'm with blind Daddy Moses. 650 00:36:13,977 --> 00:36:15,756 I want to die in Africa. 651 00:36:15,787 --> 00:36:17,337 (All laughing) 652 00:36:17,608 --> 00:36:18,887 (Cummings): Well then, you're a fool. 653 00:36:19,349 --> 00:36:20,415 Hush your mouth. 654 00:36:20,535 --> 00:36:22,551 I'm not the one that went and got myself indentured. 655 00:36:22,671 --> 00:36:23,784 You think I like this? 656 00:36:24,241 --> 00:36:25,556 You think I want this? 657 00:36:25,842 --> 00:36:28,285 You all contemplating Africa. Why can't I contemplate? 658 00:36:28,335 --> 00:36:29,300 Cummings... 659 00:36:29,986 --> 00:36:32,289 You only have one year left, then you'll be free. 660 00:36:32,409 --> 00:36:33,763 In a year, it'll be too late. 661 00:36:34,441 --> 00:36:35,798 I mean, you'll all be gone. 662 00:36:36,247 --> 00:36:39,150 Unless something were to happen to the one to whom I'm... indentured. 663 00:36:41,770 --> 00:36:42,894 (Daddy Moses): How many people want to go? 664 00:36:43,014 --> 00:36:45,689 (all): Yeah! (Whooping) 665 00:36:46,236 --> 00:36:48,999 (Mrs. Witherspoon): Just remember how sick we have been all winter. 666 00:36:49,119 --> 00:36:50,914 We have lost so many children. 667 00:36:51,034 --> 00:36:52,216 Overcrowding. 668 00:36:52,228 --> 00:36:53,782 We don't need to live this way. 669 00:36:53,848 --> 00:36:56,565 This is not what our sovereign wanted for us. 670 00:36:56,833 --> 00:36:58,826 I am a fair person. 671 00:36:59,229 --> 00:37:03,373 I hired the negroes. I let them work for me. 672 00:37:03,706 --> 00:37:05,877 But enough is enough. 673 00:37:06,357 --> 00:37:08,679 We have too many of them. 674 00:37:08,799 --> 00:37:10,112 - (crowd murmuring assent) - They should stay 675 00:37:10,133 --> 00:37:12,081 in their own community! 676 00:37:12,494 --> 00:37:15,502 Shelburne is for decent loyalists. 677 00:37:15,854 --> 00:37:18,539 Shelburne is for decent loyalists! 678 00:37:19,153 --> 00:37:21,611 There, there, there's one of them now! 679 00:37:22,301 --> 00:37:25,825 - Taking a good man's job! - That's enough, Maria. 680 00:37:26,418 --> 00:37:28,000 Do not incite these people. 681 00:37:28,038 --> 00:37:29,461 Stay out of this, Theodore! 682 00:37:29,496 --> 00:37:31,333 I order you to clear this area! 683 00:37:31,348 --> 00:37:33,038 Jason, you need to get out of here. 684 00:37:33,345 --> 00:37:35,403 You need to get out of here now, for your own good! 685 00:37:35,484 --> 00:37:37,640 I ain't going nowhere, Miss Meena, I got a job to do. 686 00:37:37,667 --> 00:37:38,368 Jason, please! 687 00:37:38,384 --> 00:37:39,675 CLEAR THE AREA NOW! 688 00:37:39,795 --> 00:37:41,004 GO back to your homes. 689 00:37:42,039 --> 00:37:43,415 Clear the area! 690 00:37:43,659 --> 00:37:45,064 (men shouting) 691 00:37:45,868 --> 00:37:47,337 What you doing, boy? 692 00:37:47,485 --> 00:37:50,985 - What's it look like? - Leave Jason be, he works for me! 693 00:37:51,423 --> 00:37:52,830 And put that pistol down! 694 00:37:53,035 --> 00:37:53,934 Be on your way! 695 00:37:53,954 --> 00:37:55,896 Disperse, gentlemen. Get back to your homes! 696 00:38:03,584 --> 00:38:05,856 - (firing) - (Aminata screaming) 697 00:38:06,197 --> 00:38:07,995 - Jason! - (man #1): Good shot! 698 00:38:08,003 --> 00:38:09,534 (man #2): Are you mad? What are you doing? 699 00:38:10,216 --> 00:38:12,178 (Mrs. Witherspoon): Burn it down! 700 00:38:12,220 --> 00:38:15,166 - Burn Birchtown to the ground! - (All shouting) 701 00:38:15,240 --> 00:38:17,844 (man# 1): Let's go! Let's teach them a lesson! 702 00:38:18,461 --> 00:38:20,321 - (crowd shouting and cheering) - You killed him! 703 00:38:20,340 --> 00:38:22,201 They want blood. We have to hide you. Now! 704 00:38:22,472 --> 00:38:24,461 You killed him, Mrs. Witherspoon! 705 00:38:24,508 --> 00:38:26,422 - Now! - YOU KILLED HIM! 706 00:38:33,496 --> 00:38:35,453 (knocking on door) 707 00:38:39,236 --> 00:38:41,092 - They killed Jason. - No... 708 00:38:41,173 --> 00:38:44,410 - Rioters, they killed him! - Come in. 709 00:38:45,565 --> 00:38:46,906 They are out for blood. 710 00:38:46,972 --> 00:38:48,755 They're on their way to Birchtown. 711 00:38:52,658 --> 00:38:55,880 - I'm going with you. - Stay here and lock the door. 712 00:38:55,950 --> 00:38:57,664 - My husband is there! - Yes, I know. 713 00:38:57,672 --> 00:38:59,533 It's not safe for you out there. Stay here, 714 00:38:59,541 --> 00:39:01,138 and lock the door behind me. 715 00:39:31,410 --> 00:39:33,259 (Mrs. Witherspoon): Put that thing away! Get out! 716 00:39:33,643 --> 00:39:36,201 - (groaning) - (metal clattering) 717 00:39:42,018 --> 00:39:44,517 Cummings Shackspear... 718 00:39:44,810 --> 00:39:46,797 (gasping) 719 00:39:46,917 --> 00:39:49,542 You were born with nothing, 720 00:39:49,776 --> 00:39:52,914 you will die with nothing! 721 00:39:55,901 --> 00:39:59,845 (man): Maria! Hey! You stop right there, boy! 722 00:40:00,905 --> 00:40:03,691 - (Cummings): NO! - (Aminata): CUMMINGS! 723 00:40:03,811 --> 00:40:06,856 - (man): You're dying, boy! - CUMMINGS! 724 00:40:07,529 --> 00:40:09,877 (grunting) 725 00:40:10,300 --> 00:40:12,699 (Cummings choking and gasping) 726 00:40:13,087 --> 00:40:14,820 Come on! 727 00:41:02,353 --> 00:41:03,806 (Aminata): Daddy Moses! 728 00:41:06,456 --> 00:41:07,786 (Daddy Moses): Aminata... 729 00:41:07,820 --> 00:41:10,870 I'm glad you're alive. 730 00:41:14,494 --> 00:41:16,986 They burnt down my church! 731 00:41:18,747 --> 00:41:21,200 We couldn't stop them. 732 00:41:21,615 --> 00:41:23,302 There were too many. 733 00:41:23,336 --> 00:41:25,637 Where is Chekura? 734 00:41:25,671 --> 00:41:27,927 Where is he? 735 00:41:28,574 --> 00:41:30,416 (Clarkson): I haven't seen him. 736 00:41:35,568 --> 00:41:39,429 CHEKURA! Judith, have you seen Chekura? 737 00:41:40,622 --> 00:41:42,789 CHEKURA! 738 00:41:43,915 --> 00:41:46,124 Chekura! 739 00:42:16,234 --> 00:42:18,555 Chekura! 740 00:42:27,532 --> 00:42:29,732 You can't leave me again. 741 00:42:30,723 --> 00:42:33,582 You can't leave me again. 742 00:42:34,171 --> 00:42:36,672 You can't leave me again! 743 00:42:42,364 --> 00:42:44,445 Let's go home. 744 00:42:54,649 --> 00:42:58,255 I had waited for this day for most of my life, 745 00:42:58,375 --> 00:43:01,596 but now that it was happening I could scarcely believe it. 746 00:43:01,856 --> 00:43:04,364 Africa, Africa! 747 00:43:04,809 --> 00:43:06,167 Africa! 52291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.