Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,154 --> 00:00:01,710
(Aminata): Previously
on The Book of Negroes...
2
00:00:01,757 --> 00:00:03,973
Our navy plans to move all negro loyalists
3
00:00:03,974 --> 00:00:05,780
to Nova Scotia where they will be free.
4
00:00:05,790 --> 00:00:09,060
This is the ledger in which you'll
record the names of the negro loyalists;
5
00:00:09,180 --> 00:00:11,264
The Book of Negroes.
6
00:00:11,399 --> 00:00:15,356
Your tickets for The Joseph, boarding
November 7 for Annapolis Royal.
7
00:00:15,369 --> 00:00:18,305
Our baby will be born
in March in Nova Scotia.
8
00:00:18,339 --> 00:00:22,254
Aminata Diallo, there is a claim against
you. We cannot allow you to leave.
9
00:00:22,309 --> 00:00:25,661
- Lindo has made a claim on me!
- Please! I am her husband and I go with her.
10
00:00:25,699 --> 00:00:27,544
If you get off this ship,
you will board no other.
11
00:00:27,563 --> 00:00:29,478
- I will not leave you.
- It's the only way.
12
00:00:29,502 --> 00:00:32,996
(Judge): I have looked over the contract
between Mr. Appleby and Mr. Lindo.
13
00:00:33,175 --> 00:00:34,683
Mr. Lindo, you may take your property.
14
00:00:34,702 --> 00:00:35,958
She's not my property.
15
00:00:36,110 --> 00:00:37,869
I wish for Meena to be free.
16
00:00:38,957 --> 00:00:41,992
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
17
00:00:57,716 --> 00:01:00,289
(Aminata): I had hoped
to sail to Annapolis Royal
18
00:01:00,312 --> 00:01:01,546
in Nova Scotia,
19
00:01:02,239 --> 00:01:04,933
since that was where Chekura's
ship had been heading,
20
00:01:05,491 --> 00:01:07,821
but there was only one ship for me to take,
21
00:01:08,135 --> 00:01:09,957
and it was going to Shelburne.
22
00:01:10,619 --> 00:01:12,830
I saw no vast farms,
23
00:01:13,063 --> 00:01:15,005
or signs of cultivation.
24
00:01:15,827 --> 00:01:18,157
Was this the Promised Land?
25
00:01:22,018 --> 00:01:24,081
I buried my thoughts of Chekura,
26
00:01:24,488 --> 00:01:26,911
and set about finding a place to sleep
27
00:01:27,174 --> 00:01:29,384
and food to sustain the little person
28
00:01:29,407 --> 00:01:31,252
growing inside of me.
29
00:01:40,080 --> 00:01:41,625
They don't know what's here,
30
00:01:41,997 --> 00:01:43,792
don't know what's waiting for 'em,
31
00:01:44,055 --> 00:01:45,866
they just keep coming.
32
00:01:54,228 --> 00:01:55,584
You look famished.
33
00:01:55,782 --> 00:01:56,456
(Spitting)
34
00:01:56,576 --> 00:01:57,390
Famished?
35
00:01:58,285 --> 00:01:59,394
What's that mean?
36
00:02:00,052 --> 00:02:00,839
Hmm?
37
00:02:01,346 --> 00:02:04,091
There are brave souls in Nova Scotia,
38
00:02:04,641 --> 00:02:06,241
and also many fools.
39
00:02:06,307 --> 00:02:07,470
Calling me a fool?
40
00:02:08,505 --> 00:02:09,552
No, sir.
41
00:02:10,385 --> 00:02:12,540
I'm only here to give my aunt a hand.
42
00:02:13,373 --> 00:02:14,997
We have our own business to mind.
43
00:02:18,676 --> 00:02:20,184
Aw, don't pay them no mind.
44
00:02:20,386 --> 00:02:23,018
Things be uneasy between
us free blacks and whites,
45
00:02:23,037 --> 00:02:24,522
but we ain't going nowhere.
46
00:02:24,692 --> 00:02:25,584
(Chuckling)
47
00:02:26,270 --> 00:02:28,084
You don't remember me, do you, Miss Meena?
48
00:02:28,461 --> 00:02:29,630
Can't say I blame you.
49
00:02:30,068 --> 00:02:32,603
You registered me in The Book
of Negroes back in Manhattan.
50
00:02:33,778 --> 00:02:34,848
Jason!
51
00:02:35,608 --> 00:02:36,472
Jason...
52
00:02:36,507 --> 00:02:37,964
(both laughing)
53
00:02:38,589 --> 00:02:40,472
I am looking for my husband.
54
00:02:40,670 --> 00:02:42,562
Chekura, Chekura Tiano.
55
00:02:43,088 --> 00:02:44,189
Do you know him?
56
00:02:44,309 --> 00:02:46,767
No, well I know about every
coloured man in Birchtown,
57
00:02:46,798 --> 00:02:48,212
but I can't say I know your man.
58
00:02:51,380 --> 00:02:53,539
- Oh, it's so cold here!
- You should meet our preacher.
59
00:02:53,605 --> 00:02:56,245
♪ Nobody knows my problems ♪
60
00:02:57,144 --> 00:03:00,184
♪ But my God, yeah ♪
61
00:03:00,606 --> 00:03:01,917
(Jason): Howdy, sir!
62
00:03:02,165 --> 00:03:04,363
This is Miss Meena,
63
00:03:04,390 --> 00:03:06,170
fresh off the boat from Manhattan.
64
00:03:06,329 --> 00:03:08,530
And this is Daddy Moses.
65
00:03:08,693 --> 00:03:10,189
And now seeing as you are both lettered,
66
00:03:10,201 --> 00:03:12,522
you ought to get on fine,
like a house on fire.
67
00:03:13,717 --> 00:03:15,551
My name is Moses Wilkinson.
68
00:03:15,573 --> 00:03:18,428
Some people call me preacher man; others
69
00:03:18,497 --> 00:03:19,893
call me Daddy Moses.
70
00:03:19,943 --> 00:03:23,168
Please say hello to a broken-down old man.
71
00:03:24,235 --> 00:03:27,545
- You're not so old.
- Miss Meena here is with child.
72
00:03:27,545 --> 00:03:29,444
She's searching for her husband, uh,
73
00:03:29,486 --> 00:03:31,812
- Chekura is his name.
- Yes, Chekura Tiano.
74
00:03:31,839 --> 00:03:32,905
Ah...
75
00:03:33,061 --> 00:03:34,766
Searching but not finding, huh?
76
00:03:35,363 --> 00:03:38,507
- No, no, not yet.
- Well, tell me, uh...
77
00:03:39,248 --> 00:03:40,574
Have you been saved?
78
00:03:42,132 --> 00:03:43,800
Well, that depends.
79
00:03:43,954 --> 00:03:45,835
Do you know where I can stay tonight?
80
00:03:45,869 --> 00:03:48,322
Aw, yeah, you can stay
over at Birchtown, about
81
00:03:48,760 --> 00:03:50,683
3 miles down the way,
82
00:03:50,803 --> 00:03:52,772
at the dog-ass end of the harbour.
83
00:03:53,140 --> 00:03:54,008
Well then,
84
00:03:54,667 --> 00:03:56,194
- I have been saved.
- Ha!
85
00:03:56,221 --> 00:03:58,452
(both laughing)
86
00:04:00,472 --> 00:04:02,519
Can feel the storm coming. Here.
87
00:04:03,310 --> 00:04:05,065
- Here you go.
- (Aminata): No...
88
00:04:05,081 --> 00:04:06,895
Put that on, you're
going to have a baby, now.
89
00:04:07,157 --> 00:04:07,970
Put it on.
90
00:04:09,152 --> 00:04:11,500
- Come on, let's go.
- Thank you.
91
00:04:13,163 --> 00:04:17,265
♪ Nobody knows my troubles ♪
92
00:04:18,054 --> 00:04:19,891
♪ But my God ♪
93
00:04:20,822 --> 00:04:22,880
(bell ringing)
94
00:04:27,492 --> 00:04:29,478
It's good of you to carry Daddy Moses.
95
00:04:29,512 --> 00:04:32,004
Well, me and Daddy Moses,
we pulls each other.
96
00:04:33,744 --> 00:04:36,148
- We are travelling peoples.
- (Daddy Moses): Yeah.
97
00:04:36,179 --> 00:04:38,659
- (Jason): Mm-hmm.
- (Wolf snarling)
98
00:04:42,547 --> 00:04:45,757
(screaming)
99
00:04:48,001 --> 00:04:50,066
(Jason): Go on! Go on, get!
100
00:04:57,889 --> 00:04:58,997
It's Jack Cooke.
101
00:04:59,362 --> 00:05:01,866
- Well, I'll be. He skinny?
- Looks like it.
102
00:05:02,455 --> 00:05:04,176
Must have caught his foot in these logs,
103
00:05:04,203 --> 00:05:05,769
snapped his leg while he was hunting.
104
00:05:06,584 --> 00:05:07,905
No one here to help him.
105
00:05:09,894 --> 00:05:11,548
Someone said they saw him stealing.
106
00:05:11,750 --> 00:05:12,750
If the judge convicted him,
107
00:05:12,757 --> 00:05:14,354
would have been the third time.
108
00:05:15,916 --> 00:05:17,624
He was hiding out so
he wouldn't get hanged.
109
00:05:18,617 --> 00:05:20,710
You're not taking the coat off a dead man!
110
00:05:21,547 --> 00:05:23,633
No sense leaving a perfectly good coat.
111
00:05:24,846 --> 00:05:25,610
Besides,
112
00:05:26,393 --> 00:05:28,331
it ain't for me, Miss Meena.
113
00:05:28,569 --> 00:05:29,578
It for you.
114
00:05:30,704 --> 00:05:31,942
I can't do that.
115
00:05:32,764 --> 00:05:35,035
- I can't do that!
- Miss Meena...
116
00:05:35,458 --> 00:05:37,105
It only getting colder out here.
117
00:05:38,497 --> 00:05:40,362
We can't have you ending
up like Jack Cooke.
118
00:05:42,343 --> 00:05:43,269
All right,
119
00:05:44,006 --> 00:05:44,843
all right.
120
00:05:49,699 --> 00:05:51,138
Just the right size.
121
00:05:52,487 --> 00:05:54,053
For you and your baby.
122
00:06:00,503 --> 00:06:01,992
(Daddy Moses): We best be goin'.
123
00:06:19,644 --> 00:06:22,520
(chatting inaudibly)
124
00:06:27,765 --> 00:06:29,424
(mooing)
125
00:06:38,230 --> 00:06:39,955
You have a hard life here.
126
00:06:41,083 --> 00:06:42,429
We do the best we can.
127
00:06:44,964 --> 00:06:45,829
Come on.
128
00:06:57,368 --> 00:06:59,620
My first winter in Nova Scotia,
129
00:06:59,829 --> 00:07:02,225
disease streaked through Birchtown.
130
00:07:03,392 --> 00:07:05,252
Nobody had a thing.
131
00:07:05,863 --> 00:07:08,179
Never a coin was passing among us.
132
00:07:09,145 --> 00:07:12,264
I caught babies some of them
died in their first month.
133
00:07:13,377 --> 00:07:16,230
People in Birchtown had no money
134
00:07:16,474 --> 00:07:18,265
or goods to pay for my help,
135
00:07:19,005 --> 00:07:20,897
but they would give me what they could.
136
00:07:24,161 --> 00:07:26,599
_
137
00:07:45,008 --> 00:07:46,179
(man): Hey, hey!
138
00:07:46,299 --> 00:07:47,264
Thief!
139
00:07:47,574 --> 00:07:48,718
Stop that man!
140
00:07:48,733 --> 00:07:49,966
(Theodore): You, stop right there!
141
00:07:50,869 --> 00:07:52,327
Get back here, boy!
142
00:08:13,069 --> 00:08:14,302
Pardon me.
143
00:08:22,202 --> 00:08:23,438
You dropped these.
144
00:08:23,938 --> 00:08:25,248
You keep them.
145
00:08:32,761 --> 00:08:34,568
(Daddy Moses): We are like the Israelites
146
00:08:35,761 --> 00:08:37,850
who escaped from bondage from Egypt.
147
00:08:38,021 --> 00:08:39,719
- (congregation shouting assent)
- And it was Moses himself
148
00:08:39,769 --> 00:08:43,083
who parted the Red Sea so we
could make better our escape.
149
00:08:43,254 --> 00:08:45,533
- (congregation): Amen.
- But we are not
150
00:08:45,583 --> 00:08:47,692
in the promised land not yet.
151
00:08:48,215 --> 00:08:49,913
We need land!
152
00:08:50,200 --> 00:08:52,781
- (congregation): Yes!
- Where we can grow our crops and survive.
153
00:08:53,076 --> 00:08:55,146
More than 1,000 of us came here,
154
00:08:55,321 --> 00:08:57,677
and only about a dozen of us have land.
155
00:08:57,797 --> 00:08:59,569
- (congregation): Shame!
- The rest of us are so
156
00:08:59,631 --> 00:09:03,918
crammed together that
cholera is killing our people.
157
00:09:04,112 --> 00:09:06,232
(Cummings): Well, maybe we
ought to show more industry.
158
00:09:07,438 --> 00:09:08,759
Follow the law.
159
00:09:09,104 --> 00:09:10,341
Show sobriety.
160
00:09:11,027 --> 00:09:12,550
- (congregation murmuring angrily)
- Hard work.
161
00:09:13,349 --> 00:09:14,802
Maybe then we'll get the land.
162
00:09:16,484 --> 00:09:19,131
(Aminata): I could write to
the abolitionists in England.
163
00:09:19,562 --> 00:09:21,562
And wait for an answer that never comes?
164
00:09:21,725 --> 00:09:24,310
I fail to see how her writing the letters
165
00:09:24,330 --> 00:09:26,246
- would hurt this cause.
- (Crowd agreeing)
166
00:09:26,267 --> 00:09:28,101
I think it might help, huh?
167
00:09:28,349 --> 00:09:29,608
All in favour?
168
00:09:30,035 --> 00:09:32,209
- (congregation): Oh, yeah!
- ... Carried.
169
00:09:32,407 --> 00:09:34,663
Aminata will write letters on behalf
170
00:09:34,709 --> 00:09:36,666
- of the people of Birchtown...
- (congregation): Yes!
171
00:09:36,712 --> 00:09:40,131
to every abolitionist known to man!
172
00:09:40,251 --> 00:09:42,561
(cheering) Hallelujah!
173
00:09:42,755 --> 00:09:45,744
I need three white men, strong and sturdy.
174
00:09:46,399 --> 00:09:48,224
10 pence for a day's work.
175
00:09:49,131 --> 00:09:50,503
Move forward.
176
00:09:50,662 --> 00:09:51,725
(man): Right here!
177
00:09:53,248 --> 00:09:54,893
I'll take you two and you.
178
00:09:55,051 --> 00:09:58,182
- (men grumbling)
- Now I need 5 black bucks,
179
00:09:58,345 --> 00:09:59,582
5 pence a day,
180
00:09:59,741 --> 00:10:02,094
don't show your face unless
you're big and strong!
181
00:10:02,164 --> 00:10:02,846
(man #2): Easy, now!
182
00:10:02,966 --> 00:10:05,670
I'll take you, you, you, you and you.
183
00:10:06,753 --> 00:10:08,408
(Matthew): Why is their
fellas getting all the work?
184
00:10:08,439 --> 00:10:10,169
You prepared to work for 5 pence a day?
185
00:10:10,184 --> 00:10:11,952
Hell no, it's pure slavery, isn't it!
186
00:10:12,003 --> 00:10:13,961
Then get out of my way, 'cause
I've got a boat to unload!
187
00:10:14,027 --> 00:10:16,531
(Theodore): Knock it off, or
I'll throw you both in jail!
188
00:10:16,547 --> 00:10:18,186
I don't care what colour you are!
189
00:10:26,434 --> 00:10:28,059
(man #3): Come on, let's get to work.
190
00:10:36,742 --> 00:10:39,165
You are writing to
abolitionists in England.
191
00:10:39,378 --> 00:10:40,932
Do you expect a reply?
192
00:10:43,184 --> 00:10:44,844
How long will it take to print them?
193
00:10:46,469 --> 00:10:48,317
- Who wrote these?
- I did.
194
00:10:49,775 --> 00:10:51,248
Don't get your hopes up.
195
00:10:51,520 --> 00:10:54,276
Members of parliament only
deal in matters of importance.
196
00:10:55,005 --> 00:10:56,439
May I pick them up tomorrow?
197
00:10:56,559 --> 00:10:57,365
Two days.
198
00:10:58,090 --> 00:11:00,276
Awfully well written,
if I do say so myself.
199
00:11:05,816 --> 00:11:06,850
My husband.
200
00:11:07,823 --> 00:11:09,556
He died at the siege of Yorktown.
201
00:11:12,180 --> 00:11:14,447
How can I see if a man has arrived by ship?
202
00:11:14,707 --> 00:11:16,960
He was due to arrive at Annapolis Royal.
203
00:11:17,041 --> 00:11:19,614
Well, you might check the
British naval records there.
204
00:11:19,824 --> 00:11:22,111
But it'll cost you more than threepence
205
00:11:22,134 --> 00:11:23,719
to travel to Annapolis Royal.
206
00:11:24,886 --> 00:11:25,979
(sighing)
207
00:11:27,103 --> 00:11:28,255
Day after tomorrow?
208
00:11:28,309 --> 00:11:29,204
Yes.
209
00:11:31,902 --> 00:11:32,852
Thank you.
210
00:11:38,433 --> 00:11:40,313
- Hold on.
- (Daddy Moses groaning)
211
00:11:43,747 --> 00:11:45,038
Where is everybody?
212
00:11:45,333 --> 00:11:46,834
Oh, they're in Shelburne,
213
00:11:48,020 --> 00:11:49,512
unloading boats.
214
00:11:50,416 --> 00:11:53,184
There's a lot of money to be
made unloading boats all day long.
215
00:11:53,579 --> 00:11:54,642
(suddenly moaning)
216
00:11:55,417 --> 00:11:56,847
What is it, child?
217
00:11:56,867 --> 00:11:57,891
My waters...
218
00:11:58,011 --> 00:11:59,360
My waters have broken!
219
00:11:59,414 --> 00:12:02,108
- Oh...
- (moaning and gasping)
220
00:12:02,228 --> 00:12:05,078
It's a fine time to pick for
what you got today, child!
221
00:12:09,619 --> 00:12:11,813
"Let not your heart be troubled,
222
00:12:12,146 --> 00:12:13,182
nor be afraid."
223
00:12:13,236 --> 00:12:15,251
(groaning and laughing)
224
00:12:15,957 --> 00:12:18,131
The whole time I'm having
this baby, you're not going
225
00:12:18,173 --> 00:12:19,817
to carry on like we're in church, are you?
226
00:12:19,821 --> 00:12:22,018
Ah, I suppose not...
227
00:12:22,138 --> 00:12:23,244
Oh, don't worry!
228
00:12:23,569 --> 00:12:25,593
You're as sturdy as a 10-foot tree.
229
00:12:25,620 --> 00:12:27,039
Oh, don't feel like it.
230
00:12:27,686 --> 00:12:29,431
- Don't feel like it...
- Say...
231
00:12:30,326 --> 00:12:31,594
Were you married
232
00:12:31,861 --> 00:12:34,524
when that child was
seeded up in your belly?
233
00:12:34,966 --> 00:12:37,694
- Yes, I was... I told you.
- Uh-huh.
234
00:12:38,214 --> 00:12:39,659
I don't know where he is.
235
00:12:40,880 --> 00:12:43,101
I was sure hoping I would see him today.
236
00:12:43,369 --> 00:12:47,020
Well, if he was coming, he
would be here already, hmm?
237
00:12:47,140 --> 00:12:48,865
I know men's ways.
238
00:12:49,509 --> 00:12:50,556
He's coming.
239
00:12:50,676 --> 00:12:51,652
You sure about that?
240
00:12:52,489 --> 00:12:53,803
Got to believe in something.
241
00:12:53,822 --> 00:12:54,862
Oh!
242
00:12:55,765 --> 00:12:56,730
Amen.
243
00:12:58,050 --> 00:12:59,850
- Are you blind?
- Hmm?
244
00:13:00,901 --> 00:13:02,323
Are you blind?
245
00:13:03,905 --> 00:13:06,518
I can see a little out this eye, but shh!
246
00:13:06,843 --> 00:13:09,119
(both laughing)
247
00:13:10,553 --> 00:13:12,254
- (Aminata gasping in pain)
- What?
248
00:13:12,281 --> 00:13:14,014
- I'm ready!
- Me too.
249
00:13:14,076 --> 00:13:14,917
... Come closer.
250
00:13:15,138 --> 00:13:16,421
And do what I say!
251
00:13:16,646 --> 00:13:18,057
Now, reach down
252
00:13:18,177 --> 00:13:19,232
and feel for the head.
253
00:13:19,429 --> 00:13:20,740
- Do you feel it?
- Yes.
254
00:13:20,860 --> 00:13:22,252
Now reach for the neck.
255
00:13:23,201 --> 00:13:23,763
Yes...
256
00:13:23,767 --> 00:13:24,799
- Do you feel it?
- Yes, yes!
257
00:13:24,839 --> 00:13:26,532
- Is there anything around it?
- Uh...
258
00:13:26,799 --> 00:13:27,519
Just the neck.
259
00:13:27,674 --> 00:13:29,961
Aye, just the neck. Good, good...
260
00:13:30,160 --> 00:13:33,497
GOOD! Ahh...
261
00:13:33,617 --> 00:13:36,415
- You should have warned me, girl!
- (Baby crying)
262
00:13:37,361 --> 00:13:39,668
Bring it to me, bring it to me!
263
00:13:39,699 --> 00:13:40,710
Careful, careful!
264
00:13:40,868 --> 00:13:42,236
Ahh, yes!
265
00:13:42,509 --> 00:13:44,255
Yes, come here!
266
00:13:44,634 --> 00:13:45,778
Ahh, land's sake!
267
00:13:46,246 --> 00:13:48,194
What have you brought into this world?
268
00:13:49,877 --> 00:13:52,169
It's a boy, it's a boy!
269
00:13:54,473 --> 00:13:56,695
I am going to call him Mamadu,
270
00:13:56,736 --> 00:14:00,419
- after my papa.
- Mamadu. Ha ha!
271
00:14:04,193 --> 00:14:05,092
Mamadu.
272
00:14:06,014 --> 00:14:07,769
Ha ha!
273
00:14:10,414 --> 00:14:13,785
- ♪ Oh, rock-a my soul ♪
- Everybody sing, now!
274
00:14:13,827 --> 00:14:16,665
♪ Rock-a my soul in
the bosom of Abraham ♪
275
00:14:16,693 --> 00:14:17,870
Rock my soul!
276
00:14:17,897 --> 00:14:19,665
♪ Rock-a my soul in
the bosom of Abraham ♪
277
00:14:20,351 --> 00:14:22,956
♪ Rock-a my soul in
the bosom of Abraham ♪
278
00:14:23,076 --> 00:14:23,909
Amen!
279
00:14:24,029 --> 00:14:26,150
- (coughing)
- (Mamadu crying)
280
00:14:29,049 --> 00:14:30,423
He won't stop crying.
281
00:14:32,811 --> 00:14:35,915
That's it, baby, you're burning up!
282
00:14:38,558 --> 00:14:40,016
And so is Mamadu.
283
00:14:40,392 --> 00:14:42,636
Jason, you go back to Shelburne,
284
00:14:42,873 --> 00:14:45,884
ask for Dr. Wharton. Tell
him to get right over here.
285
00:14:45,950 --> 00:14:47,585
There's a woman and her baby
286
00:14:48,051 --> 00:14:50,090
and they're sick with cholera.
287
00:14:50,753 --> 00:14:51,727
Hurry up!
288
00:14:57,502 --> 00:14:59,344
I heard there was a sick woman and child?
289
00:15:00,522 --> 00:15:02,611
I'm sorry, Dr. Wharton could not come.
290
00:15:03,170 --> 00:15:04,992
I've nursed soldiers during the war.
291
00:15:05,810 --> 00:15:08,791
There's broth on the stove.
I'll leave them with you.
292
00:15:09,586 --> 00:15:12,404
- How long have you been ill?
- Three days.
293
00:15:13,207 --> 00:15:14,850
- And the baby?
- 5.
294
00:15:15,505 --> 00:15:17,327
How are you feeling now?
295
00:15:18,733 --> 00:15:20,543
I can hold down broth, some,
296
00:15:20,558 --> 00:15:22,004
I can walk a bit now, but
297
00:15:22,422 --> 00:15:23,341
he's not eating.
298
00:15:23,411 --> 00:15:25,027
- OK.
- He's not getting better.
299
00:15:25,147 --> 00:15:26,496
I'm going to stay with you.
300
00:15:27,806 --> 00:15:29,593
I'm going to do whatever it takes.
301
00:15:30,426 --> 00:15:31,374
But I'm afraid
302
00:15:32,010 --> 00:15:33,723
there's not much we can do for the baby.
303
00:15:35,359 --> 00:15:38,917
Except we're going to keep him dry
and we're going to keep him warm,
304
00:15:39,158 --> 00:15:41,053
and we'll encourage him to feed again.
305
00:15:43,631 --> 00:15:46,026
(crying loudly)
306
00:15:49,984 --> 00:15:53,171
(Mamadu whimpering)
307
00:16:13,973 --> 00:16:16,473
Come on, let me feed you.
308
00:16:17,419 --> 00:16:20,102
Come on, that's right. Eat from Mama.
309
00:16:20,741 --> 00:16:22,723
Come on, try to eat from Mama.
310
00:16:23,835 --> 00:16:25,017
Ah, there...
311
00:16:26,780 --> 00:16:28,788
Eat some. Try to eat from Mama.
312
00:16:29,625 --> 00:16:31,622
Try to eat from Mama, come on!
313
00:16:31,827 --> 00:16:33,381
Try to eat from Mama.
314
00:16:33,726 --> 00:16:34,482
What?
315
00:16:35,245 --> 00:16:36,149
What?
316
00:16:37,095 --> 00:16:37,750
He's gone.
317
00:16:38,401 --> 00:16:39,579
- He's gone.
- (Crying)
318
00:16:43,796 --> 00:16:44,711
He's gone.
319
00:16:48,541 --> 00:16:50,099
(gasping)
320
00:16:58,949 --> 00:17:00,822
(sobbing weakly)
321
00:17:23,198 --> 00:17:26,690
My children were like phantom limbs;
322
00:17:27,578 --> 00:17:29,722
lost but still attached to me,
323
00:17:30,594 --> 00:17:32,481
gone but still painful.
324
00:17:33,586 --> 00:17:34,993
I stopped cooking,
325
00:17:35,388 --> 00:17:37,261
working and eating.
326
00:17:38,278 --> 00:17:42,340
For the first time in my
life I had no desire to read.
327
00:17:44,318 --> 00:17:46,751
I even stopped thinking about Chekura.
328
00:17:47,386 --> 00:17:49,491
I am in the mood for dying.
329
00:17:50,627 --> 00:17:52,286
You have to live, girl.
330
00:17:54,212 --> 00:17:55,891
(thudding cane on the floor)
331
00:18:07,100 --> 00:18:08,690
You will live.
332
00:18:14,135 --> 00:18:17,570
(animals calling)
333
00:18:21,791 --> 00:18:23,734
(Mamadu): Find your way home, Aminata.
334
00:18:49,647 --> 00:18:51,532
I remember you from last year.
335
00:18:51,652 --> 00:18:54,299
You had letters for abolitionists.
336
00:18:54,919 --> 00:18:56,624
Yes, yes I did.
337
00:18:56,883 --> 00:18:58,030
Did they reply?
338
00:18:59,294 --> 00:19:00,047
No...
339
00:19:01,467 --> 00:19:02,269
Not yet.
340
00:19:04,452 --> 00:19:06,607
I'm actually here on another matter.
341
00:19:07,727 --> 00:19:09,142
I am looking for work.
342
00:19:09,817 --> 00:19:11,037
What about your baby?
343
00:19:11,119 --> 00:19:12,592
You were this big last year.
344
00:19:12,999 --> 00:19:14,286
I lost my baby.
345
00:19:16,077 --> 00:19:17,065
Cholera.
346
00:19:17,933 --> 00:19:19,112
Sorry to hear that.
347
00:19:20,205 --> 00:19:22,127
Birchtown is just too crowded.
348
00:19:22,174 --> 00:19:24,674
I've been saying it's all
well and good to be hospitable,
349
00:19:24,685 --> 00:19:25,616
but there are limits.
350
00:19:26,201 --> 00:19:28,026
Good for you, carrying on as you are.
351
00:19:28,263 --> 00:19:31,365
Though what is it that you're
interested in doing, in terms of work?
352
00:19:31,543 --> 00:19:34,404
I am interested in
whatever work is available.
353
00:19:35,307 --> 00:19:37,539
Did you truly write those letters?
354
00:19:37,659 --> 00:19:38,416
Yes, I did.
355
00:19:39,230 --> 00:19:40,981
Spell "conjugate".
356
00:19:41,287 --> 00:19:43,226
C-O-N-
357
00:19:43,412 --> 00:19:45,927
J-U-G-A-T-E.
358
00:19:45,947 --> 00:19:48,799
Are there any particular verbs you
would like me to conjugate for you?
359
00:19:50,915 --> 00:19:52,567
You must be one of the good ones.
360
00:19:53,346 --> 00:19:54,970
I can pay tuppence a day.
361
00:19:55,769 --> 00:19:57,102
I hope you learn fast,
362
00:19:57,141 --> 00:19:58,323
I need you to set type.
363
00:19:58,530 --> 00:19:59,759
Can you start tomorrow?
364
00:19:59,995 --> 00:20:01,274
I can start today.
365
00:20:19,768 --> 00:20:21,784
(footsteps approaching)
366
00:20:21,853 --> 00:20:23,264
(Mrs. Witherspoon): Son!
367
00:20:24,721 --> 00:20:26,083
This is Meena Diallo.
368
00:20:26,885 --> 00:20:29,037
Meena is now employed in our shop.
369
00:20:30,087 --> 00:20:31,261
Good afternoon.
370
00:20:34,385 --> 00:20:36,001
Did you find work, son?
371
00:20:52,863 --> 00:20:55,107
(Aminata): It took me
three hard weeks of savings
372
00:20:55,154 --> 00:20:58,763
to be able to purchase a
ticket to Annapolis Royal
373
00:20:59,267 --> 00:21:01,984
to inquire about Chekura's whereabouts.
374
00:21:02,705 --> 00:21:03,535
Here...
375
00:21:05,756 --> 00:21:07,547
1783...
376
00:21:10,779 --> 00:21:12,709
"Joseph from New York Harbour."
377
00:21:12,829 --> 00:21:15,771
"November, 1783, caught
in storm, blown south."
378
00:21:15,891 --> 00:21:19,616
"Damaged, not destroyed.
Arrived, Bermuda, 1784,
379
00:21:19,806 --> 00:21:22,972
121 passengers, 8
casualties, 3 unaccounted."
380
00:21:25,171 --> 00:21:27,260
"110 arrived alive."
381
00:21:29,027 --> 00:21:32,241
(both laughing happily)
382
00:21:34,838 --> 00:21:36,489
Where exactly is this Bermuda?
383
00:21:39,467 --> 00:21:40,343
Ma'am,
384
00:21:40,789 --> 00:21:42,901
I need work... desperately.
385
00:21:43,080 --> 00:21:44,386
And food even more desperately.
386
00:21:44,402 --> 00:21:46,375
I don't hire black men.
387
00:21:46,410 --> 00:21:48,115
They indenture themselves to me.
388
00:21:48,119 --> 00:21:49,231
Do you know what that means?
389
00:21:50,154 --> 00:21:52,041
Ma'am, if I can get some
food, I don't really care.
390
00:21:52,316 --> 00:21:54,448
It means I own you for three years.
391
00:21:54,568 --> 00:21:56,463
Yes, I'll give you food
and I'll give you a bed
392
00:21:56,471 --> 00:21:57,630
and I'll give you clothes,
393
00:21:57,793 --> 00:21:59,669
but you work for me for no pay.
394
00:21:59,689 --> 00:22:01,135
Is that agreeable to you?
395
00:22:01,604 --> 00:22:03,105
Ma'am, I ain't eaten in 6 days.
396
00:22:03,225 --> 00:22:04,633
Anything is agreeable to me.
397
00:22:06,427 --> 00:22:07,249
Aminata,
398
00:22:08,218 --> 00:22:09,571
write up an indenture agreement
399
00:22:09,595 --> 00:22:11,356
along the lines I just mentioned.
400
00:22:11,849 --> 00:22:13,187
I'll be back shortly.
401
00:22:13,841 --> 00:22:14,734
(mumbling): Thank you...
402
00:22:22,693 --> 00:22:23,512
Don't do it.
403
00:22:24,685 --> 00:22:26,470
It would be just like
going back to slavery.
404
00:22:27,459 --> 00:22:28,700
You may never get free.
405
00:22:31,308 --> 00:22:32,473
You go on and, um,
406
00:22:32,632 --> 00:22:34,418
write that letter, just like the lady say.
407
00:22:34,948 --> 00:22:36,513
- Cummings...
- Go on, now.
408
00:22:49,483 --> 00:22:52,861
(howling)
409
00:23:01,453 --> 00:23:04,420
- (Matthew): Ah! Good afternoon!
- Leave me be!
410
00:23:04,448 --> 00:23:06,615
Oh, why you got to be
so unpleasant, girl? Hmm?
411
00:23:06,631 --> 00:23:09,292
What would your mother think
of you, harassing a woman?
412
00:23:09,323 --> 00:23:12,382
My mother? I'll tell you
what my mother would think...
413
00:23:12,466 --> 00:23:14,630
(Jason): Hey! Let go of Miss Meena!
414
00:23:15,542 --> 00:23:16,465
Stay out of this.
415
00:23:18,081 --> 00:23:18,915
Stay out of it!
416
00:23:19,207 --> 00:23:20,680
Now, you go on peacefully back to town,
417
00:23:20,704 --> 00:23:22,066
nobody has to know about this.
418
00:23:22,186 --> 00:23:23,831
No one wants you in Nova Scotia.
419
00:23:24,879 --> 00:23:25,909
Take our jobs,
420
00:23:26,482 --> 00:23:27,769
take our land,
421
00:23:28,098 --> 00:23:29,246
but no more!
422
00:23:31,016 --> 00:23:33,667
(grunting)
423
00:23:49,733 --> 00:23:50,664
He's dead.
424
00:23:50,909 --> 00:23:52,023
Leave the gun here.
425
00:23:52,471 --> 00:23:54,151
Leave the gun here, nobody saw us.
426
00:24:05,743 --> 00:24:07,929
(Theodore): In the name
of tthe law, open up!
427
00:24:09,138 --> 00:24:11,129
Shh! Nobody panic.
428
00:24:11,361 --> 00:24:13,479
(hammering): OPEN UP!
429
00:24:19,626 --> 00:24:20,562
(Daddy Moses): Ah!
430
00:24:20,895 --> 00:24:22,984
Good evening, Theodore.
431
00:24:23,167 --> 00:24:24,574
How's that sweet mother?
432
00:24:24,627 --> 00:24:26,682
- I'm here on the business...
- My son is dead!
433
00:24:27,957 --> 00:24:28,654
Oh...
434
00:24:29,894 --> 00:24:31,838
Dead on the road to Birchtown!
435
00:24:33,890 --> 00:24:35,137
Do you know anything about this?
436
00:24:35,181 --> 00:24:36,303
I haven't seen anything.
437
00:24:36,353 --> 00:24:39,289
I have the ear of the entire
community and I've heard nothing.
438
00:24:43,891 --> 00:24:45,029
I hired you.
439
00:24:45,472 --> 00:24:47,625
I gave you people a chance.
440
00:24:48,054 --> 00:24:49,022
And now,
441
00:24:50,107 --> 00:24:51,013
my son...
442
00:24:51,133 --> 00:24:52,607
I know one of you did it!
443
00:24:52,626 --> 00:24:55,129
Do any of you know
anything about this death?
444
00:24:56,152 --> 00:24:58,487
Death is common in Nova Scotia, Constable.
445
00:24:58,751 --> 00:25:00,204
We all have suffered grief,
446
00:25:00,238 --> 00:25:01,718
we all have suffered loss.
447
00:25:04,553 --> 00:25:06,543
I am sorry for your son, Mrs. Witherspoon.
448
00:25:07,527 --> 00:25:09,213
You no longer work for me.
449
00:25:09,526 --> 00:25:11,253
There will be an investigation.
450
00:25:11,774 --> 00:25:13,271
(Mrs. Witherspoon): I will see to it
451
00:25:13,429 --> 00:25:16,546
that you never find
work in Shelburne again.
452
00:25:17,463 --> 00:25:18,508
None of you!
453
00:25:18,542 --> 00:25:19,153
Maria...
454
00:25:19,321 --> 00:25:20,528
Mark my words!
455
00:25:21,098 --> 00:25:22,503
I will have justice.
456
00:25:23,796 --> 00:25:24,363
Come.
457
00:25:24,847 --> 00:25:25,678
Come on, Maria.
458
00:25:25,827 --> 00:25:27,662
(sobbing): I will have justice!
459
00:25:28,939 --> 00:25:30,527
I WILL HAVE JUSTICE!
460
00:25:32,040 --> 00:25:33,677
I will have justice...
461
00:25:36,161 --> 00:25:38,087
(door closing)
462
00:25:40,618 --> 00:25:41,244
(Daddy Moses): Boy...
463
00:25:41,483 --> 00:25:43,477
It has been decided
464
00:25:44,153 --> 00:25:45,803
that you disappear for a while,
465
00:25:45,923 --> 00:25:47,499
until it's safe for your return.
466
00:25:48,469 --> 00:25:50,819
Daddy Moses, I ain't never defied you.
467
00:25:51,905 --> 00:25:54,953
But I ain't leaving my home,
live all by myself in the woods.
468
00:25:55,205 --> 00:25:56,743
They will hang you, boy.
469
00:25:58,652 --> 00:25:59,686
I ain't leaving.
470
00:26:00,179 --> 00:26:01,503
(Knocking on door)
471
00:26:05,878 --> 00:26:08,736
Miss Meena? Someone here to see you.
472
00:26:11,405 --> 00:26:13,629
You came!
473
00:26:14,405 --> 00:26:16,071
I did.
474
00:26:16,203 --> 00:26:18,339
A certain pestering
475
00:26:18,361 --> 00:26:20,815
woman brought me across the
ocean to do the devil's work.
476
00:26:20,845 --> 00:26:23,140
(Aminata laughing)
477
00:26:28,047 --> 00:26:29,258
Sierra Leone.
478
00:26:29,301 --> 00:26:30,930
It is a land on the west coast of Africa.
479
00:26:30,959 --> 00:26:33,292
It is fine and fertile
480
00:26:33,710 --> 00:26:35,176
with plenty of room for you.
481
00:26:35,418 --> 00:26:38,120
Now, the good British men that I represent,
482
00:26:38,150 --> 00:26:40,467
abolitionists every one of them,
483
00:26:40,501 --> 00:26:42,569
have the sanction of parliament
484
00:26:42,603 --> 00:26:45,189
to develop land there for
the benefit of the empire.
485
00:26:45,989 --> 00:26:47,624
(Cummings): Are you right crazy?
486
00:26:48,321 --> 00:26:51,113
We have killed ourselves crossing the ocean
487
00:26:51,233 --> 00:26:53,233
so some Africans can eat us in soup?
488
00:26:53,929 --> 00:26:55,849
No one has to go.
489
00:26:55,898 --> 00:26:57,963
If Mr. Shackspear distrusts this offer,
490
00:26:58,005 --> 00:26:59,998
then he's perfectly welcome to stay here.
491
00:27:00,118 --> 00:27:02,075
But we need 1,000 people.
492
00:27:02,089 --> 00:27:03,971
The abolitionists who have commissioned me
493
00:27:03,971 --> 00:27:05,279
to carry out this mission,
494
00:27:05,497 --> 00:27:07,859
will not finance it unless we can establish
495
00:27:07,913 --> 00:27:11,564
a sizeable community of free
negroes in the Sierra Leone.
496
00:27:11,734 --> 00:27:13,503
- (murmuring)
- (Daddy Moses): Uh...
497
00:27:13,872 --> 00:27:16,247
What would we do there in this
498
00:27:16,266 --> 00:27:18,198
land called Sierra Leone?
499
00:27:18,318 --> 00:27:21,220
All the things that you long to do here.
500
00:27:21,687 --> 00:27:23,219
To have land.
501
00:27:23,710 --> 00:27:25,272
To farm it.
502
00:27:26,127 --> 00:27:27,350
To grow food.
503
00:27:28,355 --> 00:27:31,135
To bring children into the world.
504
00:27:32,474 --> 00:27:33,752
To be free.
505
00:27:34,091 --> 00:27:37,750
With respect, uh, that's what
you said in New York City but, uh,
506
00:27:38,525 --> 00:27:40,596
we're here. We have slaveowners
507
00:27:40,602 --> 00:27:43,444
and slave property, and desperate people
508
00:27:43,462 --> 00:27:45,788
indenturing themselves into servitude.
509
00:27:45,964 --> 00:27:48,600
Then I regret profoundly
the disappointments
510
00:27:48,634 --> 00:27:50,604
that have shaken you so.
511
00:27:51,517 --> 00:27:53,286
And that's why I've come.
512
00:27:53,516 --> 00:27:55,836
Ms. Diallo
513
00:27:56,308 --> 00:27:58,713
wrote to me 8 letters.
514
00:27:58,979 --> 00:27:59,846
8.
515
00:28:00,045 --> 00:28:03,116
She's also written to every
abolitionist known to man,
516
00:28:03,236 --> 00:28:06,084
not to mention, King George III himself!
517
00:28:06,204 --> 00:28:07,549
(all laughing)
518
00:28:07,580 --> 00:28:08,869
It's true.
519
00:28:09,360 --> 00:28:10,644
But she prevailed.
520
00:28:10,693 --> 00:28:12,352
Good men of faith
521
00:28:12,770 --> 00:28:14,959
who believe the slave trade to be evil
522
00:28:15,163 --> 00:28:19,269
now wish to create a colony
of free negroes in Africa.
523
00:28:19,293 --> 00:28:20,947
Now, with no obligation,
524
00:28:20,989 --> 00:28:22,455
but for curiosity alone,
525
00:28:22,575 --> 00:28:24,610
might I see a show of hands of people
526
00:28:24,629 --> 00:28:26,404
who are sure that they'd like to go.
527
00:28:29,111 --> 00:28:31,358
Well, more of you will become interested.
528
00:28:31,394 --> 00:28:33,310
But let me be totally clear:
529
00:28:33,344 --> 00:28:35,102
you can't join us on this
530
00:28:35,144 --> 00:28:38,760
grand adventure if you
are enslaved, indebted
531
00:28:38,880 --> 00:28:40,044
or indentured.
532
00:28:42,461 --> 00:28:44,017
I'm interested.
533
00:28:46,815 --> 00:28:48,342
I want to know more.
534
00:28:48,820 --> 00:28:51,227
You've read Gulliver's Travels!
535
00:28:51,262 --> 00:28:53,683
- Many times.
- Really?
536
00:28:55,597 --> 00:28:57,267
Oh, I love that word;
537
00:28:57,607 --> 00:29:00,002
- "Lilliputians". Don't you?
- (Aminata laughing)
538
00:29:00,122 --> 00:29:03,056
Where on Earth did Swift
come up with that one?
539
00:29:03,095 --> 00:29:05,702
They may be small, but they do wreak havoc!
540
00:29:05,741 --> 00:29:07,519
Mm. Sounds rather like the English.
541
00:29:08,857 --> 00:29:11,202
- Come, have some more tea!
- I will, thank you.
542
00:29:13,712 --> 00:29:15,335
John Clarkson!
543
00:29:16,207 --> 00:29:17,345
So...
544
00:29:19,904 --> 00:29:21,168
How would you...
545
00:29:21,686 --> 00:29:23,292
... like to be my assistant?
546
00:29:24,859 --> 00:29:26,168
Your assistant?
547
00:29:26,197 --> 00:29:29,274
I'd need you to take notes
and to communicate with the
548
00:29:29,303 --> 00:29:32,966
negro settlers and help
me organize the venture.
549
00:29:34,066 --> 00:29:35,607
The job would pay 3 shillings a day,
550
00:29:35,621 --> 00:29:37,322
- plus room and board...
- I will do it.
551
00:29:37,807 --> 00:29:39,818
- I will do it.
- (Chuckling)
552
00:29:39,938 --> 00:29:42,143
But I can't leave without
finding my husband.
553
00:29:42,449 --> 00:29:44,823
He was on a ship from New
York to Annapolis Royal.
554
00:29:44,848 --> 00:29:45,714
I went there,
555
00:29:45,889 --> 00:29:48,912
and they said his ship was blown
off course to a place called Bermuda.
556
00:29:49,032 --> 00:29:50,904
I'll send word there on your behalf.
557
00:29:51,258 --> 00:29:53,656
And when I'm back in Halifax,
I'll see what I can find out.
558
00:29:53,990 --> 00:29:55,223
Thank you.
559
00:30:02,314 --> 00:30:05,978
Although many of the whites seemed
to fear our presence in Shelburne,
560
00:30:06,259 --> 00:30:09,772
they were deeply offended when
we chose to organize a departure.
561
00:30:10,295 --> 00:30:11,807
In the eyes of the British,
562
00:30:11,927 --> 00:30:14,457
they felt humiliated and judged,
563
00:30:14,733 --> 00:30:18,134
and so even our exodus became unsafe.
564
00:30:18,193 --> 00:30:21,822
Three men beat up a negro cooper
for encouraging people to sign up.
565
00:30:21,875 --> 00:30:23,004
All right, men.
566
00:30:23,387 --> 00:30:24,434
Move along.
567
00:30:25,185 --> 00:30:26,323
(Aminata): You don't have to leave if you
568
00:30:26,333 --> 00:30:28,072
- don't want...
- Are you deaf? I said move!
569
00:30:35,979 --> 00:30:38,368
(Clarkson): No, you should stay with us.
570
00:30:53,408 --> 00:30:55,365
(Aminata): You wanted to
see me, Captain Clarkson?
571
00:30:55,409 --> 00:30:56,252
Yes.
572
00:30:56,319 --> 00:30:58,750
I made that inquiry regarding your husband,
573
00:30:59,614 --> 00:31:00,573
and, um,
574
00:31:01,552 --> 00:31:02,913
I received this letter
575
00:31:04,018 --> 00:31:05,257
from the British Navy.
576
00:31:27,056 --> 00:31:31,553
(murmuring joyfully)
577
00:31:37,198 --> 00:31:38,201
Aminata!
578
00:31:38,627 --> 00:31:40,390
Aminata Diallo!
579
00:31:42,077 --> 00:31:45,774
- Ha ha!
- (Aminata shrieking)
580
00:31:50,668 --> 00:31:55,570
Oh! Let me look at you! Let me look at you!
581
00:32:04,441 --> 00:32:07,375
Why must you make me wait so?
582
00:32:08,075 --> 00:32:11,054
Will it ever be thus?
583
00:32:12,349 --> 00:32:14,535
I am not leaving you now.
584
00:32:14,655 --> 00:32:16,589
That is what you said last time.
585
00:32:16,594 --> 00:32:18,605
If a war breaks out, I
am not fighting in it.
586
00:32:19,482 --> 00:32:21,297
That's not good enough.
587
00:32:21,914 --> 00:32:23,320
If a plague hits us,
588
00:32:23,945 --> 00:32:26,988
- I'm not dying.
- That is still not good enough.
589
00:32:27,555 --> 00:32:29,338
- Huh?
- Mm-mm.
590
00:32:30,602 --> 00:32:33,175
If locusts devour every plant,
591
00:32:34,115 --> 00:32:35,711
I will stand by you.
592
00:32:35,745 --> 00:32:37,245
There are no locusts here,
593
00:32:37,429 --> 00:32:38,835
and no plants either.
594
00:32:40,147 --> 00:32:41,483
Well, what is all this?
595
00:32:41,746 --> 00:32:43,585
Moose, wolves, bear...
596
00:32:43,619 --> 00:32:45,612
Every manner of massive wildlife,
597
00:32:45,732 --> 00:32:48,912
but you can barely grow a
potato or a carrot or an onion.
598
00:32:48,990 --> 00:32:50,797
Even chickens freeze.
599
00:32:51,122 --> 00:32:52,759
Well, I will stand by you
600
00:32:53,403 --> 00:32:55,676
even amidst chicken icicles.
601
00:32:55,724 --> 00:32:58,833
(laughing)
602
00:33:04,930 --> 00:33:06,340
Where is the baby?
603
00:33:10,482 --> 00:33:11,819
Where is the baby?
604
00:33:16,214 --> 00:33:17,280
Huh?
605
00:33:18,365 --> 00:33:20,722
The baby didn't last two months.
606
00:33:31,026 --> 00:33:32,731
Boy or girl?
607
00:33:34,868 --> 00:33:36,268
Boy.
608
00:33:38,662 --> 00:33:40,372
I named him Mamadu.
609
00:33:43,077 --> 00:33:44,554
After your father?
610
00:33:50,664 --> 00:33:52,064
Aminata...
611
00:33:54,404 --> 00:33:56,470
Each time we are apart,
612
00:33:57,006 --> 00:33:58,731
we lose a piece of ourselves.
613
00:34:01,677 --> 00:34:03,596
Then we must never part.
614
00:34:28,595 --> 00:34:30,349
It was hard being a slave, but
615
00:34:30,756 --> 00:34:32,355
when there's no work,
616
00:34:32,641 --> 00:34:33,751
it's hard to be free.
617
00:34:38,223 --> 00:34:39,485
You will find work.
618
00:34:40,916 --> 00:34:42,607
They say Halifax is growing.
619
00:34:42,879 --> 00:34:44,223
Why don't we go there for work?
620
00:34:44,618 --> 00:34:46,038
I'm not going anywhere.
621
00:34:46,590 --> 00:34:48,165
I'm going to stay right here
622
00:34:48,421 --> 00:34:49,851
and I'm going to help John Clarkson
623
00:34:49,880 --> 00:34:52,618
and we are going to find 1,000
people for that trip if it kills me.
624
00:34:54,241 --> 00:34:56,426
I won't hazard another
trip across that ocean.
625
00:34:57,114 --> 00:34:59,599
- It's madness.
- You know, you sound like Cummings Shackspear.
626
00:35:02,269 --> 00:35:03,709
He's not so stupid.
627
00:35:10,951 --> 00:35:14,377
It was not easy to leave
Nova Scotia for Sierra Leone.
628
00:35:14,760 --> 00:35:18,388
We could not be indentured,
indebted or enslaved.
629
00:35:18,635 --> 00:35:22,110
We had to produce a letter
attesting to our moral character.
630
00:35:22,735 --> 00:35:24,626
But for those of us who could do so,
631
00:35:25,106 --> 00:35:27,479
it was thrilling to imagine
632
00:35:27,653 --> 00:35:29,327
returning to our homeland.
633
00:35:29,447 --> 00:35:30,614
All right, now
634
00:35:30,638 --> 00:35:32,972
tell us your... your name.
635
00:35:36,650 --> 00:35:38,119
- How old are you?
- 18.
636
00:35:38,131 --> 00:35:39,138
18.
637
00:35:39,623 --> 00:35:41,476
You smear the good people of Shelburne
638
00:35:41,484 --> 00:35:43,318
with your letter-writing campaign.
639
00:35:44,194 --> 00:35:46,205
I know what you've been saying about us
640
00:35:46,325 --> 00:35:47,465
to the people of England.
641
00:35:47,585 --> 00:35:48,911
Where were you born?
642
00:35:49,872 --> 00:35:50,969
Good day to you, madam.
643
00:35:52,323 --> 00:35:54,392
I will have justice.
644
00:36:01,407 --> 00:36:03,101
(Daddy Moses): It hasn't
been very safe for us here.
645
00:36:03,322 --> 00:36:06,237
Now, Miss Aminata and Captain Clarkson
646
00:36:06,271 --> 00:36:08,993
have been travelling trying to
get folks to sign up for this trip,
647
00:36:09,012 --> 00:36:10,633
and I, for one, have decided
648
00:36:10,908 --> 00:36:11,815
to join them.
649
00:36:12,322 --> 00:36:13,962
(woman): I'm with blind Daddy Moses.
650
00:36:13,977 --> 00:36:15,756
I want to die in Africa.
651
00:36:15,787 --> 00:36:17,337
(All laughing)
652
00:36:17,608 --> 00:36:18,887
(Cummings): Well then, you're a fool.
653
00:36:19,349 --> 00:36:20,415
Hush your mouth.
654
00:36:20,535 --> 00:36:22,551
I'm not the one that went
and got myself indentured.
655
00:36:22,671 --> 00:36:23,784
You think I like this?
656
00:36:24,241 --> 00:36:25,556
You think I want this?
657
00:36:25,842 --> 00:36:28,285
You all contemplating Africa.
Why can't I contemplate?
658
00:36:28,335 --> 00:36:29,300
Cummings...
659
00:36:29,986 --> 00:36:32,289
You only have one year
left, then you'll be free.
660
00:36:32,409 --> 00:36:33,763
In a year, it'll be too late.
661
00:36:34,441 --> 00:36:35,798
I mean, you'll all be gone.
662
00:36:36,247 --> 00:36:39,150
Unless something were to happen to
the one to whom I'm... indentured.
663
00:36:41,770 --> 00:36:42,894
(Daddy Moses): How many people want to go?
664
00:36:43,014 --> 00:36:45,689
(all): Yeah! (Whooping)
665
00:36:46,236 --> 00:36:48,999
(Mrs. Witherspoon): Just remember
how sick we have been all winter.
666
00:36:49,119 --> 00:36:50,914
We have lost so many children.
667
00:36:51,034 --> 00:36:52,216
Overcrowding.
668
00:36:52,228 --> 00:36:53,782
We don't need to live this way.
669
00:36:53,848 --> 00:36:56,565
This is not what our
sovereign wanted for us.
670
00:36:56,833 --> 00:36:58,826
I am a fair person.
671
00:36:59,229 --> 00:37:03,373
I hired the negroes.
I let them work for me.
672
00:37:03,706 --> 00:37:05,877
But enough is enough.
673
00:37:06,357 --> 00:37:08,679
We have too many of them.
674
00:37:08,799 --> 00:37:10,112
- (crowd murmuring assent)
- They should stay
675
00:37:10,133 --> 00:37:12,081
in their own community!
676
00:37:12,494 --> 00:37:15,502
Shelburne is for decent loyalists.
677
00:37:15,854 --> 00:37:18,539
Shelburne is for decent loyalists!
678
00:37:19,153 --> 00:37:21,611
There, there, there's one of them now!
679
00:37:22,301 --> 00:37:25,825
- Taking a good man's job!
- That's enough, Maria.
680
00:37:26,418 --> 00:37:28,000
Do not incite these people.
681
00:37:28,038 --> 00:37:29,461
Stay out of this, Theodore!
682
00:37:29,496 --> 00:37:31,333
I order you to clear this area!
683
00:37:31,348 --> 00:37:33,038
Jason, you need to get out of here.
684
00:37:33,345 --> 00:37:35,403
You need to get out of
here now, for your own good!
685
00:37:35,484 --> 00:37:37,640
I ain't going nowhere, Miss
Meena, I got a job to do.
686
00:37:37,667 --> 00:37:38,368
Jason, please!
687
00:37:38,384 --> 00:37:39,675
CLEAR THE AREA NOW!
688
00:37:39,795 --> 00:37:41,004
GO back to your homes.
689
00:37:42,039 --> 00:37:43,415
Clear the area!
690
00:37:43,659 --> 00:37:45,064
(men shouting)
691
00:37:45,868 --> 00:37:47,337
What you doing, boy?
692
00:37:47,485 --> 00:37:50,985
- What's it look like?
- Leave Jason be, he works for me!
693
00:37:51,423 --> 00:37:52,830
And put that pistol down!
694
00:37:53,035 --> 00:37:53,934
Be on your way!
695
00:37:53,954 --> 00:37:55,896
Disperse, gentlemen.
Get back to your homes!
696
00:38:03,584 --> 00:38:05,856
- (firing)
- (Aminata screaming)
697
00:38:06,197 --> 00:38:07,995
- Jason!
- (man #1): Good shot!
698
00:38:08,003 --> 00:38:09,534
(man #2): Are you mad? What are you doing?
699
00:38:10,216 --> 00:38:12,178
(Mrs. Witherspoon): Burn it down!
700
00:38:12,220 --> 00:38:15,166
- Burn Birchtown to the ground!
- (All shouting)
701
00:38:15,240 --> 00:38:17,844
(man# 1): Let's go!
Let's teach them a lesson!
702
00:38:18,461 --> 00:38:20,321
- (crowd shouting and cheering)
- You killed him!
703
00:38:20,340 --> 00:38:22,201
They want blood. We have to hide you. Now!
704
00:38:22,472 --> 00:38:24,461
You killed him, Mrs. Witherspoon!
705
00:38:24,508 --> 00:38:26,422
- Now!
- YOU KILLED HIM!
706
00:38:33,496 --> 00:38:35,453
(knocking on door)
707
00:38:39,236 --> 00:38:41,092
- They killed Jason.
- No...
708
00:38:41,173 --> 00:38:44,410
- Rioters, they killed him!
- Come in.
709
00:38:45,565 --> 00:38:46,906
They are out for blood.
710
00:38:46,972 --> 00:38:48,755
They're on their way to Birchtown.
711
00:38:52,658 --> 00:38:55,880
- I'm going with you.
- Stay here and lock the door.
712
00:38:55,950 --> 00:38:57,664
- My husband is there!
- Yes, I know.
713
00:38:57,672 --> 00:38:59,533
It's not safe for you out there. Stay here,
714
00:38:59,541 --> 00:39:01,138
and lock the door behind me.
715
00:39:31,410 --> 00:39:33,259
(Mrs. Witherspoon): Put
that thing away! Get out!
716
00:39:33,643 --> 00:39:36,201
- (groaning)
- (metal clattering)
717
00:39:42,018 --> 00:39:44,517
Cummings Shackspear...
718
00:39:44,810 --> 00:39:46,797
(gasping)
719
00:39:46,917 --> 00:39:49,542
You were born with nothing,
720
00:39:49,776 --> 00:39:52,914
you will die with nothing!
721
00:39:55,901 --> 00:39:59,845
(man): Maria! Hey! You
stop right there, boy!
722
00:40:00,905 --> 00:40:03,691
- (Cummings): NO!
- (Aminata): CUMMINGS!
723
00:40:03,811 --> 00:40:06,856
- (man): You're dying, boy!
- CUMMINGS!
724
00:40:07,529 --> 00:40:09,877
(grunting)
725
00:40:10,300 --> 00:40:12,699
(Cummings choking and gasping)
726
00:40:13,087 --> 00:40:14,820
Come on!
727
00:41:02,353 --> 00:41:03,806
(Aminata): Daddy Moses!
728
00:41:06,456 --> 00:41:07,786
(Daddy Moses): Aminata...
729
00:41:07,820 --> 00:41:10,870
I'm glad you're alive.
730
00:41:14,494 --> 00:41:16,986
They burnt down my church!
731
00:41:18,747 --> 00:41:21,200
We couldn't stop them.
732
00:41:21,615 --> 00:41:23,302
There were too many.
733
00:41:23,336 --> 00:41:25,637
Where is Chekura?
734
00:41:25,671 --> 00:41:27,927
Where is he?
735
00:41:28,574 --> 00:41:30,416
(Clarkson): I haven't seen him.
736
00:41:35,568 --> 00:41:39,429
CHEKURA! Judith, have you seen Chekura?
737
00:41:40,622 --> 00:41:42,789
CHEKURA!
738
00:41:43,915 --> 00:41:46,124
Chekura!
739
00:42:16,234 --> 00:42:18,555
Chekura!
740
00:42:27,532 --> 00:42:29,732
You can't leave me again.
741
00:42:30,723 --> 00:42:33,582
You can't leave me again.
742
00:42:34,171 --> 00:42:36,672
You can't leave me again!
743
00:42:42,364 --> 00:42:44,445
Let's go home.
744
00:42:54,649 --> 00:42:58,255
I had waited for this
day for most of my life,
745
00:42:58,375 --> 00:43:01,596
but now that it was happening
I could scarcely believe it.
746
00:43:01,856 --> 00:43:04,364
Africa, Africa!
747
00:43:04,809 --> 00:43:06,167
Africa!
52291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.