All language subtitles for The Book of Negroes - 01x02 - Episode 2.WEB-DL.FUM.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,324 --> 00:00:01,925 Previously on The Book of Negroes... 2 00:00:02,190 --> 00:00:05,492 No more travelling so far to bring babies into the world. It's not safe. 3 00:00:05,526 --> 00:00:08,461 (screaming) 4 00:00:08,496 --> 00:00:10,597 Papa! Mama! 5 00:00:10,631 --> 00:00:12,999 - I'm Chekura. - Are you my captor 6 00:00:13,033 --> 00:00:15,450 - or my brother? - Aminata, you must live. 7 00:00:15,454 --> 00:00:18,838 One day, I will go back home across the big river. 8 00:00:18,873 --> 00:00:21,043 - Do I hear nine pounds? - Five pounds sterling. 9 00:00:21,044 --> 00:00:21,400 Sold! 10 00:00:21,474 --> 00:00:25,477 Why that man insists on buying these wild folk straight off the boat is beyond me. 11 00:00:25,512 --> 00:00:29,181 You'll be safe here, baby. 12 00:00:38,224 --> 00:00:41,526 ♪ 13 00:00:43,629 --> 00:00:47,832 (rooster crowing) 14 00:00:47,866 --> 00:00:51,369 Just you, Georgia. Meena stays. 15 00:00:51,404 --> 00:00:53,204 No. 16 00:00:53,239 --> 00:00:56,140 She goes with me. 17 00:00:56,174 --> 00:00:58,443 Hurry back. 18 00:01:04,182 --> 00:01:07,985 He almost saw that reading book I gave you. I ain't never seen 19 00:01:08,019 --> 00:01:10,321 an African learn as fast as you, 20 00:01:10,355 --> 00:01:13,390 but you better not never let no buckra see how fast your head work. 21 00:01:13,425 --> 00:01:16,593 Take you down to the river, drown and kill you. 22 00:01:18,596 --> 00:01:20,664 I ain't killable. 23 00:01:20,698 --> 00:01:23,367 (chuckling) Well, you sure was half dead 24 00:01:23,401 --> 00:01:25,202 when I scooped you up from that yard. 25 00:01:27,405 --> 00:01:29,573 I'm sure is glad 26 00:01:29,607 --> 00:01:31,775 you livin' now, 27 00:01:31,809 --> 00:01:33,977 but don't you never be alone 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,245 with that buckra, you hear me? 29 00:01:38,580 --> 00:01:40,283 When I told Georgia about Chekura, 30 00:01:40,317 --> 00:01:42,786 she said that the fishnet would pull him up. 31 00:01:42,820 --> 00:01:44,920 The words of Negroes swim 32 00:01:44,955 --> 00:01:47,690 the rivers all the way from Savannah to Charles Town. 33 00:01:47,724 --> 00:01:50,793 If you sent out word for a person, sooner or later 34 00:01:50,827 --> 00:01:54,130 an answer would come back in the fishnet. 35 00:01:54,164 --> 00:01:57,833 - Sixth season coming again. - When smallpox came, 36 00:01:57,868 --> 00:02:01,604 it wasn't just babies who died. Buckra feared the vapors 37 00:02:01,638 --> 00:02:04,540 in the low country in the hottest half of the year, 38 00:02:04,574 --> 00:02:06,542 - called the sixth season. - Look, I'm trying 39 00:02:06,576 --> 00:02:09,044 to make you sick so you don't die. 40 00:02:09,078 --> 00:02:11,213 (crying out in pain) 41 00:02:11,247 --> 00:02:15,217 I'mma fix you just like you were my own kin. 42 00:02:17,620 --> 00:02:20,655 I took it from a man I made sick 43 00:02:20,689 --> 00:02:23,625 in the same way. 44 00:02:23,659 --> 00:02:25,727 (whimpering) 45 00:02:25,761 --> 00:02:29,031 ♪ 46 00:02:43,378 --> 00:02:46,313 Chekura... 47 00:02:46,348 --> 00:02:49,584 Chekura... Chekura! 48 00:02:52,987 --> 00:02:55,622 (foreign language) 49 00:03:11,873 --> 00:03:14,507 (door opening) 50 00:03:17,579 --> 00:03:19,613 You gotta do it, girl. 51 00:03:19,647 --> 00:03:23,083 - A few pockmarks, but none on your face. - That's a relief. 52 00:03:23,117 --> 00:03:25,685 Pockmarks on your face's a good thing. 53 00:03:25,719 --> 00:03:28,621 - Why is that? - You need something to ugly you up. 54 00:03:28,655 --> 00:03:31,991 You're like a flower now, and that ain't good. 55 00:03:42,768 --> 00:03:44,604 Piss ain't even mine, 56 00:03:44,638 --> 00:03:47,707 - but belongs to Master Appleby. - (Laughing) 57 00:03:47,741 --> 00:03:51,811 One day, I'mma give him some shit to go along with it. (Laughing) 58 00:03:51,845 --> 00:03:55,681 Do you know that Master Appleby owns your dreams, too? 59 00:03:55,716 --> 00:03:58,750 - Ain't that right, Aminata? - He don't own my dreams. 60 00:03:58,784 --> 00:04:01,520 He don't own a thing about me. 61 00:04:01,554 --> 00:04:03,555 Girl, you know we love you, 62 00:04:03,590 --> 00:04:06,057 but you gotta let go of that Africa thing. 63 00:04:06,092 --> 00:04:09,794 This your home now, we's all you got. 64 00:04:09,829 --> 00:04:12,864 - Are you done? - Mm-hmm. 65 00:04:15,968 --> 00:04:18,036 You fill a good bucket, 66 00:04:18,070 --> 00:04:20,371 but I've got more than piss to carry. 67 00:04:20,405 --> 00:04:23,207 - Mm-hmm! - (Laughing) 68 00:04:23,242 --> 00:04:27,879 Indigo dye was in a fine powder on the stems of the leaves. 69 00:04:27,913 --> 00:04:30,214 We soaked the leaves in a series of vats, 70 00:04:30,249 --> 00:04:33,384 in a solution of water and a catalyst such as pee. 71 00:04:33,418 --> 00:04:36,587 The dye was in the mud that set along the bottom 72 00:04:36,622 --> 00:04:39,490 of the vats. Appleby's coming with a white man with a funny hat 73 00:04:39,525 --> 00:04:43,294 - on his head. - Alright, hush now, y'all be still. 74 00:04:43,393 --> 00:04:45,994 This here 75 00:04:46,029 --> 00:04:47,362 is Mr. Solomon Lindo. 76 00:04:47,396 --> 00:04:50,332 A Jew, among other things. 77 00:04:50,366 --> 00:04:53,635 Now, he has come all the way from London 78 00:04:53,669 --> 00:04:55,838 to grade my indigo, and Mr. Lindo might have some questions 79 00:04:55,872 --> 00:04:57,973 for you all, so don't be shy to speak up. 80 00:04:59,943 --> 00:05:02,010 Thank you. 81 00:05:04,612 --> 00:05:06,047 Miss? 82 00:05:08,564 --> 00:05:12,467 How many inches of sludge are in the bottom of this vat? 83 00:05:12,501 --> 00:05:14,569 About three inches. 84 00:05:14,603 --> 00:05:16,604 And what are you doing? 85 00:05:16,639 --> 00:05:20,107 Beating the water so the air moves through it. 86 00:05:22,177 --> 00:05:24,245 Through it? 87 00:05:24,279 --> 00:05:26,547 Through it. 88 00:05:31,920 --> 00:05:33,988 Mr. Appleby, 89 00:05:34,022 --> 00:05:36,323 you have good people. 90 00:05:40,428 --> 00:05:42,217 Now, Meena here, she's only been here a few years 91 00:05:42,218 --> 00:05:43,718 but she's already perfectly sensible. 92 00:05:43,738 --> 00:05:45,666 I mean, she makes soap, 93 00:05:45,700 --> 00:05:47,801 she doctors the pregnant slave women, 94 00:05:47,836 --> 00:05:49,936 she handles the indigo competently. 95 00:05:49,971 --> 00:05:53,306 She was wasting away when I bought her. Got her for a steal. 96 00:05:53,341 --> 00:05:55,430 We could certainly use a woman like Aminata 97 00:05:55,431 --> 00:05:57,175 in Charles Town to deliver babies. 98 00:05:57,210 --> 00:05:59,312 The doctor in town is horrendous. 99 00:05:59,427 --> 00:06:01,995 How much would you sell her for? 100 00:06:02,029 --> 00:06:04,697 She's not for sale. 101 00:06:04,731 --> 00:06:09,168 Alright, Solomon, you and I have some business to attend to. Ladies. 102 00:06:09,202 --> 00:06:11,437 Meena, why don't you entertain Mrs. Lindo? 103 00:06:18,946 --> 00:06:22,782 My husband mentioned he met a very bright young woman this afternoon. 104 00:06:22,816 --> 00:06:25,184 Said you spoke the King's English. 105 00:06:25,218 --> 00:06:29,088 I've watched you all night, Meena. You observe 106 00:06:29,122 --> 00:06:32,291 everything. Nothing escapes your inquisitive gaze. 107 00:06:32,325 --> 00:06:34,693 I have a question for you. 108 00:06:48,129 --> 00:06:50,124 _ 109 00:06:51,557 --> 00:06:55,060 You can trust me. 110 00:06:55,094 --> 00:06:57,228 Yes. 111 00:06:57,262 --> 00:06:59,964 I can read. 112 00:06:59,998 --> 00:07:01,966 (footsteps approaching) 113 00:07:02,000 --> 00:07:05,136 I think that that's a fair price and I'll hold you to that. 114 00:07:05,170 --> 00:07:07,671 Meena, you are pure African, right? 115 00:07:07,706 --> 00:07:11,309 Why don't you do some of that African talk for the Lindos? 116 00:07:11,343 --> 00:07:13,811 Hm? 117 00:07:13,845 --> 00:07:16,013 Go on. 118 00:07:23,104 --> 00:07:25,465 _ 119 00:07:25,466 --> 00:07:28,276 _ 120 00:07:28,359 --> 00:07:30,494 Very good. 121 00:07:30,528 --> 00:07:33,497 - Very good. - Mr. Appleby, 122 00:07:33,531 --> 00:07:37,601 that lamb was so tender. Thank you. 123 00:07:37,635 --> 00:07:40,237 - Good evening. - That was good lamb. 124 00:07:40,271 --> 00:07:43,206 It was. 125 00:07:46,177 --> 00:07:48,144 (chuckling softly) 126 00:07:48,178 --> 00:07:50,479 Meena? 127 00:07:50,514 --> 00:07:53,315 You're turning into a fine little wench, aren't you? 128 00:07:53,350 --> 00:07:56,285 Come here. Come here. 129 00:07:56,319 --> 00:07:59,488 Come on. Come. 130 00:08:03,560 --> 00:08:05,528 Ahh... 131 00:08:05,562 --> 00:08:08,897 I could set you up in a room in the house. 132 00:08:08,931 --> 00:08:11,300 Would you like that? 133 00:08:11,334 --> 00:08:14,370 Be much nicer than that hut you share with Georgia. 134 00:08:14,404 --> 00:08:17,273 - Come on, Meena. - I told you, stay in the kitchen! 135 00:08:17,307 --> 00:08:19,441 Come on. 136 00:08:21,443 --> 00:08:23,411 I'm almost finished in this kitchen. 137 00:08:23,445 --> 00:08:25,681 This big mouth African walks in, 138 00:08:25,715 --> 00:08:29,450 says his name was Chekura. 139 00:08:29,485 --> 00:08:32,220 Chekura? 140 00:08:32,254 --> 00:08:35,090 - Where did he go? - Said your name over and over. 141 00:08:35,124 --> 00:08:37,092 But where did he go? 142 00:08:37,126 --> 00:08:39,126 Into the woods behind the cabin. 143 00:08:41,263 --> 00:08:44,131 Chekura? 144 00:08:44,166 --> 00:08:47,202 Chekura? 145 00:08:51,607 --> 00:08:55,442 Chekura! 146 00:08:55,476 --> 00:08:57,411 (whispering): Aminata. 147 00:08:59,547 --> 00:09:03,150 - Aminata Diallo. - (Laughing) 148 00:09:07,789 --> 00:09:10,624 (laughing) 149 00:09:12,694 --> 00:09:14,661 I knew you were alive and well somewhere. 150 00:09:15,096 --> 00:09:19,132 I put your name in the fishnet so many times, 151 00:09:19,166 --> 00:09:21,801 but nothing came back. 152 00:09:25,506 --> 00:09:28,208 Where are you living? Oh! 153 00:09:28,242 --> 00:09:30,576 What have you seen? 154 00:09:30,611 --> 00:09:32,678 Two moons ago, 155 00:09:32,713 --> 00:09:35,314 my old master sold me near Savannah, 156 00:09:35,349 --> 00:09:37,617 to a plantation on St. Helena Island. 157 00:09:37,651 --> 00:09:40,220 I put out the word for you in the fishnet. 158 00:09:40,254 --> 00:09:43,822 I heard word about a... baby-catching girl from Africa 159 00:09:43,857 --> 00:09:46,759 - who could speak every language going. - (Laughing) 160 00:09:54,167 --> 00:09:57,270 Have you seen Sanu and her child? 161 00:09:59,506 --> 00:10:01,774 No. 162 00:10:03,777 --> 00:10:07,379 - I have something for you. - For me? 163 00:10:13,086 --> 00:10:15,053 Put it on. 164 00:10:15,088 --> 00:10:17,855 You do it. 165 00:10:17,890 --> 00:10:20,625 Okay. 166 00:10:20,660 --> 00:10:23,127 Okay. 167 00:10:32,370 --> 00:10:34,638 You look beautiful in it. 168 00:10:40,112 --> 00:10:42,446 Thank you. 169 00:10:45,583 --> 00:10:49,020 I have to get back before they know I'm gone. 170 00:10:49,054 --> 00:10:51,422 When can you come back? 171 00:10:51,456 --> 00:10:53,089 At the next moon. 172 00:10:53,124 --> 00:10:56,259 Chekura... 173 00:10:56,294 --> 00:10:58,362 Aminata. 174 00:11:23,654 --> 00:11:27,256 Aminata. 175 00:11:27,290 --> 00:11:30,326 Master wants to see you. 176 00:12:00,857 --> 00:12:03,992 You wanted to see me, Master? 177 00:12:04,026 --> 00:12:06,094 Come on in, Meena. 178 00:12:12,201 --> 00:12:15,836 You can come a little bit closer, girl. 179 00:12:15,871 --> 00:12:17,939 Come here. 180 00:12:17,973 --> 00:12:19,974 Come. 181 00:12:23,478 --> 00:12:26,281 Who's that boy that's been sniffing around here? 182 00:12:26,315 --> 00:12:28,316 Hmm? 183 00:12:28,350 --> 00:12:30,751 No boy, Master. 184 00:12:32,754 --> 00:12:34,755 Hm! 185 00:12:44,433 --> 00:12:47,634 I treat you special, don't I? 186 00:12:47,668 --> 00:12:50,770 Different than all the others? 187 00:12:50,805 --> 00:12:53,907 I don't want nothing special. 188 00:12:57,178 --> 00:12:59,846 Who owns you, hmm? 189 00:13:07,555 --> 00:13:09,789 I said: who owns you? 190 00:13:24,271 --> 00:13:28,107 Come here. 191 00:13:28,141 --> 00:13:31,177 Meena? Meena, come here. 192 00:13:31,211 --> 00:13:33,479 - No... - No. 193 00:13:35,482 --> 00:13:38,249 (muffled cries) 194 00:13:41,821 --> 00:13:45,423 (yelling) Shh! 195 00:13:45,458 --> 00:13:47,493 Be a good girl, hmm? Be a good girl. 196 00:13:47,527 --> 00:13:50,629 (muffled screams) 197 00:14:10,224 --> 00:14:13,660 Go, girl. Go, go, go. 198 00:14:13,695 --> 00:14:16,529 - (sobbing softly) - Aminata? 199 00:14:18,532 --> 00:14:20,633 Come, now. 200 00:14:22,869 --> 00:14:24,837 Come on. 201 00:14:24,871 --> 00:14:27,440 Come on, come on, come on. 202 00:14:29,443 --> 00:14:32,244 You're gonna be okay. 203 00:14:32,278 --> 00:14:34,947 You're gonna be okay. 204 00:14:34,981 --> 00:14:37,549 It's okay. 205 00:14:37,584 --> 00:14:40,319 Okay, okay. 206 00:14:40,353 --> 00:14:42,922 Okay, okay, okay. 207 00:14:42,956 --> 00:14:46,992 It's alright, it's alright. It's alright. 208 00:14:56,569 --> 00:14:58,870 I'mma clean that man's filth right out of you. 209 00:14:58,904 --> 00:15:02,907 - Chekura... - Men don't need to know everything. 210 00:15:02,942 --> 00:15:04,976 Sometimes they don't need to know nothing at all. 211 00:15:05,010 --> 00:15:07,011 Now drink this up. 212 00:15:07,046 --> 00:15:09,280 (knocking) 213 00:15:09,314 --> 00:15:11,282 May I come in? 214 00:15:11,316 --> 00:15:13,684 My husband is here to grade the indigo. 215 00:15:13,719 --> 00:15:15,887 Happy Jack mentioned you were ill. 216 00:15:15,921 --> 00:15:18,289 Doing alright. 217 00:15:18,323 --> 00:15:22,059 I have something for you, Meena. 218 00:15:22,093 --> 00:15:24,895 It's a story about a man called Lemuel Gulliver 219 00:15:24,929 --> 00:15:27,865 and his travels to all these strange and different lands. 220 00:15:38,977 --> 00:15:41,879 Thank you. 221 00:15:41,913 --> 00:15:45,215 I'll be back to check on you soon, Meena. 222 00:15:48,820 --> 00:15:52,990 As Georgia helped me heal from what Robinson Appleby had done to me, 223 00:15:53,024 --> 00:15:56,526 I came to see that there was no good way to deal with that man. 224 00:15:56,560 --> 00:15:59,329 The only way would be to leave him. 225 00:15:59,363 --> 00:16:01,731 Books offered me solace, 226 00:16:01,766 --> 00:16:05,435 but they offered much more than that. 227 00:16:05,469 --> 00:16:07,470 Only by learning about the white man 228 00:16:07,505 --> 00:16:09,806 could I ever escape and find a way 229 00:16:09,840 --> 00:16:11,375 back home. 230 00:16:12,310 --> 00:16:15,678 I love when you say my name. 231 00:16:15,712 --> 00:16:18,347 Well, then come closer and I will say it again. 232 00:16:18,381 --> 00:16:20,749 (laughing) 233 00:16:23,553 --> 00:16:25,788 How would you like for me to say it? 234 00:16:25,823 --> 00:16:28,624 Uh... Bamanankan, 235 00:16:28,658 --> 00:16:30,826 Fulfulde, 236 00:16:30,860 --> 00:16:32,928 Gullah, English? 237 00:16:34,631 --> 00:16:37,833 Star... 238 00:17:11,433 --> 00:17:15,670 (drum music) 239 00:17:21,542 --> 00:17:24,745 (cheering) 240 00:17:27,548 --> 00:17:29,917 Appleby didn't let his Negroes marry. 241 00:17:29,951 --> 00:17:33,754 Some jumped the broom secretly and others just lived together 242 00:17:33,788 --> 00:17:37,858 or visited at night. I had no doubt what my parents 243 00:17:37,892 --> 00:17:42,562 would wish, and I told Chekura that I wanted to be married. 244 00:17:46,233 --> 00:17:48,602 Meena? 245 00:17:48,636 --> 00:17:50,636 Come on outside. 246 00:18:05,519 --> 00:18:09,388 Meena, who's the father, hmm? Meena? 247 00:18:12,025 --> 00:18:14,860 Come. 248 00:18:14,895 --> 00:18:17,262 Happy Jack, Georgia, you gather everybody up in front of the big house. 249 00:18:17,297 --> 00:18:18,288 Jack, you hurry on ahead, 250 00:18:18,289 --> 00:18:20,504 you get my shaving blade, scissors and a mirror. 251 00:18:20,509 --> 00:18:22,735 Georgia, you gather up Meena's clothes. 252 00:18:23,069 --> 00:18:26,871 I told y'all to run, you gather up! 253 00:18:28,874 --> 00:18:31,810 You gather... Don't you move, child! 254 00:18:31,844 --> 00:18:34,612 Now, you're gonna get on your knees, Meena. 255 00:18:34,647 --> 00:18:36,848 You're gonna get on your knees for me 256 00:18:36,882 --> 00:18:38,583 - and you're gonna soak your head. - No. 257 00:18:38,617 --> 00:18:40,088 - Lean over the barrel! - No! 258 00:18:40,989 --> 00:18:42,395 You're gonna do what I say 259 00:18:42,396 --> 00:18:43,278 - and you're gonna do it now! - No! 260 00:18:43,279 --> 00:18:47,559 Or I clean out that hut and I throw it all in the fire! 261 00:18:47,593 --> 00:18:49,461 Everything of yours and everything of Georgia's too! 262 00:18:49,495 --> 00:18:52,163 Her clothes, her pouches, her gourds! 263 00:18:52,197 --> 00:18:56,400 Everything in the fire, you hear me? 264 00:18:56,435 --> 00:18:59,103 You do as I say, child. 265 00:19:01,306 --> 00:19:03,769 Sit that down, Jack! Sit down now! 266 00:19:17,021 --> 00:19:19,823 Your boy get up on behind you like this, huh? 267 00:19:26,564 --> 00:19:29,099 Oh, this is just... this is just wool! 268 00:19:29,133 --> 00:19:31,101 (laughing) 269 00:19:31,135 --> 00:19:33,236 You say... you say: 270 00:19:33,270 --> 00:19:35,638 "I got wool on my head, not hair". 271 00:19:35,672 --> 00:19:39,876 Say it for me, Meena. 272 00:19:39,910 --> 00:19:42,612 Got wool. 273 00:19:42,646 --> 00:19:44,814 Not hair. 274 00:19:44,848 --> 00:19:47,116 It's just wool, 275 00:19:47,150 --> 00:19:51,487 and ain't even yours, ever, if I say it ain't. 276 00:19:56,693 --> 00:19:58,995 Okay... here. 277 00:19:59,029 --> 00:20:01,830 See, we've got wool, Meena. We've got wool. 278 00:20:05,701 --> 00:20:08,637 You move your head, Meena, and I will bleed your scalp. 279 00:20:12,108 --> 00:20:14,243 (whimpering) 280 00:20:14,277 --> 00:20:16,845 You like the way I touch you, Meena? You like the way I touch you? 281 00:20:19,982 --> 00:20:22,884 (whimpering) 282 00:20:32,061 --> 00:20:33,401 Here you go, take a look. 283 00:20:35,402 --> 00:20:37,145 Look at us, isn't that nice? 284 00:20:43,939 --> 00:20:46,274 they both belong to me. 285 00:21:06,661 --> 00:21:08,962 (screaming in pain) 286 00:21:12,266 --> 00:21:14,601 Alright, alright. 287 00:21:14,635 --> 00:21:17,804 Think of that man of yours. Now push. 288 00:21:17,838 --> 00:21:19,839 (screaming) 289 00:21:21,842 --> 00:21:23,876 (baby crying) 290 00:21:23,911 --> 00:21:26,779 Girl! It's a girl! 291 00:21:26,814 --> 00:21:29,716 (crying) 292 00:21:46,866 --> 00:21:49,101 He knows, child. 293 00:21:49,136 --> 00:21:51,303 He know who the daddy is, 294 00:21:51,338 --> 00:21:53,239 who the daddy may be, 295 00:21:53,273 --> 00:21:55,841 and who the daddy ain't. 296 00:22:11,024 --> 00:22:13,358 My dangerous wife. 297 00:22:13,392 --> 00:22:16,827 Dangerous for you to come back so long after your daughter was born. 298 00:22:16,862 --> 00:22:18,863 Ah, you're counting the days! 299 00:22:18,897 --> 00:22:20,931 So you love me after all. 300 00:22:23,001 --> 00:22:25,436 Look behind you. 301 00:22:32,944 --> 00:22:35,180 Ahh... 302 00:22:35,614 --> 00:22:37,882 Sorry I took so long. 303 00:22:42,854 --> 00:22:45,489 What is this now? 304 00:22:47,492 --> 00:22:49,893 Hmm? 305 00:22:52,397 --> 00:22:55,432 Lice got in it, I had to cut it. 306 00:22:55,466 --> 00:22:57,934 Lice, huh? 307 00:23:00,271 --> 00:23:05,576 Hair or no hair, you are still the most handsome woman in Carolina. 308 00:23:06,110 --> 00:23:09,579 - Only in Carolina? - (Laughing) 309 00:23:09,613 --> 00:23:12,115 What did you name our daughter? 310 00:23:12,149 --> 00:23:14,217 Foolish man. 311 00:23:14,251 --> 00:23:18,254 I was waiting for you. 312 00:23:18,288 --> 00:23:21,224 But... I want to call her... 313 00:23:21,258 --> 00:23:23,892 - May. - May? 314 00:23:23,927 --> 00:23:25,928 May. 315 00:23:25,962 --> 00:23:29,498 May it is. 316 00:23:29,533 --> 00:23:32,268 Come and see your daughter as much as you can. 317 00:23:34,271 --> 00:23:36,404 But don't get caught. 318 00:23:36,439 --> 00:23:38,874 And don't get hurt. 319 00:23:59,962 --> 00:24:04,499 (baby crying) 320 00:24:14,076 --> 00:24:16,543 - May! - (Baby crying) 321 00:24:16,578 --> 00:24:19,313 May! May! May! 322 00:24:19,347 --> 00:24:22,349 May! No! May!! 323 00:24:22,384 --> 00:24:24,418 May! No!! 324 00:24:24,452 --> 00:24:26,953 No! May!! 325 00:24:26,988 --> 00:24:31,091 - May! - She only fetched five pounds. 326 00:24:31,125 --> 00:24:36,062 (screaming) 327 00:24:36,097 --> 00:24:37,598 May!! 328 00:24:48,589 --> 00:24:51,325 I wasn't gonna let you die when I scooped you up, 329 00:24:51,359 --> 00:24:52,692 skin and bones, out of that yard, 330 00:24:52,693 --> 00:24:54,658 and I'm sure enough not gonna let you die now. 331 00:24:56,897 --> 00:24:59,599 - I want to die, Georgia. - I'm not gonna let 332 00:24:59,633 --> 00:25:02,502 that dog of a man kill you. 333 00:25:02,536 --> 00:25:04,637 Get up. 334 00:25:04,672 --> 00:25:06,873 Get. Up. 335 00:25:06,907 --> 00:25:10,142 Get up now. 336 00:25:20,033 --> 00:25:23,536 I sold you to the Jew. 337 00:25:23,570 --> 00:25:27,072 Come on. 338 00:25:27,106 --> 00:25:29,340 Come on. Keep your head up, girl. 339 00:25:43,489 --> 00:25:46,157 You ain't killable. 340 00:26:05,543 --> 00:26:08,045 Do you have other slaves? 341 00:26:10,048 --> 00:26:12,249 No. 342 00:26:12,283 --> 00:26:15,519 My wife and I prefer the term 'servant'. 343 00:26:17,522 --> 00:26:20,424 And you don't have to be afraid to speak properly. 344 00:26:22,560 --> 00:26:24,728 You want me to talk like you? 345 00:26:24,762 --> 00:26:27,297 Talk like white folks? 346 00:26:27,332 --> 00:26:29,799 English. And I'm not white. 347 00:26:29,834 --> 00:26:32,769 I'm Jewish, and that is very different. 348 00:26:32,803 --> 00:26:35,839 You and I are both outsiders. 349 00:26:42,279 --> 00:26:44,848 Meena, welcome to our home. 350 00:26:44,882 --> 00:26:48,384 Your home is peaceful. 351 00:26:48,418 --> 00:26:52,255 I'm so glad you're here to help me have the baby. 352 00:26:52,289 --> 00:26:55,358 Don't worry, you'll be fine. 353 00:27:02,098 --> 00:27:04,232 Are you in need of anything? 354 00:27:04,267 --> 00:27:07,502 Another blanket, a larger washbasin? 355 00:27:07,537 --> 00:27:10,172 Mr. Appleby sold my daughter. 356 00:27:10,206 --> 00:27:12,908 I need to find her. Do you know where she is? 357 00:27:12,942 --> 00:27:15,911 - I have no idea. - Would Mr. Lindo? 358 00:27:15,945 --> 00:27:18,280 My husband would not appreciate 359 00:27:18,314 --> 00:27:20,115 questions about his business. 360 00:27:20,150 --> 00:27:23,951 It's not business. It's my daughter. 361 00:27:23,986 --> 00:27:27,155 I'll see what I can find out. 362 00:27:36,999 --> 00:27:39,433 (town bustle) 363 00:28:00,988 --> 00:28:03,790 Meena, do you like working as a servant in the household? 364 00:28:03,825 --> 00:28:05,792 I like it fine, Mr. Lindo. 365 00:28:05,827 --> 00:28:08,329 Good. 366 00:28:08,363 --> 00:28:10,831 You'll work with me here in the mornings. I'm going to teach you 367 00:28:10,865 --> 00:28:13,266 how to keep my accounts, my books. 368 00:28:13,300 --> 00:28:15,368 You're intelligent. 369 00:28:15,402 --> 00:28:17,437 I want to lift you up. 370 00:28:17,471 --> 00:28:20,640 Do you have religion, Meena? 371 00:28:20,674 --> 00:28:22,843 My father was studying Allah 372 00:28:22,877 --> 00:28:25,011 and I was learning from him. 373 00:28:25,046 --> 00:28:28,514 So you're a Muslim, and I a Jew. 374 00:28:28,549 --> 00:28:30,816 We're not that far apart. 375 00:28:30,851 --> 00:28:34,520 Our religions come from similar books. In my faith, 376 00:28:34,555 --> 00:28:38,291 it's considered a good thing to help someone become independent. 377 00:28:38,325 --> 00:28:40,393 That will be all, thank you. 378 00:28:45,832 --> 00:28:48,300 Aminata. 379 00:28:48,334 --> 00:28:52,204 I know where we can go to inquire about your baby. 380 00:28:52,239 --> 00:28:54,840 Where? Where? 381 00:28:54,875 --> 00:28:56,976 Where? 382 00:29:01,714 --> 00:29:04,849 William King. 383 00:29:04,884 --> 00:29:07,286 He's the biggest slave trader in Charles Town. 384 00:29:07,320 --> 00:29:09,521 He may know something about your baby. 385 00:29:09,555 --> 00:29:12,324 - You wait here, I won't be a minute. - No, no, Mrs. Lindo, 386 00:29:12,358 --> 00:29:14,326 I want to go with you. 387 00:29:14,360 --> 00:29:16,327 Alright, come. 388 00:29:16,361 --> 00:29:19,363 To the gentleman in the purple coat. 389 00:29:19,398 --> 00:29:22,100 Eight. Eight. 390 00:29:22,134 --> 00:29:25,636 It was the first time I had seen men and women at auction in Charles Town. 391 00:29:25,671 --> 00:29:28,239 There was nothing I could do to stop it. 392 00:29:28,274 --> 00:29:30,408 Good afternoon, Mr. King. 393 00:29:30,442 --> 00:29:33,076 Mrs. Lindo? 394 00:29:33,111 --> 00:29:35,579 I was just passing by and I saw you and it occurred to me 395 00:29:35,614 --> 00:29:38,616 that I haven't seen your Josephine at our monthly book reading. 396 00:29:38,650 --> 00:29:40,718 - I was wondering if she's well. - My wife is fine, Mrs. Lindo. 397 00:29:40,752 --> 00:29:43,187 She's away in Georgia visiting her family. 398 00:29:43,221 --> 00:29:44,760 - Good day to you, Mrs. Lindo. - Mr. King, 399 00:29:44,761 --> 00:29:46,975 do you have a moment for a quick query? 400 00:29:47,292 --> 00:29:49,526 What is it, Mrs. Lindo? 401 00:29:49,560 --> 00:29:51,795 You know Mr. Robinson Appleby. 402 00:29:51,830 --> 00:29:54,832 My husband does business with him quite frequently. 403 00:29:54,866 --> 00:29:58,335 Well, Mr. Appleby made the sale of an infant some time ago. 404 00:29:58,369 --> 00:30:00,971 I was wondering if you've heard or know 405 00:30:01,005 --> 00:30:02,973 - where the child may have been sold. - Does your husband 406 00:30:03,007 --> 00:30:04,942 know you're here, Mrs. Lindo? 407 00:30:04,976 --> 00:30:06,943 Yes, indeed. 408 00:30:06,977 --> 00:30:09,412 We'd heard the child had quite a calm disposition. 409 00:30:09,447 --> 00:30:11,514 My husband and I are looking for a playmate 410 00:30:11,549 --> 00:30:13,516 for when my own child comes. 411 00:30:13,551 --> 00:30:16,252 I heard of Mr. Appleby selling a baby 412 00:30:16,286 --> 00:30:18,688 to Mr. Frederick Scott, cotton grower. 413 00:30:18,723 --> 00:30:20,790 He grew up on Hilton Head Island. 414 00:30:20,825 --> 00:30:23,326 - Just in passing, mind you. - Thank you, Mr. King. 415 00:30:23,360 --> 00:30:25,527 Good day to you, Mrs. Lindo. 416 00:30:27,931 --> 00:30:30,867 - I have to get to Hilton Head Island. - We will, together. 417 00:30:30,901 --> 00:30:33,402 Mr. Lindo cannot know. 418 00:30:46,562 --> 00:30:48,396 This is the Scott plantation. 419 00:30:50,933 --> 00:30:53,368 I will talk to the lady of the house. 420 00:30:53,402 --> 00:30:55,402 No. 421 00:30:55,437 --> 00:30:58,405 I will know if it's my May. 422 00:31:10,752 --> 00:31:13,387 - Afternoon. - Stay in the yard. 423 00:31:17,258 --> 00:31:20,427 - What do you want? - My missus... 424 00:31:20,462 --> 00:31:23,497 - Mrs. Lindo and me, we were... - Lindo? 425 00:31:23,531 --> 00:31:25,866 What would a Jew and a Negro wench 426 00:31:25,900 --> 00:31:28,701 be doing on Hilton Head Island? 427 00:31:28,736 --> 00:31:30,904 Lost. 428 00:31:30,938 --> 00:31:33,539 We done took a wrong turn. 429 00:31:33,574 --> 00:31:36,176 We be looking for Morgan Street. 430 00:31:36,210 --> 00:31:38,912 Morgan Trail's nowhere near here. It's ten miles back. 431 00:31:38,946 --> 00:31:42,115 My missus, she be with child. 432 00:31:42,149 --> 00:31:45,050 - Would that be your child? - What business 433 00:31:45,085 --> 00:31:48,388 - is that of yours? - My mistress done buy the baby for a plantation 434 00:31:48,422 --> 00:31:51,191 - on Lady Island. - (Baby crying) 435 00:31:51,225 --> 00:31:53,559 Gonna go change the baby. 436 00:31:54,961 --> 00:31:56,962 I told you to stay in the yard. 437 00:31:56,997 --> 00:32:00,665 Matthew, get this nigger off the veranda. 438 00:32:05,671 --> 00:32:08,573 Just where do you think you're going? 439 00:32:08,608 --> 00:32:10,842 Get back here! 440 00:32:13,146 --> 00:32:15,680 Get out of my house! 441 00:32:17,817 --> 00:32:21,920 (baby crying) 442 00:32:40,139 --> 00:32:42,140 Get out. 443 00:32:53,051 --> 00:32:55,753 I'm so sorry, Aminata. 444 00:33:03,227 --> 00:33:05,729 (crying) 445 00:33:07,798 --> 00:33:11,034 - That's your mama, yes. - It's a boy. 446 00:33:25,215 --> 00:33:27,216 Hello. 447 00:33:37,361 --> 00:33:40,363 In the fall of 1774, 448 00:33:40,397 --> 00:33:45,534 after Mrs. Lindo's baby was born, a smallpox epidemic took the life 449 00:33:45,568 --> 00:33:47,703 of some two hundred people in Charles Town. 450 00:33:47,737 --> 00:33:51,040 The disease kept people in a constant state of fear. 451 00:33:51,074 --> 00:33:55,011 (knocking) 452 00:33:58,780 --> 00:34:01,082 Who's there? 453 00:34:01,117 --> 00:34:03,151 It's your husband. 454 00:34:27,843 --> 00:34:29,744 How did you find me? 455 00:34:29,778 --> 00:34:31,746 Through the fishnet. 456 00:34:31,780 --> 00:34:34,549 I asked for the home of Lindo, 457 00:34:34,583 --> 00:34:36,517 the indigo inspector. 458 00:34:38,587 --> 00:34:41,455 - How long can you stay? - Just one night. 459 00:34:41,489 --> 00:34:45,792 But I might be able to come back in a month or two. 460 00:34:58,573 --> 00:35:01,608 I have missed you so much it hurts, 461 00:35:01,642 --> 00:35:03,810 but you cannot crawl back into my bed 462 00:35:03,844 --> 00:35:06,546 with the promise that you will come back in a month or two. 463 00:35:06,581 --> 00:35:09,783 It is not easy to get free, even for a night. 464 00:35:12,152 --> 00:35:15,555 - I married the man I love. - And the man you married loves you. 465 00:35:15,590 --> 00:35:18,591 (sighing) 466 00:35:21,228 --> 00:35:24,330 Do you blame me for losing May? 467 00:35:24,364 --> 00:35:27,133 Do you blame me for taking you to the sea? 468 00:35:40,293 --> 00:35:43,028 There were times... 469 00:35:43,063 --> 00:35:45,898 I wanted you so much, 470 00:35:45,932 --> 00:35:48,767 my body screamed. 471 00:35:52,137 --> 00:35:54,472 When I was missing you, 472 00:35:54,507 --> 00:35:57,875 my wife... 473 00:35:57,910 --> 00:36:00,212 I would wait for the thinnest sliver of the crescent moon 474 00:36:00,246 --> 00:36:02,947 to come out at night... 475 00:36:20,833 --> 00:36:22,900 Who is this man? 476 00:36:29,374 --> 00:36:31,442 This is my husband, 477 00:36:31,476 --> 00:36:33,844 Chekura. 478 00:36:33,878 --> 00:36:36,880 He crossed the ocean with me from my home land. 479 00:36:36,914 --> 00:36:40,618 I will not tolerate trespassing. He must leave at once. 480 00:36:40,652 --> 00:36:44,687 - He's my husband. - He will leave now 481 00:36:44,722 --> 00:36:46,623 or there will be serious trouble. 482 00:36:46,657 --> 00:36:49,459 I am no runaway. I just came to see my wife. 483 00:36:49,493 --> 00:36:51,628 But I will leave as you ask. 484 00:36:51,662 --> 00:36:54,030 Do not set foot on my property again. 485 00:36:54,065 --> 00:36:56,066 (door slamming) 486 00:37:09,061 --> 00:37:12,230 Solomon told me about the monthly visits of your husband. 487 00:37:13,764 --> 00:37:16,134 I made him promise me 488 00:37:16,168 --> 00:37:18,969 to leave you in peace with your husband. 489 00:37:19,003 --> 00:37:21,806 Chekura is a good man, Mrs. Lindo. 490 00:37:21,840 --> 00:37:24,208 So is my Solomon. 491 00:37:24,292 --> 00:37:27,327 He's done some things he regrets, 492 00:37:27,362 --> 00:37:30,297 but he has a good heart. 493 00:37:36,237 --> 00:37:38,838 I'm sorry I couldn't help you 494 00:37:38,873 --> 00:37:41,441 find out where your baby was sold. 495 00:37:41,475 --> 00:37:44,677 Oh... 496 00:38:15,875 --> 00:38:19,478 Losing Mrs. Lindo was painful. 497 00:38:19,512 --> 00:38:21,547 I had trusted Mrs. Lindo 498 00:38:21,581 --> 00:38:24,349 more than any other white person. 499 00:38:24,383 --> 00:38:27,385 But I was not allowed to attend the shivah 500 00:38:27,420 --> 00:38:31,356 or speak to any visitors about how much I had loved her. 501 00:38:33,359 --> 00:38:36,294 I'm sailing to New York City. 502 00:38:36,329 --> 00:38:38,363 Someone must convince the British 503 00:38:38,397 --> 00:38:40,966 to increase the bounty paid for indigo. 504 00:38:41,000 --> 00:38:43,868 I want you to come with me. 505 00:38:53,445 --> 00:38:55,813 I miss her too, Mr. Lindo. 506 00:39:01,286 --> 00:39:03,588 Good night. 507 00:39:03,622 --> 00:39:06,323 Good night. 508 00:39:08,026 --> 00:39:10,527 Our baby was sold in Savannah, Georgia. 509 00:39:13,298 --> 00:39:15,265 How do you know? 510 00:39:15,300 --> 00:39:17,601 Different folks through the fishnet. 511 00:39:20,271 --> 00:39:23,540 Lindo helped Appleby sell our May to a family in Savannah. 512 00:39:29,680 --> 00:39:33,349 - Is she alive? Is our baby alive? - I don't know. 513 00:39:33,384 --> 00:39:36,452 - There's pox all over Georgia. - What family? 514 00:39:36,487 --> 00:39:38,755 I don't know, but Lindo set up the sale. 515 00:39:38,789 --> 00:39:42,091 How do you know it was him? 516 00:39:42,126 --> 00:39:44,760 The family had a slave wet nurse in the house. 517 00:39:44,794 --> 00:39:47,530 When our baby arrived, the wet nurse sent out word through the fishnet. 518 00:39:47,564 --> 00:39:50,666 She said that Lindo, the indigo inspector, 519 00:39:50,700 --> 00:39:53,236 was with the family when the baby arrived. 520 00:39:53,270 --> 00:39:55,571 He was paid a fee. 521 00:40:05,048 --> 00:40:07,049 What are you doing here? 522 00:40:13,423 --> 00:40:15,990 Have you been going through my papers? 523 00:40:16,025 --> 00:40:19,194 Aminata, I expect an answer when I speak. 524 00:40:19,228 --> 00:40:21,629 I don't owe you anything. 525 00:40:23,732 --> 00:40:26,334 I keep you clothed, I keep you fed. 526 00:40:26,369 --> 00:40:28,970 You live better than any other servant. 527 00:40:29,004 --> 00:40:32,139 You're not to leave the house unless it is for work at the right time. 528 00:40:32,174 --> 00:40:34,308 So will you now start 529 00:40:34,342 --> 00:40:36,711 calling me slave instead of servant? 530 00:40:43,318 --> 00:40:45,352 You will cook and you will clean 531 00:40:45,387 --> 00:40:47,455 and you'll do as I say! 532 00:40:47,489 --> 00:40:50,624 I will not. 533 00:41:00,569 --> 00:41:03,169 You sold my daughter. 534 00:41:03,204 --> 00:41:06,506 Robinson Appleby sold your baby. 535 00:41:06,540 --> 00:41:10,077 You helped him, and you were paid to do it. 536 00:41:10,111 --> 00:41:12,112 You sold my daughter 537 00:41:12,146 --> 00:41:14,648 to a family in Savannah, Georgia. 538 00:41:16,618 --> 00:41:18,618 Who told you this? 539 00:41:20,087 --> 00:41:23,022 And you call yourself a Hebrew? 540 00:41:27,228 --> 00:41:29,795 I gave your daughter a better life. 541 00:41:29,830 --> 00:41:33,166 I gave you a better life. 542 00:41:35,268 --> 00:41:39,505 Would you rather she spent her life with Appleby raping her? 543 00:41:39,539 --> 00:41:41,774 I gave her a chance 544 00:41:41,808 --> 00:41:44,276 at a good life, with a good family. 545 00:41:44,310 --> 00:41:47,179 She was to be raised in the house, not out in the field like some nigger. 546 00:42:03,296 --> 00:42:05,264 Is May alive? 547 00:42:07,298 --> 00:42:09,000 She's dead. 548 00:42:09,035 --> 00:42:12,103 The pox got her, just as it took my wife 549 00:42:12,138 --> 00:42:14,572 and my son. 550 00:42:34,059 --> 00:42:36,727 I know I had a daughter. 551 00:42:40,832 --> 00:42:43,300 And this... 552 00:42:43,334 --> 00:42:46,369 this says you sold her. 553 00:42:58,849 --> 00:43:01,751 (sobbing) 554 00:43:20,752 --> 00:43:25,752 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 39042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.