Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:11,988
Hey, Grayson. How about
a little game of b-ball?
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,021
Yeah, sure.
3
00:00:18,018 --> 00:00:20,992
- What's that?
- My ride.
4
00:00:21,016 --> 00:00:24,986
What do you do, work
in a funeral home?
5
00:00:25,010 --> 00:00:26,650
I'll never fit in if the
other kids see me
6
00:00:27,001 --> 00:00:29,022
riding in a limousine.
It isn't normal.
7
00:00:30,000 --> 00:00:30,990
You flit around
the city every night
8
00:00:31,014 --> 00:00:33,022
in tights and a
cape. Is that normal?
9
00:00:34,000 --> 00:00:34,999
I could have gotten
home on my own.
10
00:00:35,023 --> 00:00:36,986
'Not today, I'm afraid.'
11
00:00:37,010 --> 00:00:38,985
'Remember, you and
Master Bruce must attend'
12
00:00:39,009 --> 00:00:40,980
'that charity party
this evening.'
13
00:00:41,004 --> 00:00:42,983
'I was hoping he'd be too busy.'
14
00:00:43,007 --> 00:00:45,047
'Actually, he's in the Bat
Cave at this very moment'
15
00:00:46,001 --> 00:00:48,023
with one of those gents
from the Justice Club.
16
00:00:49,001 --> 00:00:50,041
You mean League? Which one?
17
00:00:51,000 --> 00:00:52,989
- The green one.
- Martian Manhunter?
18
00:00:53,013 --> 00:00:54,983
- 'No.'
- Green Arrow?
19
00:00:55,007 --> 00:00:57,981
- No, the other chap.
- Green Lantern?
20
00:00:58,005 --> 00:00:59,981
Oh, man, floor it.
21
00:01:00,005 --> 00:01:01,010
Whoosh.
22
00:01:03,016 --> 00:01:05,989
- Have you found anything yet?
- No.
23
00:01:06,013 --> 00:01:08,978
My system is scanning the
visual galaxy and there's no sign
24
00:01:09,002 --> 00:01:10,985
of any unusual energy
signatures out there.
25
00:01:11,009 --> 00:01:13,986
- I wish we could be sure.
- I am sure.
26
00:01:14,010 --> 00:01:15,982
'The equipment
is state-of-the-art.'
27
00:01:16,006 --> 00:01:16,997
Maybe on Earth.
28
00:01:17,021 --> 00:01:19,984
But we're not dealing
with someone from Earth.
29
00:01:20,008 --> 00:01:22,996
If only the watchtower sensors
weren't offline for repairs.
30
00:01:23,020 --> 00:01:25,985
Exactly who is this Sinestro?
31
00:01:26,009 --> 00:01:27,987
He was a member of
the Green Lantern Corps
32
00:01:28,011 --> 00:01:30,990
'until he got power hungry
and tried to wipe us out.'
33
00:01:31,014 --> 00:01:31,997
We locked him away, but...
34
00:01:32,021 --> 00:01:34,023
Sounds like it didn't take.
35
00:01:35,001 --> 00:01:35,990
No.
36
00:01:36,014 --> 00:01:38,984
Attention all Green Lanterns.
37
00:01:39,008 --> 00:01:42,978
Sinestro of Korugar has
escaped his stasis cell.
38
00:01:43,002 --> 00:01:45,983
If you have any
contact with him, notify..
39
00:01:46,007 --> 00:01:47,994
Why do you think
he's coming here?
40
00:01:48,018 --> 00:01:50,984
Sinestro and I have a history.
41
00:01:51,008 --> 00:01:52,999
Green lantern!
You're really here.
42
00:01:53,023 --> 00:01:54,990
I am such a fan.
43
00:01:55,014 --> 00:01:55,999
- Dick.
- Okay, I know.
44
00:01:56,023 --> 00:01:57,998
People probably ask
you this all the time..
45
00:01:58,022 --> 00:01:58,997
Dick.
46
00:01:59,021 --> 00:02:00,978
But like if you and Superman
47
00:02:01,002 --> 00:02:02,998
were in a fight, which
one would... 'Dick.'
48
00:02:03,022 --> 00:02:05,995
Go get dressed.
49
00:02:06,019 --> 00:02:08,005
Aww.
50
00:02:09,007 --> 00:02:09,992
You know, I've gotta go, too.
51
00:02:10,016 --> 00:02:11,995
I have to fly a plane
home to Coast City.
52
00:02:12,019 --> 00:02:13,985
Why are you flying a plane?
53
00:02:14,009 --> 00:02:17,007
In my day job, I'm a test pilot.
54
00:02:18,017 --> 00:02:19,997
Even your secret
identity is cool.
55
00:02:20,021 --> 00:02:22,979
Now!
56
00:02:23,003 --> 00:02:23,999
Nice meeting you.
57
00:02:24,023 --> 00:02:25,023
Nice kid.
58
00:02:26,000 --> 00:02:26,994
I'll keep an eye
out for your pal.
59
00:02:27,018 --> 00:02:28,999
Thanks.
60
00:02:29,023 --> 00:02:32,995
But, Bruce, if you see
Sinestro coming, let me know.
61
00:02:33,019 --> 00:02:34,984
Don't try to be a hero.
62
00:02:35,008 --> 00:02:37,011
You'll be the first one I call.
63
00:02:51,011 --> 00:02:52,990
Hmm, better dig out the lantern
64
00:02:53,014 --> 00:02:56,002
and give this a
charge before.. Uhh!
65
00:03:03,006 --> 00:03:05,003
Surprise.
66
00:04:13,002 --> 00:04:14,985
Hello, old friend.
67
00:04:15,009 --> 00:04:16,986
I'm not your friend.
68
00:04:17,010 --> 00:04:19,023
No, but you were
my best student.
69
00:04:20,001 --> 00:04:20,988
I even offered you a chance
70
00:04:21,012 --> 00:04:23,982
to help me bring
order to the universe.
71
00:04:24,006 --> 00:04:25,023
But you defied me..
72
00:04:26,001 --> 00:04:26,998
Rallied the other green lanterns
73
00:04:27,022 --> 00:04:28,989
ruined everything.
74
00:04:29,013 --> 00:04:31,998
Even so, you couldn't
bring yourself to finish me off.
75
00:04:32,022 --> 00:04:33,996
'You failed.'
76
00:04:34,020 --> 00:04:35,988
Ugh!
77
00:04:36,012 --> 00:04:37,993
Just as this planet's
crude technology
78
00:04:38,017 --> 00:04:40,981
failed to detect my arrival.
79
00:04:41,005 --> 00:04:42,995
Now, give me your ring.
80
00:04:43,019 --> 00:04:45,983
Why, tired of the
one you've got?
81
00:04:46,007 --> 00:04:46,990
Not at all.
82
00:04:47,014 --> 00:04:49,989
However, with two
rings and twice the power
83
00:04:50,013 --> 00:04:52,987
I will destroy the
Green Lantern Corps.
84
00:04:53,011 --> 00:04:54,979
And then..
85
00:04:55,003 --> 00:04:56,996
Well, you know the rest.
86
00:04:57,020 --> 00:05:00,003
Yeah. I've heard it all before.
87
00:05:01,015 --> 00:05:09,006
Ugh!
88
00:05:31,006 --> 00:05:34,013
Thud Yaah!
89
00:05:51,008 --> 00:05:52,015
Don't.
90
00:06:03,016 --> 00:06:06,000
Haven't you forgotten something?
91
00:06:24,014 --> 00:06:25,997
Find... Batman.
92
00:06:26,021 --> 00:06:29,001
Safe with him.
93
00:06:31,000 --> 00:06:32,019
'Come out, coward!'
94
00:06:38,006 --> 00:06:40,983
My ring will find your ring.
95
00:06:41,007 --> 00:06:43,008
You cannot hide.
96
00:07:04,022 --> 00:07:05,994
- Having fun?
- Tons.
97
00:07:06,018 --> 00:07:08,996
And I just figured out why
the Joker is such a nut job.
98
00:07:09,020 --> 00:07:12,019
Because this much
smiling drives you crazy.
99
00:07:17,018 --> 00:07:20,007
That's it, girls. Just up ahead.
100
00:07:21,015 --> 00:07:22,983
'Eh, careful, careful!'
101
00:07:23,007 --> 00:07:26,991
Hmph. I tell you, the
airlines these days.
102
00:07:27,015 --> 00:07:31,986
Hmm. Bruce Wayne and
his flock of fancy friends.
103
00:07:32,010 --> 00:07:36,003
All that money just
waiting to be taken!
104
00:07:40,007 --> 00:07:41,978
What?
105
00:07:42,002 --> 00:07:43,010
Huh?
106
00:07:44,008 --> 00:07:45,023
Ahh.
107
00:07:46,001 --> 00:07:48,995
Aah-aah-aah..
108
00:07:49,019 --> 00:07:51,987
Aah! Stop!
109
00:07:52,011 --> 00:07:53,023
Huh?
110
00:07:56,011 --> 00:07:57,017
Well..
111
00:07:58,018 --> 00:08:00,012
What have we here?
112
00:08:03,000 --> 00:08:05,003
A perfect fit.
113
00:08:14,023 --> 00:08:16,006
What the.. Aah, aah!
114
00:08:18,017 --> 00:08:19,983
Okay, that's it.
115
00:08:20,007 --> 00:08:20,990
Let me down!
116
00:08:21,014 --> 00:08:22,019
Oof! Oh!
117
00:08:27,001 --> 00:08:28,982
Hands up, Penguin!
118
00:08:29,006 --> 00:08:30,015
Don't shoot!
119
00:08:35,023 --> 00:08:38,007
Huh? Ahh.
120
00:08:39,023 --> 00:08:42,009
Ohh! Aah!
121
00:08:43,021 --> 00:08:47,005
Hmm. I could get used to this.
122
00:08:54,014 --> 00:08:55,991
Oh, wouldn't you know it.
123
00:08:56,015 --> 00:09:00,001
Another party
where I wasn't invited.
124
00:09:01,004 --> 00:09:03,004
Stop right there, Penguin.
125
00:09:04,001 --> 00:09:05,014
What are you.. Mmph!
126
00:09:06,021 --> 00:09:09,983
And now, as we
say in the thievery biz
127
00:09:10,007 --> 00:09:12,022
I'm gonna clean you out.
128
00:09:15,006 --> 00:09:18,009
Eh... I said clean you out!
129
00:09:20,012 --> 00:09:20,996
Huh?
130
00:09:21,020 --> 00:09:23,008
Ah..
131
00:09:39,017 --> 00:09:41,984
Guess I'd better be glowing.
132
00:09:42,008 --> 00:09:44,979
Ha ha ha ha ha!
133
00:09:45,003 --> 00:09:47,994
How did Penguin get
Green Lantern's ring?
134
00:09:48,018 --> 00:09:50,981
Still bored?
135
00:09:51,005 --> 00:09:53,984
Don't worry, folks,
it's gonna be okay.
136
00:09:54,008 --> 00:09:55,988
Ah ha ha ha ha!
137
00:09:56,012 --> 00:09:58,005
Ooh.
138
00:10:03,010 --> 00:10:03,992
Hmph.
139
00:10:04,016 --> 00:10:07,020
Alright, windbag, do your stuff.
140
00:10:12,021 --> 00:10:14,012
Ahh..
141
00:10:20,004 --> 00:10:22,011
Oh, what an artful thief.
142
00:10:37,023 --> 00:10:39,002
What?
143
00:10:45,005 --> 00:10:47,992
I'm tired of playing
with your toys, boys.
144
00:10:48,016 --> 00:10:50,014
How about we try mine?
145
00:10:51,018 --> 00:10:52,023
A boot?
146
00:10:54,015 --> 00:10:57,005
Wish this came
with instructions.
147
00:10:59,022 --> 00:11:02,009
Ah, this'll do.
148
00:11:13,019 --> 00:11:16,012
So how are we supposed to
get that ring away from him?
149
00:11:20,016 --> 00:11:22,004
'I found another one!'
150
00:11:25,021 --> 00:11:27,022
You'll be okay, ma'am.
151
00:11:34,013 --> 00:11:36,980
What in blazes is Batman doing?
152
00:11:37,004 --> 00:11:38,982
'All units near
Moldoff and Adams'
153
00:11:39,006 --> 00:11:40,997
'respond to a
10-10 in progress.'
154
00:11:41,021 --> 00:11:42,992
'Suspect identified
as the Penguin.'
155
00:11:43,016 --> 00:11:45,017
'He's using a
super-powered weapon.'
156
00:12:23,022 --> 00:12:25,988
All done? Good.
157
00:12:26,012 --> 00:12:28,013
Now it's my turn!
158
00:12:38,009 --> 00:12:38,991
Aah!
159
00:12:39,015 --> 00:12:41,001
Ow!
160
00:12:48,023 --> 00:12:50,990
You're supposed to have my ring.
161
00:12:51,014 --> 00:12:52,978
I never got it.
162
00:12:53,002 --> 00:12:54,013
Guys..
163
00:13:00,023 --> 00:13:04,023
You know, mister, you could
get a ticket driving like that.
164
00:13:05,001 --> 00:13:07,004
And I'm here to give it to you.
165
00:13:08,017 --> 00:13:09,996
What is the deal
with this thing?
166
00:13:10,020 --> 00:13:14,989
The deal is, you lack the
will power and the intellect
167
00:13:15,013 --> 00:13:17,011
to operate it properly.
168
00:13:27,019 --> 00:13:28,979
Now give me the ring
169
00:13:29,003 --> 00:13:30,991
or suffer the consequences.
170
00:13:31,015 --> 00:13:34,992
Can I take a sec
to think it over?
171
00:13:35,016 --> 00:13:36,019
No.
172
00:14:03,005 --> 00:14:06,019
Whoosh We gotta get Batman.
173
00:14:17,008 --> 00:14:17,998
There he is.
174
00:14:18,022 --> 00:14:20,984
That's one tough
guy you work for.
175
00:14:21,008 --> 00:14:22,014
Tell me about it.
176
00:14:27,012 --> 00:14:28,019
Phew.
177
00:14:31,003 --> 00:14:33,003
Aah! Aah!
178
00:14:40,017 --> 00:14:42,007
Huh?
179
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Uhh!
180
00:15:05,019 --> 00:15:07,010
Oh.
181
00:15:08,015 --> 00:15:08,990
Aah!
182
00:15:09,014 --> 00:15:10,991
You put on quite a show, Oswald.
183
00:15:11,015 --> 00:15:12,997
Shh! Can you keep it down?
184
00:15:13,021 --> 00:15:15,985
There's an alien maniac
out there looking for me.
185
00:15:16,009 --> 00:15:18,023
Which is why I suggest
you give me the ring
186
00:15:19,001 --> 00:15:19,995
while you still
have your fingers.
187
00:15:20,019 --> 00:15:22,980
Yeah... never!
188
00:15:23,004 --> 00:15:24,996
'Show yourself, parasite!'
189
00:15:25,020 --> 00:15:28,007
Please take it, take
it, take it, take it!
190
00:15:40,010 --> 00:15:41,015
There!
191
00:15:47,001 --> 00:15:48,011
Argh!
192
00:16:00,020 --> 00:16:02,981
'Batman. Still in one piece?'
193
00:16:03,005 --> 00:16:04,987
Yeah. Penguin's out cold.
194
00:16:05,011 --> 00:16:06,022
Get the ring to me.
195
00:16:11,012 --> 00:16:12,023
Here goes.
196
00:16:20,000 --> 00:16:20,980
No!
197
00:16:21,004 --> 00:16:22,984
It's okay. He can
handle himself.
198
00:16:23,008 --> 00:16:23,988
That's not the point.
199
00:16:24,012 --> 00:16:24,997
I haven't charged the ring.
200
00:16:25,021 --> 00:16:27,009
It's gonna run out of power.
201
00:16:30,014 --> 00:16:32,985
Well, that isn't
what I had in mind.
202
00:16:33,009 --> 00:16:33,988
Uhh!
203
00:16:34,012 --> 00:16:36,989
Not as easy as it looks, is it?
204
00:16:37,013 --> 00:16:39,002
Nothing ever is.
205
00:16:44,007 --> 00:16:46,005
Now we do this my way.
206
00:16:50,016 --> 00:16:53,022
Ah, here you see the major flaw
207
00:16:54,000 --> 00:16:54,999
in a Green Lantern Ring.
208
00:16:55,023 --> 00:16:59,014
They stop working at
the most awkward times.
209
00:17:00,003 --> 00:17:01,010
Ah!
210
00:17:26,001 --> 00:17:28,010
- Get out of there!
- Too late.
211
00:17:30,015 --> 00:17:32,001
Ugh!
212
00:17:40,021 --> 00:17:42,999
I want the power ring now!
213
00:17:43,023 --> 00:17:46,023
In all the excitement, I
seem to have lost track of it.
214
00:17:47,001 --> 00:17:48,993
Apparently, your life
means as little to you
215
00:17:49,017 --> 00:17:51,009
as it does to me.
216
00:17:52,016 --> 00:17:54,985
Now, where is it?
217
00:17:55,009 --> 00:17:56,014
'Right here.'
218
00:17:59,012 --> 00:18:00,985
Let's settle this.
219
00:18:01,009 --> 00:18:02,023
With pleasure.
220
00:18:21,004 --> 00:18:22,014
Uhh!
221
00:18:45,014 --> 00:18:47,002
Need a hand?
222
00:18:48,015 --> 00:18:50,001
Aargh!
223
00:18:51,023 --> 00:18:53,979
I have had enough of your antics
224
00:18:54,003 --> 00:18:55,986
you insignificant..
225
00:18:56,010 --> 00:18:57,015
Huh?
226
00:19:05,005 --> 00:19:07,988
I must admit, I
underestimated you.
227
00:19:08,012 --> 00:19:08,995
Really?
228
00:19:09,019 --> 00:19:11,995
As a matter of fact, I
think we're a lot alike.
229
00:19:12,019 --> 00:19:13,023
You mean stubborn?
230
00:19:14,001 --> 00:19:15,987
I was going to say we
have enormous will power
231
00:19:16,011 --> 00:19:17,987
but stubborn works, too.
232
00:19:18,011 --> 00:19:18,995
Now, if you'll excuse me
233
00:19:19,019 --> 00:19:22,023
I'd better take Sinestro
back to his stasis cell.
234
00:19:23,001 --> 00:19:23,999
Does he need a roommate?
235
00:19:24,023 --> 00:19:25,995
I think we'll pass.
236
00:19:26,019 --> 00:19:27,992
Nice working with you.
237
00:19:28,016 --> 00:19:29,021
Likewise.
238
00:19:40,005 --> 00:19:42,012
So how was it, using that ring?
239
00:19:43,011 --> 00:19:45,008
Not my style.
15458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.