All language subtitles for THE Batman - S05 E06 - Joker Express (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,020 --> 00:00:17,023 Wow. Today was so busy. 2 00:00:18,001 --> 00:00:20,003 It wasn't even funny. 3 00:00:24,014 --> 00:00:25,990 Miss Potter. 4 00:00:26,014 --> 00:00:27,978 Ha ha ha! 5 00:00:28,002 --> 00:00:30,019 Sorry. I.. Excuse me. 6 00:00:35,010 --> 00:00:35,996 Miss Potter? 7 00:00:36,020 --> 00:00:37,992 Ha ha ha! 8 00:00:38,016 --> 00:00:38,997 Whoa! 9 00:00:39,021 --> 00:00:40,989 Miss Potter! 10 00:00:41,013 --> 00:00:49,013 Ha ha ha! 11 00:00:52,013 --> 00:00:53,995 Huh! 12 00:00:54,019 --> 00:00:55,978 What's so funny? 13 00:00:56,002 --> 00:00:58,001 Ha ha ha! 14 00:01:01,001 --> 00:01:03,979 - Going somewhere? - I don't think so. 15 00:01:04,003 --> 00:01:04,996 Ha ha ha! 16 00:01:05,020 --> 00:01:07,009 Whoosh. 17 00:01:11,000 --> 00:01:13,983 Tortured smile, uncontrollable laughing fits.. 18 00:01:14,007 --> 00:01:14,992 Joker. 19 00:01:15,016 --> 00:01:15,998 Hardly seems like a simple 20 00:01:16,022 --> 00:01:18,011 bank scheme is worth his time. 21 00:01:20,007 --> 00:01:22,002 Ha ha ha! 22 00:01:31,010 --> 00:01:33,001 Who said it was simple? 23 00:02:02,010 --> 00:02:03,016 Vroom 24 00:02:09,007 --> 00:02:11,016 screech boom 25 00:02:20,006 --> 00:02:21,007 vroom. 26 00:02:46,003 --> 00:02:47,022 'We did what we could' 27 00:02:48,000 --> 00:02:48,988 'but the outbreak was too scattered.' 28 00:02:49,012 --> 00:02:50,022 Too random to contain. 29 00:02:51,000 --> 00:02:51,982 Tell me about it. 30 00:02:52,006 --> 00:02:52,992 I had my people all over Gotham 31 00:02:53,016 --> 00:02:55,983 trying to chase down these giggle bandits. 32 00:02:56,007 --> 00:02:57,984 Fortunately, the change was only temporary. 33 00:02:58,008 --> 00:03:00,980 The victims have no idea what came over them or why. 34 00:03:01,004 --> 00:03:02,978 Clearly, Joker infected these people to do 35 00:03:03,002 --> 00:03:04,986 his criminal bidding. But how? 36 00:03:05,010 --> 00:03:06,370 That's the million dollar question. 37 00:03:07,000 --> 00:03:09,040 None of his victims seem to have anything in common. 38 00:03:11,016 --> 00:03:12,982 'What kind of person lets himself' 39 00:03:13,006 --> 00:03:14,206 'go all giggly for that goon?' 40 00:03:15,000 --> 00:03:15,996 Hey, it wasn't their fault. 41 00:03:16,020 --> 00:03:17,995 Joker obviously got to them. 42 00:03:18,019 --> 00:03:20,985 Maybe he used a gas or a powder or.. 43 00:03:21,009 --> 00:03:22,989 Ha ha. Something, I don't know. 44 00:03:23,013 --> 00:03:24,988 You saw the tox screens, there was no trace 45 00:03:25,012 --> 00:03:26,986 of anything in the victims. 46 00:03:27,010 --> 00:03:28,993 - Ha ha ha! - Hey, I'm getting serious here. 47 00:03:29,017 --> 00:03:31,019 So.. So am I. 48 00:03:37,004 --> 00:03:38,011 Oh, boy. 49 00:03:45,018 --> 00:03:51,009 'The Jewelry store. But who are they chasing?' 50 00:03:55,017 --> 00:03:56,985 Batman, we've got a situ.. 51 00:03:57,009 --> 00:03:59,019 - Ha ha! - Uh! 52 00:04:03,001 --> 00:04:04,022 Oh, no, you don't! 53 00:04:05,000 --> 00:04:06,985 Hey! Uh! Whoa! 54 00:04:07,009 --> 00:04:07,993 Ha ha ha! 55 00:04:08,017 --> 00:04:09,985 Come on, Batgirl, snap out of it. 56 00:04:10,009 --> 00:04:11,991 Ha ha ha! Uh! 57 00:04:12,015 --> 00:04:13,980 Ah! 58 00:04:14,004 --> 00:04:15,992 Ha ha ha! 59 00:04:16,016 --> 00:04:19,016 Okay. This time I'm not fooling around. 60 00:04:41,018 --> 00:04:42,023 Ha ha ha! 61 00:04:44,010 --> 00:04:45,979 - Batgirl. - Huh? 62 00:04:46,003 --> 00:04:47,023 Ha ha ha! 63 00:04:53,011 --> 00:04:56,007 Clank Ha ha ha! 64 00:05:04,015 --> 00:05:05,993 Is it safe? 65 00:05:06,017 --> 00:05:09,013 A brief time-out should reset her personality. 66 00:05:10,023 --> 00:05:12,991 - Batman? - How do you feel? 67 00:05:13,015 --> 00:05:15,979 Confused. What's going on? 68 00:05:16,003 --> 00:05:17,987 Someone got a case of the giggles. 69 00:05:18,011 --> 00:05:19,019 Who? 70 00:05:22,001 --> 00:05:22,995 No! 71 00:05:23,019 --> 00:05:26,023 I must have been really out of it. I hate pearls. 72 00:05:27,001 --> 00:05:29,041 Do you know where you were taking the stolen jewels? 73 00:05:32,017 --> 00:05:34,015 'No, but I've got an idea.' 74 00:05:42,008 --> 00:05:45,002 Looks like the fish are biting tonight. 75 00:05:52,002 --> 00:05:54,995 Ahoy, land lovers! Stopped by to see me off? 76 00:05:55,019 --> 00:05:57,004 How thoughtful! 77 00:05:58,012 --> 00:05:59,988 Punch. Get it! 78 00:06:00,012 --> 00:06:02,015 Vroom. 79 00:06:05,011 --> 00:06:07,019 Bon voyage, Bats! 80 00:06:10,008 --> 00:06:11,996 Great. Now what? 81 00:06:12,020 --> 00:06:14,020 We figure out how he got to you. 82 00:06:24,002 --> 00:06:27,000 Slurp slurp Cute jacket. 83 00:06:28,014 --> 00:06:28,997 This tanks. 84 00:06:29,021 --> 00:06:30,982 Got a better idea? 85 00:06:31,006 --> 00:06:31,999 No, but that doesn't make following 86 00:06:32,023 --> 00:06:34,978 the shopping queen tank any less. 87 00:06:35,002 --> 00:06:37,362 Joker did something to Barbara at some point during her day. 88 00:06:38,001 --> 00:06:39,281 Yeah, and by retracing her steps 89 00:06:40,000 --> 00:06:40,994 we're hoping to figure out when and where. 90 00:06:41,018 --> 00:06:43,984 But, Bruce, we just spent the last two hours 91 00:06:44,008 --> 00:06:45,994 watching her shop for handbags! 92 00:06:46,018 --> 00:06:49,023 Well, you're in luck. I think she moved on to the main event. 93 00:06:50,001 --> 00:06:50,996 Comic books? 94 00:06:51,020 --> 00:06:52,984 Shoes. 95 00:06:53,008 --> 00:06:54,010 Argh! 96 00:06:56,003 --> 00:06:57,008 Ooh! 97 00:07:02,022 --> 00:07:03,991 'After her morning shopping trip' 98 00:07:04,015 --> 00:07:05,987 Barbara took the train to school. 99 00:07:06,011 --> 00:07:09,008 Let's just hope they don't have a shoe store on campus. 100 00:07:21,005 --> 00:07:22,011 Argh. 101 00:08:07,023 --> 00:08:08,988 We can use some help here. 102 00:08:09,012 --> 00:08:11,013 We got our own problems. 103 00:08:24,006 --> 00:08:25,982 'And this was the scene last evening.' 104 00:08:26,006 --> 00:08:27,983 'If this particular giggle bandit' 105 00:08:28,007 --> 00:08:29,984 'looks familiar, he should.' 106 00:08:30,008 --> 00:08:32,982 'It's none other than billionaire Bruce Wayne' 107 00:08:33,006 --> 00:08:34,997 'proving even Gotham's elite can fall prey' 108 00:08:35,021 --> 00:08:36,988 'to Joker's schemes.' 109 00:08:37,012 --> 00:08:39,988 Annoying, isn't it? Welcome to my world. 110 00:08:40,012 --> 00:08:41,987 Of course, all charges have been dropped 111 00:08:42,011 --> 00:08:43,997 against Mr. Wayne and his companions 112 00:08:44,021 --> 00:08:46,984 despite a scuffle with the police. 113 00:08:47,008 --> 00:08:48,983 The authorities are lucky to have sustained 114 00:08:49,007 --> 00:08:49,999 as few injuries as they did. 115 00:08:50,023 --> 00:08:52,022 'This time Joker's victims threw' 116 00:08:53,000 --> 00:08:53,979 'their stolen property' 117 00:08:54,003 --> 00:08:55,980 'off the East Canal Bridge.' 118 00:08:56,004 --> 00:08:57,009 Wait a minute. 119 00:08:58,008 --> 00:09:00,003 That woman looks familiar. 120 00:09:02,019 --> 00:09:03,985 She was on the train. 121 00:09:04,009 --> 00:09:06,979 Yeah. Who could forget that hat? 122 00:09:07,003 --> 00:09:08,987 The boy with the piercing, the old man. 123 00:09:09,011 --> 00:09:10,991 They were there, too. They all were. 124 00:09:11,015 --> 00:09:13,990 - The commuter train. - Joker's using the train. 125 00:09:14,014 --> 00:09:17,003 How does he brainwash people with the train? 126 00:09:25,021 --> 00:09:27,009 The lights. 127 00:09:42,015 --> 00:09:43,016 Vroom. 128 00:09:48,014 --> 00:09:49,988 'Life getting you down, bubby?' 129 00:09:50,012 --> 00:09:51,999 'Feel like you're just along for the ride?' 130 00:09:52,023 --> 00:09:54,996 Then relax, clear your minds 131 00:09:55,020 --> 00:09:57,022 and look into the lights. 132 00:09:58,000 --> 00:09:59,023 'The peaceful lights.' 133 00:10:00,001 --> 00:10:01,999 'The soothing lights.' 134 00:10:02,023 --> 00:10:04,008 beep beep. 135 00:10:08,001 --> 00:10:10,021 Make sure everyone stays out of the first car. 136 00:10:16,014 --> 00:10:18,990 Whoa. Whoa. Blast public transportation. 137 00:10:19,014 --> 00:10:21,006 What's the matter with the lights? 138 00:10:22,014 --> 00:10:24,013 Your scheme has just been derailed. 139 00:10:25,021 --> 00:10:27,995 Excuse me. I'm the conductor here. 140 00:10:28,019 --> 00:10:32,000 And all passengers must get their tickets punched. 141 00:10:35,010 --> 00:10:36,013 Boys. 142 00:10:45,015 --> 00:10:48,983 Thud thud swoosh. 143 00:10:49,007 --> 00:10:50,981 Well, isn't that hospitable? 144 00:10:51,005 --> 00:10:53,017 Judy wants you to have his seat. 145 00:10:57,023 --> 00:10:59,013 - Whoa! - Whoa! 146 00:11:04,003 --> 00:11:04,995 Hee-yah! 147 00:11:05,019 --> 00:11:07,019 Whoa! Uh! 148 00:11:11,015 --> 00:11:13,009 Thud. 149 00:11:19,014 --> 00:11:23,005 If you'll excuse me, I've got business to conduct. 150 00:11:24,018 --> 00:11:26,000 Boom. 151 00:11:28,004 --> 00:11:29,981 Runaway train anyone? 152 00:11:30,005 --> 00:11:32,006 Ha ha ha! 153 00:11:38,017 --> 00:11:39,980 We're heading for a dead-end. 154 00:11:40,004 --> 00:11:41,990 Well, we've got all those passengers back there. 155 00:11:42,014 --> 00:11:42,998 And no air bags. 156 00:11:43,022 --> 00:11:45,008 Grab my arm. 157 00:11:52,005 --> 00:11:54,000 Boom boom. 158 00:11:55,021 --> 00:11:56,984 - Whoa! - Whoa! 159 00:11:57,008 --> 00:12:01,007 Screech - Whoa! - Whoa! 160 00:12:03,001 --> 00:12:04,009 Crash. 161 00:12:05,021 --> 00:12:09,000 Come on. We make the rest of this trip on foot. 162 00:12:20,000 --> 00:12:22,022 It's all caves and tunnels down here. 163 00:12:23,000 --> 00:12:24,988 Like a giant hunk of Swiss cheese. 164 00:12:25,012 --> 00:12:27,995 In the late 1800s Gotham was a thriving coal mining town. 165 00:12:28,019 --> 00:12:30,982 Who knows how many tunnels riddle this city's foundation. 166 00:12:31,006 --> 00:12:35,978 'Ooh! Crime fighter and his truth confessor, all in one!' 167 00:12:36,002 --> 00:12:37,998 'I'm so glad you decided to drop in!' 168 00:12:38,022 --> 00:12:40,004 Ah! 169 00:12:52,014 --> 00:12:54,980 'Must have been exciting in those days.' 170 00:12:55,004 --> 00:12:55,994 chink chink. 171 00:12:56,018 --> 00:12:59,011 'Such dangerous work down in the mines.' 172 00:13:01,022 --> 00:13:03,994 'What, with all the accidents, cave-ins' 173 00:13:04,018 --> 00:13:05,994 'and poison gas.' 174 00:13:06,018 --> 00:13:07,018 hiss 175 00:13:11,013 --> 00:13:14,005 screech thud. 176 00:13:15,019 --> 00:13:20,001 Aww! Mmm, mmm, mmm. End of the line. 177 00:13:32,002 --> 00:13:34,018 Rise and shine, Bat gang! 178 00:13:43,005 --> 00:13:44,994 Look! You have your very own cage! 179 00:13:45,018 --> 00:13:48,994 Just like Ralph here. Hee! Ha ha ha! 180 00:13:49,018 --> 00:13:50,996 It's a pretty good haul, don't you think? 181 00:13:51,020 --> 00:13:54,984 Just imagine what I'll get for these on the internet! 182 00:13:55,008 --> 00:13:57,988 Let me guess. You're going to run us over with your train. 183 00:13:58,012 --> 00:13:58,995 Real original. 184 00:13:59,019 --> 00:14:01,996 I assure you, that joke is too obvious 185 00:14:02,020 --> 00:14:03,987 even for me. 186 00:14:04,011 --> 00:14:06,984 No, I've cooked up a far more crushing defeat 187 00:14:07,008 --> 00:14:08,998 for my little cave bats. Heh heh heh! 188 00:14:09,022 --> 00:14:12,990 You see, you're right about all the tunnels under Gotham. 189 00:14:13,014 --> 00:14:14,982 The place is lousy with them. 190 00:14:15,006 --> 00:14:18,010 So I thought I'd spruce them up a bit. 191 00:14:22,008 --> 00:14:22,992 Dynamite. 192 00:14:23,016 --> 00:14:24,995 Miles of it. Just imagine. 193 00:14:25,019 --> 00:14:27,980 All these tunnels blowing at once. 194 00:14:28,004 --> 00:14:31,984 The entire city swallowed into a great big sinkhole. 195 00:14:32,008 --> 00:14:35,999 Ahh. Ashes to ashes, and all that rot. 196 00:14:36,023 --> 00:14:39,984 Ooh! Love to chat! But I've got a schedule to keep. 197 00:14:40,008 --> 00:14:41,012 Ta-ta! 198 00:14:43,001 --> 00:14:46,022 'This is the cuckoo-choo-choo! Now leaving on track nine.' 199 00:14:47,000 --> 00:14:50,986 Next stop, city limits and the end of Gotham as we know it. 200 00:14:51,010 --> 00:14:53,995 Mwah! All aboard! 201 00:14:54,019 --> 00:14:56,016 Honk 202 00:15:03,020 --> 00:15:05,008 click click click 203 00:15:13,009 --> 00:15:14,990 beep beep beep. 204 00:15:15,014 --> 00:15:16,997 - GPS? - It can tell us where we are. 205 00:15:17,021 --> 00:15:18,990 I can tell you where we are. 206 00:15:19,014 --> 00:15:21,984 Stuck in a cave miles below the surface. 207 00:15:22,008 --> 00:15:24,978 I hate to say it, Batman. But he's right. 208 00:15:25,002 --> 00:15:26,978 There's no way we can catch Joker now. 209 00:15:27,002 --> 00:15:28,993 - We've got nothing. - Not so. 210 00:15:29,017 --> 00:15:31,021 'We've got explosives.' 211 00:15:40,021 --> 00:15:42,018 boom. 212 00:15:45,021 --> 00:15:48,986 - Good heavens. - Sorry about the mess, Alfred. 213 00:15:49,010 --> 00:15:52,003 The front door too conventional for you, sir? 214 00:16:01,009 --> 00:16:02,012 Vroom. 215 00:16:08,023 --> 00:16:09,979 Well, hear that? 216 00:16:10,003 --> 00:16:11,009 Screech 217 00:16:14,017 --> 00:16:17,010 beep Get in. 218 00:16:25,015 --> 00:16:26,015 Beep. 219 00:16:29,008 --> 00:16:30,023 You gotta be kidding. 220 00:16:44,010 --> 00:16:46,001 Beep beep beep. 221 00:16:55,017 --> 00:16:57,009 'Train approaching.' 222 00:16:59,023 --> 00:17:02,005 honk honk honk 223 00:17:04,018 --> 00:17:05,019 vroom 224 00:17:06,020 --> 00:17:08,005 vroom vroom. 225 00:17:10,000 --> 00:17:12,002 That's it. We're moving. 226 00:17:20,019 --> 00:17:22,990 Only three more miles to the city limits. 227 00:17:23,014 --> 00:17:26,986 I'll miss you, Gotham and the swell times we had together. 228 00:17:27,010 --> 00:17:30,988 But most of all, I'll miss the good old batty man. 229 00:17:31,012 --> 00:17:31,992 I will.. Huh? 230 00:17:32,016 --> 00:17:34,008 Beep beep beep. 231 00:17:48,018 --> 00:17:51,005 Oh, I was so close. 232 00:17:52,023 --> 00:17:55,012 Boom boom. 233 00:17:58,011 --> 00:18:01,015 It seems like we're always saying goodbye. 234 00:18:03,015 --> 00:18:07,986 Clang clang Huh? 235 00:18:08,010 --> 00:18:10,000 Cover me. 236 00:18:14,014 --> 00:18:17,005 Whoo hoo hoo! Circus time! 237 00:18:18,010 --> 00:18:20,007 Ha ha ha! 238 00:18:23,008 --> 00:18:24,014 Ooh! 239 00:18:45,005 --> 00:18:46,006 Clang. 240 00:18:47,013 --> 00:18:47,999 Ugh. 241 00:18:48,023 --> 00:18:51,000 Ha ha ha! 242 00:18:56,006 --> 00:18:57,983 Say goodbye, Gotham! 243 00:18:58,007 --> 00:18:58,991 Ha ha ha! 244 00:18:59,015 --> 00:19:00,022 Click 245 00:19:02,015 --> 00:19:04,023 click click click Huh? 246 00:19:06,001 --> 00:19:06,997 - Argh. - Sorry, Joker. 247 00:19:07,021 --> 00:19:10,023 You can't send a signal without a battery. 248 00:19:11,020 --> 00:19:12,983 Ahh-h-h-h-h! 249 00:19:13,007 --> 00:19:14,983 I've been railroaded? 250 00:19:15,007 --> 00:19:16,015 Aa-a-a-h! 251 00:19:19,009 --> 00:19:21,004 Screech. 252 00:19:26,004 --> 00:19:29,000 - Oh. - Last stop, Joker. 253 00:19:33,014 --> 00:19:34,993 You know, it's a really shame to seal it up. 254 00:19:35,017 --> 00:19:37,991 Maybe you should expand. Add a Batgirl cave. 255 00:19:38,015 --> 00:19:39,022 Batgirl cave? 256 00:19:40,000 --> 00:19:40,995 I'm old enough to have my own cave. 257 00:19:41,019 --> 00:19:43,998 I can park my cycle there, bring in some exercise equipment 258 00:19:44,022 --> 00:19:45,980 a couple of beanbags. 259 00:19:46,004 --> 00:19:46,992 How come she gets her own cave? 260 00:19:47,016 --> 00:19:48,022 I want my own cave! 261 00:19:49,000 --> 00:19:50,981 Nobody's getting their own cave. 262 00:19:51,005 --> 00:19:51,988 Well, gotta go. 263 00:19:52,012 --> 00:19:53,984 And where are you off to in such a hurry? 264 00:19:54,008 --> 00:19:54,992 Late for a train? 265 00:19:55,016 --> 00:19:57,022 Midnight madness sale at Gotham Shoes. 266 00:19:58,000 --> 00:20:01,001 - You coming with me? - She's a regular Joker. 17585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.