All language subtitles for THE Batman - S05 E02 - The Batman-Superman Story, Part 2 of 2 (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,001 --> 00:01:15,992 It's far too quiet. 2 00:01:16,016 --> 00:01:17,991 Superman's not exactly Mr. Yappy. 3 00:01:18,015 --> 00:01:20,989 Maybe he's already tossed Luthor in jail and left for Metropolis. 4 00:01:21,013 --> 00:01:23,980 We would have heard over the police band. 5 00:01:24,004 --> 00:01:27,007 Something's not right. We need a closer look. 6 00:01:37,015 --> 00:01:39,023 Click click. 7 00:01:40,001 --> 00:01:41,994 Lukewarm. Luthor hasn't been gone long. 8 00:01:42,018 --> 00:01:43,986 Everything's so neat and clean. 9 00:01:44,010 --> 00:01:45,210 You'd think Alfred lived here. 10 00:02:04,022 --> 00:02:05,978 You still at it? 11 00:02:06,002 --> 00:02:06,999 You really are a creature of the night. 12 00:02:07,023 --> 00:02:10,005 I found some residue in Luthor's test tube. 13 00:02:11,016 --> 00:02:12,995 Porphyrin rings with a magnesium center. 14 00:02:13,019 --> 00:02:14,997 Uh, middle school? 15 00:02:15,021 --> 00:02:16,989 - Chlorophyll. - Chlorophyll? 16 00:02:17,013 --> 00:02:17,993 You mean plants? 17 00:02:18,017 --> 00:02:19,995 Yes. Maybe poison plants. 18 00:02:20,019 --> 00:02:22,995 If Ivy's involved, we might have to take precautions. 19 00:02:23,019 --> 00:02:24,999 - Suit up. - Where are we going? 20 00:02:25,023 --> 00:02:26,998 Luthor's weapons lab here in town. 21 00:02:27,022 --> 00:02:28,996 Lucius tells me they've been working overtime 22 00:02:29,020 --> 00:02:30,988 away from prying eyes. 23 00:02:31,012 --> 00:02:33,004 And X-ray eyes, too. 24 00:02:53,001 --> 00:02:54,994 You with me, Robin? 25 00:02:55,018 --> 00:02:57,023 Got your back. 26 00:03:01,000 --> 00:03:02,020 Whirr. 27 00:03:13,016 --> 00:03:15,994 'And you, keep the north entrance covered.' 28 00:03:16,018 --> 00:03:18,001 No one gets in. 29 00:03:28,008 --> 00:03:29,022 Whirr 30 00:03:32,022 --> 00:03:34,021 click. 31 00:03:51,018 --> 00:03:52,982 How are we doing, Mercy? 32 00:03:53,006 --> 00:03:54,979 All systems are go, Lex. 33 00:03:55,003 --> 00:03:55,993 We even have perfect weather. 34 00:03:56,017 --> 00:03:58,023 Then let's get them activated. 35 00:03:59,001 --> 00:04:01,005 Beep beep. 36 00:04:25,010 --> 00:04:28,011 Let me out. Let me out! 37 00:04:40,015 --> 00:04:42,007 Thud thud 38 00:04:47,005 --> 00:04:48,017 crash 39 00:04:50,006 --> 00:04:51,019 bang. 40 00:04:56,008 --> 00:04:57,987 I injected a flash dehydrate made especially 41 00:04:58,011 --> 00:04:59,980 for you, Clayface. 42 00:05:00,004 --> 00:05:03,006 Crumble crumble crumble. 43 00:05:08,007 --> 00:05:10,019 You'll be okay. Just add water. 44 00:05:12,004 --> 00:05:13,016 Looking for someone? 45 00:05:15,009 --> 00:05:16,015 Snap. 46 00:05:22,001 --> 00:05:24,023 Ivy's mind control spores laced with Kryptonite. 47 00:05:25,001 --> 00:05:26,991 So you are as clever as they say. 48 00:05:27,015 --> 00:05:28,984 He was a little resistant last night 49 00:05:29,008 --> 00:05:31,993 so I thought I'd give him an extended dose. 50 00:05:32,017 --> 00:05:35,986 - What are you up to, Luthor? - Saving the world, Batman. 51 00:05:36,010 --> 00:05:38,991 You saw how helpless it was during the alien invasion. 52 00:05:39,015 --> 00:05:41,988 We have no central control, no plan of attack. 53 00:05:42,012 --> 00:05:44,023 Instead we put our faith in aliens. 54 00:05:45,001 --> 00:05:45,988 Well, no more. 55 00:05:46,012 --> 00:05:48,978 Only humans should be in charge of Earth's destiny. 56 00:05:49,002 --> 00:05:49,993 Humans with robots. 57 00:05:50,017 --> 00:05:52,991 Oh, they're more than just robots, Batman. 58 00:05:53,015 --> 00:05:56,996 'They're powerful, aerial, wireless transmitters.' 59 00:05:57,020 --> 00:05:59,980 Once aloft, they'll target the most strategic 60 00:06:00,004 --> 00:06:01,988 military installations in the world 61 00:06:02,012 --> 00:06:03,292 at which point, they'll interface 62 00:06:04,000 --> 00:06:06,008 with the defense systems on the ground.. 63 00:06:07,010 --> 00:06:08,991 Giving me complete control. 64 00:06:09,015 --> 00:06:11,001 Whirr. 65 00:06:12,016 --> 00:06:14,022 I don't expect everyone to understand 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,979 what I'm doing at first but in the end 67 00:06:18,003 --> 00:06:20,990 we'll have a single worldwide army. 68 00:06:21,014 --> 00:06:24,979 One that will ensure protection against aliens. 69 00:06:25,003 --> 00:06:27,023 No one will dominate the Earth again. 70 00:06:28,001 --> 00:06:28,987 Except for you. 71 00:06:29,011 --> 00:06:30,986 Well, someone has to be in charge 72 00:06:31,010 --> 00:06:33,980 and who could stop me except for Superman? 73 00:06:34,004 --> 00:06:37,983 And he may turn out to be the most valuable robot of all. 74 00:06:38,007 --> 00:06:39,019 Destroy him. 75 00:06:40,016 --> 00:06:43,016 Clang clang crackle 76 00:06:44,023 --> 00:06:46,019 boom. 77 00:06:50,005 --> 00:06:50,985 Find him! 78 00:06:51,009 --> 00:06:52,014 Break him! 79 00:06:58,005 --> 00:06:59,015 Whack 80 00:07:06,015 --> 00:07:08,001 creak. 81 00:07:10,002 --> 00:07:11,990 Robin, can you hear me? We have a problem. 82 00:07:12,014 --> 00:07:14,001 Crash. 83 00:07:15,010 --> 00:07:16,022 You're not kiddin'. 84 00:07:37,001 --> 00:07:39,017 Click 85 00:07:43,003 --> 00:07:45,023 pow Aah! 86 00:07:48,010 --> 00:07:49,016 Oh, no. 87 00:07:52,019 --> 00:07:54,010 Swoosh. 88 00:07:58,010 --> 00:07:59,983 Gotcha! 89 00:08:00,007 --> 00:08:01,995 See? Nothing to it. 90 00:08:02,019 --> 00:08:04,014 Look, up in the sky! 91 00:08:07,003 --> 00:08:08,021 Crash. 92 00:08:10,007 --> 00:08:11,019 - Awesome! - Awesome! 93 00:08:13,007 --> 00:08:16,002 Hey, superdude, you okay? 94 00:08:22,009 --> 00:08:24,992 Whoa. Check out the blingbling. 95 00:08:25,016 --> 00:08:27,982 Hello? That's Kryptonite. 96 00:08:28,006 --> 00:08:29,992 Oh, ho, what do we do, man? 97 00:08:30,016 --> 00:08:32,020 Uh, kick it in the water. 98 00:08:34,012 --> 00:08:36,016 Splash. 99 00:08:39,017 --> 00:08:40,998 Alright, superdude! 100 00:08:41,022 --> 00:08:44,996 Give me five! Yeah! 101 00:08:45,020 --> 00:08:46,988 - Ooh, hoo! Cool! - Yeah! 102 00:08:47,012 --> 00:08:50,020 - Rock it, man! - Oh, that was gnarly, dude. 103 00:08:52,007 --> 00:08:55,980 Whoosh What are we here for? 104 00:08:56,004 --> 00:08:57,012 Insurance. 105 00:08:59,019 --> 00:09:01,006 Beep beep beep 106 00:09:04,019 --> 00:09:06,008 fiss. 107 00:09:07,017 --> 00:09:08,991 So that's where you got the Kryptonite from. 108 00:09:09,015 --> 00:09:10,985 I thought you gave it to Superman. 109 00:09:11,009 --> 00:09:12,981 It was a fake, I decided to hang on 110 00:09:13,005 --> 00:09:14,085 to the real thing in case.. 111 00:09:19,011 --> 00:09:22,018 Clang ...that. 112 00:09:24,010 --> 00:09:25,022 Clang 113 00:09:26,000 --> 00:09:29,003 clang clang crash. 114 00:09:33,009 --> 00:09:34,019 Argh! 115 00:09:39,023 --> 00:09:41,016 He's gonna blow! 116 00:09:46,008 --> 00:09:47,018 Clang. 117 00:09:50,023 --> 00:09:52,009 Uh! Ugh! 118 00:09:56,022 --> 00:09:58,014 I got it! 119 00:10:01,022 --> 00:10:03,000 Whoa! 120 00:10:04,002 --> 00:10:05,020 Crash 121 00:10:11,005 --> 00:10:12,011 creak 122 00:10:13,008 --> 00:10:14,012 whirr. 123 00:10:28,012 --> 00:10:30,989 When he gets out, he's not gonna be happy. 124 00:10:31,013 --> 00:10:33,978 Whack I have an idea how to stop him 125 00:10:34,002 --> 00:10:36,001 but I've got to get him out of here. 126 00:10:38,011 --> 00:10:38,989 What do I do? 127 00:10:39,013 --> 00:10:41,005 Maybe you can slow him down. 128 00:10:46,015 --> 00:10:54,015 Swoosh. 129 00:11:06,021 --> 00:11:08,009 Got him, Batman! 130 00:11:12,007 --> 00:11:13,017 Ah! 131 00:11:23,006 --> 00:11:24,988 'No one knows why they're fighting, folks' 132 00:11:25,012 --> 00:11:28,006 'but it looks like a clash of titans from up here.' 133 00:11:32,006 --> 00:11:32,997 Should we delay the countdown? 134 00:11:33,021 --> 00:11:34,982 Not on your life. 135 00:11:35,006 --> 00:11:35,990 No man in a tin can 136 00:11:36,014 --> 00:11:37,985 is going to beat the Man Of Steel. 137 00:11:38,009 --> 00:11:38,999 And if their battle distracts the city 138 00:11:39,023 --> 00:11:40,988 so much the better. 139 00:11:41,012 --> 00:11:43,015 We proceed as scheduled. 140 00:11:45,016 --> 00:11:46,016 Clang 141 00:11:49,007 --> 00:11:51,006 swoosh 142 00:11:53,014 --> 00:11:55,009 boom 143 00:12:10,017 --> 00:12:15,005 thud thud thud crash 144 00:12:17,021 --> 00:12:19,011 clang 145 00:12:23,015 --> 00:12:25,003 crackle crackle. 146 00:12:35,023 --> 00:12:37,014 'Hey, blue boy.' 147 00:12:42,014 --> 00:12:46,001 thud thud Cool. 148 00:12:50,004 --> 00:12:51,015 You get a raise. 149 00:12:53,015 --> 00:12:54,979 I get paid? 150 00:12:55,003 --> 00:12:56,013 Come on. 151 00:13:02,000 --> 00:13:03,986 Ew. Is this where you were leading him? 152 00:13:04,010 --> 00:13:06,982 What are you going to do, stink him into submission? 153 00:13:07,006 --> 00:13:08,018 Something like that. 154 00:13:10,011 --> 00:13:12,004 Here we are. 155 00:13:13,018 --> 00:13:15,004 Crash. 156 00:13:16,019 --> 00:13:18,007 Put on your mask. 157 00:13:20,017 --> 00:13:23,006 Creak fiss. 158 00:13:27,023 --> 00:13:29,014 Uh! Ah! 159 00:13:36,008 --> 00:13:37,018 Aa-argh! 160 00:13:38,019 --> 00:13:41,008 Creak creak creak. 161 00:13:53,008 --> 00:13:56,023 - Wha-what's going on? - That cured him? 162 00:13:57,001 --> 00:13:58,978 Luthor had you under the spell of Poison Ivy's 163 00:13:59,002 --> 00:13:59,990 mind-controlling plant spores. 164 00:14:00,014 --> 00:14:01,988 But I just doused you with atrazine 165 00:14:02,012 --> 00:14:03,985 a basic component of plant killers. 166 00:14:04,009 --> 00:14:04,997 It wiped out the spores. 167 00:14:05,021 --> 00:14:06,985 I owe you one. 168 00:14:07,009 --> 00:14:08,992 It wasn't just me. 169 00:14:09,016 --> 00:14:12,015 I guess teamwork does have its advantages. 170 00:14:16,006 --> 00:14:17,206 Thirty seconds to launch, Lex. 171 00:14:18,001 --> 00:14:19,979 You should pay attention, Ms. Ivy. 172 00:14:20,003 --> 00:14:20,991 History is being made 173 00:14:21,015 --> 00:14:23,983 and you provided the seeds of change. 174 00:14:24,007 --> 00:14:27,006 Opening silo. Ten seconds to liftoff. 175 00:14:29,004 --> 00:14:33,020 Whirr 176 00:14:34,015 --> 00:14:36,016 whoosh. 177 00:14:40,016 --> 00:14:43,019 I'll handle those. See if you can stop them from the inside. 178 00:14:50,018 --> 00:14:53,003 Zap zap zap Aah! 179 00:14:56,016 --> 00:14:58,012 Zap zap zap 180 00:15:02,014 --> 00:15:06,006 buzz buzz buzz clang. 181 00:15:12,005 --> 00:15:15,004 No! They have to take him out! 182 00:15:16,002 --> 00:15:20,000 Zap zap zap whack zap zap zap 183 00:15:21,014 --> 00:15:23,016 I'll put them all on him. 184 00:15:24,019 --> 00:15:26,017 Clang clang clang. 185 00:15:28,006 --> 00:15:30,000 Might want to cover your ears. 186 00:15:31,005 --> 00:15:32,023 Boom 187 00:15:42,003 --> 00:15:43,023 bang bang. 188 00:15:46,006 --> 00:15:47,012 Keep on them. 189 00:15:52,013 --> 00:15:54,009 Zap zap zap 190 00:16:03,004 --> 00:16:04,019 swoosh swoosh swoosh 191 00:16:06,004 --> 00:16:08,005 boom boom boom 192 00:16:13,023 --> 00:16:15,018 whack 193 00:16:19,002 --> 00:16:20,014 crash 194 00:16:25,016 --> 00:16:27,018 boom boom 195 00:16:31,017 --> 00:16:33,018 thunk 196 00:16:35,008 --> 00:16:36,021 boom 197 00:16:40,018 --> 00:16:43,020 zap zap zap 198 00:16:51,012 --> 00:16:54,012 bang 199 00:16:56,000 --> 00:16:58,006 whirr. 200 00:17:09,008 --> 00:17:12,017 Lex, what about me? Uh! Uh! 201 00:17:22,004 --> 00:17:23,020 That must be the daddy. 202 00:17:27,009 --> 00:17:28,022 Whoosh. 203 00:17:40,002 --> 00:17:41,004 Move! 204 00:17:46,013 --> 00:17:48,000 Whoosh. 205 00:17:50,008 --> 00:17:51,992 'Two seconds to hyperdrive.' 206 00:17:52,016 --> 00:17:55,981 'Program failure. Command terminated.' 207 00:17:56,005 --> 00:17:56,997 What? 208 00:17:57,021 --> 00:17:58,998 'Warning. Warning.' 209 00:17:59,022 --> 00:18:00,991 'Virus detected.' 210 00:18:01,015 --> 00:18:03,002 'Warning.' 211 00:18:05,006 --> 00:18:06,016 Uh! 212 00:18:11,010 --> 00:18:12,020 Clang 213 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 smash 214 00:18:21,001 --> 00:18:23,001 boom. 215 00:18:33,007 --> 00:18:35,023 You can't leave without saying goodbye. 216 00:18:37,005 --> 00:18:39,009 Fiss. 217 00:18:46,000 --> 00:18:46,996 - 'Morning.' - 'Is that when it is?' 218 00:18:47,020 --> 00:18:48,983 Who can tell up here? 219 00:18:49,007 --> 00:18:49,995 Have you seen today's headlines? 220 00:18:50,019 --> 00:18:51,983 Been a little busy, Dick. 221 00:18:52,007 --> 00:18:54,978 The Lex has been tossed in jail with Ivy and the others. 222 00:18:55,002 --> 00:18:55,990 'Who says there's no good news?' 223 00:18:56,014 --> 00:18:57,992 Hey, if you need some help up there, I could.. 224 00:18:58,016 --> 00:19:01,021 No, thanks. I've got a visitor. Out. 225 00:19:05,023 --> 00:19:07,994 So, this is what all the excitement is about. 226 00:19:08,018 --> 00:19:10,979 Still a work in progress, but it'll do for now. 227 00:19:11,003 --> 00:19:13,990 I asked you here because I wanted to give you this 228 00:19:14,014 --> 00:19:14,995 the real Kryptonite. 229 00:19:15,019 --> 00:19:16,983 I dug it up from my lab. 230 00:19:17,007 --> 00:19:19,003 Found the piece in the river, too. 231 00:19:22,019 --> 00:19:23,990 You keep it. 232 00:19:24,014 --> 00:19:27,007 At least then I'll know it's with someone who's on my side. 233 00:19:29,011 --> 00:19:33,022 Now, tell me about this justice team of yours. 234 00:19:34,000 --> 00:19:35,022 League. Justice league. 235 00:19:36,000 --> 00:19:37,991 Told the Martian it sounded like a ball club. 236 00:19:38,015 --> 00:19:39,980 Anyway, this is our command center. 237 00:19:40,004 --> 00:19:40,994 Someone's always stationed here. 238 00:19:41,018 --> 00:19:44,019 It's time-consuming, but the view's great. 15179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.