All language subtitles for THE Batman - S05 E01 - The Batman-Superman Story, Part 1 of 2 (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,022 --> 00:00:08,995 'Ladies and gentlemen, as your new mayor' 2 00:00:09,019 --> 00:00:11,981 'it's a great honor to come before you today' 3 00:00:12,005 --> 00:00:14,992 in this celebration of courage and survival. 4 00:00:15,016 --> 00:00:16,996 'One year ago, we faced an alien invasion' 5 00:00:17,020 --> 00:00:19,994 'that almost spelled the end of the human race.' 6 00:00:20,018 --> 00:00:21,996 'Of all the cities that were attacked' 7 00:00:22,020 --> 00:00:24,994 'our fair Gotham was the first on the battle lines' 8 00:00:25,018 --> 00:00:26,988 and the most severely damaged. 9 00:00:27,012 --> 00:00:29,982 Since then, we have restored many of our buildings 10 00:00:30,006 --> 00:00:31,992 though there is still hard work to be done. 11 00:00:32,016 --> 00:00:34,992 To that end, the good people of Metropolis 12 00:00:35,016 --> 00:00:38,983 our sister city, have raised funds to help us. 13 00:00:39,007 --> 00:00:41,995 'And at any moment, a check for those funds will be flown here' 14 00:00:42,019 --> 00:00:45,978 'by the man of steel himself, Superman.' 15 00:00:46,002 --> 00:00:46,989 Wait till they see him, Ms. Lane. 16 00:00:47,013 --> 00:00:48,995 The roof's going to come off the building! 17 00:00:49,019 --> 00:00:50,984 Fanboy. 18 00:00:51,008 --> 00:00:52,993 What're you, un-American? He's Superman. 19 00:00:53,017 --> 00:00:54,989 Yeah? Well, we have our own hero. 20 00:00:55,013 --> 00:00:57,989 The bat? He's okay, if you like the circus. 21 00:00:58,013 --> 00:00:59,023 Superman's the real deal. 22 00:01:00,001 --> 00:01:02,018 Yeah? If he's so super, why's he so late? 23 00:01:04,021 --> 00:01:05,981 Clark? Where are you? 24 00:01:06,005 --> 00:01:08,023 Uh, well, Lois, I... I got a little problem, I.. 25 00:01:09,001 --> 00:01:10,601 I left my press pass in my other pants 26 00:01:11,001 --> 00:01:11,992 and they won't let me in. 27 00:01:12,016 --> 00:01:13,986 Maybe if you came down to vouch for me.. 28 00:01:14,010 --> 00:01:15,982 I swear, Clark, it's a wonder you remember 29 00:01:16,006 --> 00:01:17,989 to wear pants at all. 30 00:01:18,013 --> 00:01:20,012 'Show's already started. Sorry.' 31 00:01:26,021 --> 00:01:28,995 The moment you've been waiting for has finally arrived. 32 00:01:29,019 --> 00:01:31,989 Here he is, straight from Metropolis.. 33 00:01:32,013 --> 00:01:34,012 Superman! 34 00:01:48,016 --> 00:01:51,008 - Whoa. - Told ya. 35 00:01:57,002 --> 00:01:59,283 Mayor Hill, it is my great privilege to present this check 36 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 to the good people of Gotham City. 37 00:02:07,007 --> 00:02:08,999 The check's been canceled, Superman. 38 00:02:09,023 --> 00:02:11,013 And so have you! 39 00:02:20,023 --> 00:02:22,023 This isn't in the program. 40 00:02:23,001 --> 00:02:25,985 Rip Metallo! 41 00:02:26,009 --> 00:02:28,006 In the flesh. 42 00:03:44,000 --> 00:03:44,997 That's right, Perry. Metallo's back. 43 00:03:45,021 --> 00:03:47,005 Stay on the line. 44 00:03:48,015 --> 00:03:54,013 Crash. 45 00:03:55,018 --> 00:04:01,005 Come on! 46 00:04:10,012 --> 00:04:13,018 You don't know how long I've waited! 47 00:04:15,000 --> 00:04:16,021 Crash 48 00:04:19,021 --> 00:04:22,015 screech. 49 00:04:26,017 --> 00:04:29,021 What's say we take this somewhere more private? 50 00:04:30,023 --> 00:04:32,008 Thud 51 00:04:37,010 --> 00:04:40,002 crash thud 52 00:04:42,001 --> 00:04:45,019 clang clang thud. 53 00:04:49,009 --> 00:04:50,982 Lookin' a little green, Supes. 54 00:04:51,006 --> 00:04:53,993 Me? I love kryptonite. Can't get enough. 55 00:04:54,017 --> 00:04:57,995 But I guess one man's power source is another man's poison. 56 00:04:58,019 --> 00:05:00,020 Swoosh. 57 00:05:13,008 --> 00:05:14,017 Haa-a-ah! 58 00:05:15,005 --> 00:05:16,019 Thud 59 00:05:25,010 --> 00:05:30,011 screech Looking a little rusty, tin man. 60 00:05:36,012 --> 00:05:38,980 Rumble rumble rumble Ah! Uh! 61 00:05:39,004 --> 00:05:40,020 Thud 62 00:05:44,012 --> 00:05:46,002 clang. 63 00:05:53,020 --> 00:05:55,980 There's nothing you can do, Batman. 64 00:05:56,004 --> 00:05:57,990 As long as I'm near Supes.. 65 00:05:58,014 --> 00:05:59,018 '...he's finished.' 66 00:06:01,023 --> 00:06:04,009 And I'm not moving another inch. 67 00:06:05,017 --> 00:06:06,980 Suit yourself. 68 00:06:07,004 --> 00:06:08,014 Beep beep 69 00:06:11,022 --> 00:06:16,007 screech clang 70 00:06:17,001 --> 00:06:19,018 boom boom boom 71 00:06:23,002 --> 00:06:24,002 beep 72 00:06:26,023 --> 00:06:28,023 screech. 73 00:06:44,013 --> 00:06:46,014 Do you see what I see? 74 00:06:48,021 --> 00:06:50,014 Let's do it. 75 00:06:54,010 --> 00:06:56,014 Clang clang. 76 00:06:58,018 --> 00:07:01,992 Huh? 77 00:07:02,016 --> 00:07:03,020 Boom. 78 00:07:06,007 --> 00:07:09,002 Get that as far away from here as you can. 79 00:07:10,003 --> 00:07:13,980 - Huh? - Hasta la vista, baby. 80 00:07:14,004 --> 00:07:16,017 Vroom screech 81 00:07:20,017 --> 00:07:22,007 thud. 82 00:07:37,002 --> 00:07:39,016 'Let him go.' 83 00:07:44,003 --> 00:07:45,007 clang 84 00:07:50,011 --> 00:07:51,019 pow 85 00:07:54,017 --> 00:07:56,002 crash. 86 00:08:04,005 --> 00:08:06,006 Uh.. No! 87 00:08:07,014 --> 00:08:09,010 Whirr. 88 00:08:13,007 --> 00:08:14,991 He isn't even scratched, just powered down. 89 00:08:15,015 --> 00:08:16,989 An internal battery will keep him alive. 90 00:08:17,013 --> 00:08:20,990 - Where's the kryptonite? - Don't worry. We got it. 91 00:08:21,014 --> 00:08:22,978 I want it. 92 00:08:23,002 --> 00:08:25,000 You're not very trusting. 93 00:08:28,009 --> 00:08:31,982 Not when it comes to that... Mr. Wayne. 94 00:08:32,006 --> 00:08:33,989 Hey, you two. 95 00:08:34,013 --> 00:08:35,023 How about a handshake? 96 00:08:36,001 --> 00:08:37,081 It'd make a great page one. 97 00:08:38,000 --> 00:08:41,022 Click I'll get it to you within 24 hours. 98 00:08:42,000 --> 00:08:43,978 - Where? - I'll find you. 99 00:08:44,002 --> 00:08:45,015 Screech. 100 00:08:50,006 --> 00:08:53,001 Whoa! Nice ride. 101 00:08:57,020 --> 00:08:59,012 'What?' 102 00:09:03,003 --> 00:09:04,008 clack. 103 00:09:06,001 --> 00:09:07,997 After all that work to get Metallo powered up 104 00:09:08,021 --> 00:09:11,985 he's stopped by a clown in a bat suit! 105 00:09:12,009 --> 00:09:13,979 What happened to my kryptonite? 106 00:09:14,003 --> 00:09:15,985 It's probably with Superman by now. 107 00:09:16,009 --> 00:09:18,978 But we still have a few small pieces left 108 00:09:19,002 --> 00:09:19,985 and some dust. 109 00:09:20,009 --> 00:09:21,984 Barely enough to give him a headache. 110 00:09:22,008 --> 00:09:24,989 There's no one left to challenge the Kryptonian anymore. 111 00:09:25,013 --> 00:09:27,981 No allies have any strength or cunning. 112 00:09:28,005 --> 00:09:29,999 Not here, not in Metropolis. 113 00:09:30,023 --> 00:09:32,023 I'm on my own. 114 00:09:33,020 --> 00:09:34,989 Unless.. 115 00:09:35,013 --> 00:09:36,989 Mercy, get my jet ready. 116 00:09:37,013 --> 00:09:37,997 We're going to be spending some time 117 00:09:38,021 --> 00:09:39,989 with our Gotham division. 118 00:09:40,013 --> 00:09:43,008 That's where we'll find the answer to our problem. 119 00:09:50,012 --> 00:09:51,984 Screech 120 00:09:52,008 --> 00:09:53,990 I can't believe he peeked under your mask. 121 00:09:54,014 --> 00:09:55,985 That is so not cool. 122 00:09:56,009 --> 00:09:56,993 It's Superman's way of saying he knows 123 00:09:57,017 --> 00:09:58,989 how to find me if he wants to. 124 00:09:59,013 --> 00:10:00,996 I'd like to even that playing field. 125 00:10:01,020 --> 00:10:04,020 Screech 126 00:10:17,002 --> 00:10:18,003 whirr. 127 00:10:21,021 --> 00:10:22,996 This is the new tech lab? 128 00:10:23,020 --> 00:10:25,002 Kickin'. 129 00:10:39,019 --> 00:10:41,009 Having fun? 130 00:10:44,010 --> 00:10:46,004 A blast. 131 00:10:48,011 --> 00:10:49,981 You've been busy, Lucius. 132 00:10:50,005 --> 00:10:50,989 You said you wanted to be prepared 133 00:10:51,013 --> 00:10:53,990 if there's another alien invasion. 134 00:10:54,014 --> 00:10:55,022 These are just prototypes 135 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 but I'd say we're making headway. 136 00:10:59,003 --> 00:11:00,983 Whoa. This has got to be for me. 137 00:11:01,007 --> 00:11:03,991 It's a jetpack, right? Please tell me it's a jetpack! 138 00:11:04,015 --> 00:11:06,995 - A jetpack and rocket launcher. - Yes! 139 00:11:07,019 --> 00:11:08,997 I know you didn't come here for a tour. 140 00:11:09,021 --> 00:11:12,990 - What's up? - I need this gift-wrapped. 141 00:11:13,014 --> 00:11:16,007 - In lead. - Fascinating. 142 00:11:26,001 --> 00:11:27,401 - What you lookin' at? - Metropolis. 143 00:11:30,005 --> 00:11:32,984 - What're those? - Supersonic disturbances. 144 00:11:33,008 --> 00:11:34,980 This particular satellite picks up objects 145 00:11:35,004 --> 00:11:35,994 moving faster than sound. 146 00:11:36,018 --> 00:11:37,992 'Usually, they indicate jet craft' 147 00:11:38,016 --> 00:11:41,022 but in Metropolis, almost all of them come from Superman. 148 00:11:42,000 --> 00:11:43,995 Here's his pattern for the last 48 hours. 149 00:11:44,019 --> 00:11:45,991 He gets around. 150 00:11:46,015 --> 00:11:47,998 'What's that place?' 151 00:11:48,022 --> 00:11:50,995 - "The Daily Planet." - That's where Lois Lane works. 152 00:11:51,019 --> 00:11:54,009 I heard he likes her, but not that much. 153 00:11:55,021 --> 00:11:58,007 That's not the only place he frequents. 154 00:12:05,020 --> 00:12:07,010 Ding. 155 00:12:12,009 --> 00:12:13,997 - You sure you're okay? - I got it. 156 00:12:14,021 --> 00:12:16,978 Uh, by the way, Lois, there's a cable special tonight 157 00:12:17,002 --> 00:12:17,992 on the plight of the long-eared jerboa. 158 00:12:18,016 --> 00:12:19,988 - I was wondering if... - Gee, Clark, I'd love to. 159 00:12:20,012 --> 00:12:24,000 But, um I have to... uh-um, wash my hair. 160 00:12:27,009 --> 00:12:29,000 Whoa! 161 00:12:38,018 --> 00:12:42,008 Heh. And they call me a split personality. 162 00:12:45,018 --> 00:12:46,982 Mr. Wayne. 163 00:12:47,006 --> 00:12:48,990 You really are the world's greatest detective. 164 00:12:49,014 --> 00:12:52,978 Here it is, like you asked. It's sealed in lead. 165 00:12:53,002 --> 00:12:54,442 You can take a peek, if you want but. 166 00:12:55,000 --> 00:12:55,996 I wouldn't advise opening it. 167 00:12:56,020 --> 00:12:57,982 I'll take your word. 168 00:12:58,006 --> 00:12:59,981 I didn't think you were the trusting kind. 169 00:13:00,005 --> 00:13:01,982 By the way, the Justice League's about to have 170 00:13:02,006 --> 00:13:02,991 its first official meeting. 171 00:13:03,015 --> 00:13:06,979 I heard the Martian invited you, but you declined. 172 00:13:07,003 --> 00:13:07,999 I prefer to work alone. 173 00:13:08,023 --> 00:13:10,978 So did I, once. 174 00:13:11,002 --> 00:13:14,013 But I found out you never know when you might need a friend. 175 00:13:48,010 --> 00:13:50,006 Clack clack clack. 176 00:13:51,014 --> 00:13:52,979 What're you doing here so late? 177 00:13:53,003 --> 00:13:53,988 I could ask you the same thing. 178 00:13:54,012 --> 00:13:55,996 Pretty young lady alone in the building. 179 00:13:56,020 --> 00:13:57,983 I'm emailing Luthor. 180 00:13:58,007 --> 00:13:59,978 We were supposed to have an interview tomorrow 181 00:14:00,002 --> 00:14:00,993 but he left for Gotham a few days ago 182 00:14:01,017 --> 00:14:02,996 so I wanted to see if he could reschedule. 183 00:14:03,020 --> 00:14:05,995 That's funny. I heard you were going to Gotham, too. 184 00:14:06,019 --> 00:14:08,988 Not me. I just got back last week. 185 00:14:09,012 --> 00:14:11,018 No, I'm sure of it. 186 00:14:28,013 --> 00:14:30,001 Thud. 187 00:14:37,002 --> 00:14:37,985 Uh! Uh-uh! 188 00:14:38,009 --> 00:14:39,023 Bang bang bang 189 00:14:40,001 --> 00:14:42,002 whirr. 190 00:14:43,009 --> 00:14:45,978 Greetings from Gotham, Ms. Lane. 191 00:14:46,002 --> 00:14:48,019 You can call me Black Mask. 192 00:15:00,000 --> 00:15:01,982 Whoo-hoo! 193 00:15:02,006 --> 00:15:04,006 Swoosh. 194 00:15:05,019 --> 00:15:07,983 Just call me Rocket robin. 195 00:15:08,007 --> 00:15:10,023 Alright, rocket. Time to come down to Earth. 196 00:15:11,001 --> 00:15:11,990 We've got a city to patrol. 197 00:15:12,014 --> 00:15:13,986 But there's nothing happening down there. 198 00:15:14,010 --> 00:15:16,978 Even you said it's been quieter than the batcave. 199 00:15:17,002 --> 00:15:18,981 Hey, why don't I patrol from up here? 200 00:15:19,005 --> 00:15:19,995 Got the whole sky to myself. 201 00:15:20,019 --> 00:15:21,022 Swoosh. 202 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Whoa! 203 00:15:27,013 --> 00:15:29,978 I got an idea for the next prototype.. 204 00:15:30,002 --> 00:15:31,021 Barf bags. 205 00:15:35,018 --> 00:15:37,006 Crash. 206 00:15:44,000 --> 00:15:46,004 Ninety seconds. Not bad. 207 00:15:47,022 --> 00:15:49,985 I don't think that's going to do you much good. 208 00:15:50,009 --> 00:15:51,990 Oh, but this was made to order. 209 00:15:52,014 --> 00:15:54,006 Zap. 210 00:15:59,013 --> 00:16:00,982 Feeling strange, Superman? 211 00:16:01,006 --> 00:16:03,994 That energy blast mimics radiation from a red sun. 212 00:16:04,018 --> 00:16:07,016 Your powers have been temporarily cut. 213 00:16:10,017 --> 00:16:12,023 Creak 214 00:16:13,001 --> 00:16:14,020 roar 215 00:16:16,015 --> 00:16:18,009 crash 216 00:16:19,006 --> 00:16:22,019 swoosh whack Huh? 217 00:16:24,017 --> 00:16:26,009 Oof! 218 00:16:28,010 --> 00:16:30,002 Crash 219 00:16:36,007 --> 00:16:40,020 whack Huh? 220 00:16:47,003 --> 00:16:48,023 Whack. 221 00:16:53,023 --> 00:16:57,002 Now, freeze, before he fully recovers. 222 00:17:07,018 --> 00:17:09,981 He's too weak to melt his way out. 223 00:17:10,005 --> 00:17:11,979 He'll suffocate for sure. 224 00:17:12,003 --> 00:17:13,013 Oh! 225 00:17:17,008 --> 00:17:21,008 Crack crack crack No! 226 00:17:25,009 --> 00:17:26,021 - Uh! - Oh! 227 00:17:33,003 --> 00:17:35,022 Alright. Round two. 228 00:17:45,002 --> 00:17:46,980 No wonder it's been so quiet lately. 229 00:17:47,004 --> 00:17:49,015 Here's where the party is. 230 00:17:55,003 --> 00:17:57,011 Thud 231 00:18:02,001 --> 00:18:03,011 splat 232 00:18:11,004 --> 00:18:12,023 whoosh. 233 00:18:13,001 --> 00:18:14,014 Hyah! 234 00:18:24,006 --> 00:18:27,979 Whack thud thud Huh? 235 00:18:28,003 --> 00:18:30,010 Pow crash. 236 00:18:40,017 --> 00:18:42,011 Not so fast! 237 00:18:44,008 --> 00:18:45,987 Huh? 238 00:18:46,011 --> 00:18:47,018 Eww. 239 00:18:49,007 --> 00:18:50,011 Sizzle. 240 00:18:52,021 --> 00:18:53,978 You okay? 241 00:18:54,002 --> 00:18:55,990 Nothing a hot shower won't fix. 242 00:18:56,014 --> 00:18:56,995 And you? 243 00:18:57,019 --> 00:18:59,990 Feeling no pain. 244 00:19:00,014 --> 00:19:02,993 So, why the sudden interest in Superman, Black Mask? 245 00:19:03,017 --> 00:19:03,999 Getting tired of me? 246 00:19:04,023 --> 00:19:07,987 - He's working with Luthor. - Luthor? 247 00:19:08,011 --> 00:19:08,997 They were talking on the phone. 248 00:19:09,021 --> 00:19:12,978 Luthor has been here in Gotham since last week. 249 00:19:13,002 --> 00:19:14,993 That would explain where he got this. 250 00:19:15,017 --> 00:19:17,980 I think I should pay Luthor a visit. 251 00:19:18,004 --> 00:19:20,002 Maybe we both... should. 252 00:19:22,016 --> 00:19:23,994 He's not much for conversation, is he? 253 00:19:24,018 --> 00:19:26,018 Like you should talk. 254 00:19:30,022 --> 00:19:32,015 Crash 255 00:19:34,001 --> 00:19:34,990 thud 256 00:19:35,014 --> 00:19:39,023 I take it Ms. Lane is alive and well once again. 257 00:19:40,001 --> 00:19:41,992 You've gone too far this time, Lex. 258 00:19:42,016 --> 00:19:45,001 But I'm on your side, Superman. 259 00:19:47,023 --> 00:19:51,007 In fact, I've been doing some criminal capturing myself. 260 00:19:52,008 --> 00:19:53,022 Click. 261 00:20:00,012 --> 00:20:03,978 Ms. Poison Ivy, a fiery little flower. 262 00:20:04,002 --> 00:20:07,008 She had the silly notion she could defeat you with this. 263 00:20:09,002 --> 00:20:11,993 Plant spores, the mind-controlling variety. 264 00:20:12,017 --> 00:20:13,993 Of course, they would never work on you. 265 00:20:14,017 --> 00:20:17,993 You're invulnerable to spores and germs and bacteria.. 266 00:20:18,017 --> 00:20:22,009 Unless they were laced with kryptonite dust. 267 00:20:24,004 --> 00:20:25,981 That's right, Superman. 268 00:20:26,005 --> 00:20:27,984 That was my contribution. 269 00:20:28,008 --> 00:20:29,987 At first, I wanted you destroyed. 270 00:20:30,011 --> 00:20:31,291 But then, when Ms. Ivy came to me 271 00:20:32,001 --> 00:20:34,001 at the 11th hour with this.. 272 00:20:36,005 --> 00:20:37,996 I saw new possibilities. 273 00:20:38,020 --> 00:20:40,981 Of course, I couldn't let her have all the fun. 274 00:20:41,005 --> 00:20:43,015 I wanted to control you myself. 275 00:20:45,009 --> 00:20:48,007 Look at me when I talk to you. 276 00:20:53,007 --> 00:20:54,023 Bow to me. 277 00:20:55,022 --> 00:20:58,021 I said bow, you alien swine! 18575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.