All language subtitles for THE Batman - S04 E10 - Two of a Kind (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,004 --> 00:00:11,992 I don't know why 2 00:00:12,016 --> 00:00:14,990 but this painting always makes me laugh. 3 00:00:15,014 --> 00:00:16,994 Punch? Judy? Wrap it up. 4 00:00:17,018 --> 00:00:19,992 It'll look nice in the bathroom. 5 00:00:20,016 --> 00:00:22,001 'Bathroom?' 6 00:00:27,020 --> 00:00:28,023 I consider the bathroom 7 00:00:29,001 --> 00:00:31,001 more of a library than art gallery. 8 00:00:33,008 --> 00:00:34,011 Judy! 9 00:00:36,011 --> 00:00:38,008 Huh-uhh! 10 00:00:39,002 --> 00:00:40,007 Unh-uhh! 11 00:00:42,009 --> 00:00:42,997 Someone should frame that move 12 00:00:43,021 --> 00:00:45,998 because it was a masterpiece. 13 00:00:46,022 --> 00:00:47,997 The kids are here 14 00:00:48,021 --> 00:00:50,986 but where's the den mother? 15 00:00:51,010 --> 00:00:51,997 Huh? 16 00:00:52,021 --> 00:00:54,985 Hey! Whoa! 17 00:00:55,009 --> 00:00:56,209 Have you seen my latest piece? 18 00:00:57,001 --> 00:00:58,983 It's called bat-bits on canvas. 19 00:00:59,007 --> 00:01:00,017 Ha, ha, ha! 20 00:01:24,010 --> 00:01:27,011 Vroom 21 00:01:32,005 --> 00:01:34,008 screech boom. 22 00:02:15,014 --> 00:02:16,015 Unh! 23 00:02:18,005 --> 00:02:20,991 Beep beep beep Oops! Gotta run. 24 00:02:21,015 --> 00:02:22,994 Ha, ha, ha! 25 00:02:23,018 --> 00:02:25,995 Ah-ha, ha, ha! 26 00:02:26,019 --> 00:02:28,997 Don't look at me like that. I'm going to be late! 27 00:02:29,021 --> 00:02:32,004 Vroom. 28 00:02:34,005 --> 00:02:37,006 Ahh-ha ha ha! 29 00:02:52,006 --> 00:02:54,981 Looks like Joker's gonna need some new goons. 30 00:02:55,005 --> 00:02:56,445 See if you two can pick up his trail. 31 00:02:57,000 --> 00:02:57,980 I'll join you shortly. 32 00:02:58,004 --> 00:02:58,994 Where are you going? 33 00:02:59,018 --> 00:03:02,013 I have to deal with a whole other kind of craziness. 34 00:03:13,023 --> 00:03:16,002 Hurry, hurry! Can't miss it! 35 00:03:18,002 --> 00:03:20,014 - Yes! - 'Here's Harley!' 36 00:03:26,020 --> 00:03:28,980 Mwah! Hiya, folks. 37 00:03:29,004 --> 00:03:31,985 Time for an hour of love and laughter with me 38 00:03:32,009 --> 00:03:34,011 Dr. Harleen Quinzel. 39 00:03:39,007 --> 00:03:40,991 With Valentine's Day right around the corner. 40 00:03:41,015 --> 00:03:43,994 Harley's here with helpful advice. 41 00:03:44,018 --> 00:03:44,997 Talk to me. 42 00:03:45,021 --> 00:03:46,980 'Uh, hi, Harley.' 43 00:03:47,004 --> 00:03:48,985 'Uh, there's this girl I like... ' 44 00:03:49,009 --> 00:03:49,996 Three words, Romeo. 45 00:03:50,020 --> 00:03:51,995 Flowers, flowers, flowers. 46 00:03:52,019 --> 00:03:54,023 And never take "No" for an answer. 47 00:03:55,001 --> 00:03:56,022 Have a good 'un, puddin'. 48 00:03:58,000 --> 00:03:58,996 What's your query, deary? 49 00:03:59,020 --> 00:04:00,985 'Dr. Quinzel, last week' 50 00:04:01,009 --> 00:04:01,996 'you told a girl named Monica' 51 00:04:02,020 --> 00:04:02,999 'to ignore her parent's wishes' 52 00:04:03,023 --> 00:04:04,995 'and go out with a guy named Stan.' 53 00:04:05,019 --> 00:04:09,985 I remember. Two sweet, crazy kids in love. 54 00:04:10,009 --> 00:04:10,998 - 'I'm Monica's mother!' - Ehh! 55 00:04:11,022 --> 00:04:12,988 'Where do you come off telling her..' 56 00:04:13,012 --> 00:04:14,998 Umm, heh, sorry, folks. 57 00:04:15,022 --> 00:04:16,991 Just some nutcase. 58 00:04:17,015 --> 00:04:19,987 I told you to screen those calls. 59 00:04:20,011 --> 00:04:21,982 We'll be right back. 60 00:04:22,006 --> 00:04:24,014 Think loving thoughts. 61 00:04:27,013 --> 00:04:28,991 Pop psychology at its worst. 62 00:04:29,015 --> 00:04:30,994 That girl's theories are unfounded. 63 00:04:31,018 --> 00:04:32,983 Her professional manner's a joke. 64 00:04:33,007 --> 00:04:35,994 And her training, if any, is shoddy at best. 65 00:04:36,018 --> 00:04:37,998 I love this show! 66 00:04:38,022 --> 00:04:41,020 The girl's more screw-loose than me! 67 00:04:44,016 --> 00:04:47,022 Oh, Jimmy Herbert, Network Bigwig. 68 00:04:48,000 --> 00:04:49,988 What brings you to the set today? 69 00:04:50,012 --> 00:04:52,987 Let me guess. In search of fashion advice? 70 00:04:53,011 --> 00:04:56,980 Speaking of advice, what kind are you giving these people? 71 00:04:57,004 --> 00:04:58,994 Are you questioning me? 72 00:04:59,018 --> 00:05:00,982 Everyone who has an online degree 73 00:05:01,006 --> 00:05:04,001 in psychology, please raise your hand. 74 00:05:05,011 --> 00:05:05,995 Oh, okay. 75 00:05:06,019 --> 00:05:07,986 Then, how about we let the professionals 76 00:05:08,010 --> 00:05:09,987 do their job. Alright, hon? 77 00:05:10,011 --> 00:05:11,984 This show is supposed to help people. 78 00:05:12,008 --> 00:05:13,981 You've turned it into a circus. 79 00:05:14,005 --> 00:05:15,022 I know! 80 00:05:16,000 --> 00:05:16,985 And you wanna talk circus? 81 00:05:17,009 --> 00:05:18,999 Wait till you see my Valentine's Day special. 82 00:05:19,023 --> 00:05:21,985 Look. There won't be a Valentine's Day 83 00:05:22,009 --> 00:05:22,999 special if you keep this... 84 00:05:23,023 --> 00:05:24,999 Oopsies! Gotta get back. 85 00:05:25,023 --> 00:05:26,997 Latersville. 86 00:05:27,021 --> 00:05:30,984 Welcome back. I've got a real treat for you. 87 00:05:31,008 --> 00:05:33,996 'An exclusive, very intimate one-on-one' 88 00:05:34,020 --> 00:05:37,017 'with Gotham's most elusive bachelor..' 89 00:05:38,009 --> 00:05:40,010 Bruce Wayne! 90 00:05:42,013 --> 00:05:44,983 Mmm, what's cookin', good-lookin'? 91 00:05:45,007 --> 00:05:46,087 - Well, Dr. Quinzel... - Ah! 92 00:05:47,000 --> 00:05:48,983 - Oof. Uhh! - Call me Harley. 93 00:05:49,007 --> 00:05:50,992 - Everyone does. - Okay, Harley. 94 00:05:51,016 --> 00:05:52,992 I'd like to talk about the Wayne Foundation's. 95 00:05:53,016 --> 00:05:54,996 Charity Drive for crime victims. 96 00:05:55,020 --> 00:05:57,990 Oh, civic-minded, too. 97 00:05:58,014 --> 00:06:00,980 But let's talk about your love life. 98 00:06:01,004 --> 00:06:03,124 Now, Harley. You promised I'd have a chance to promote 99 00:06:04,000 --> 00:06:05,007 the charity drive. 100 00:06:08,007 --> 00:06:10,995 We want the juice, Bruce. 101 00:06:11,019 --> 00:06:15,015 This is your secret life, Bruce Wayne! 102 00:06:24,017 --> 00:06:25,993 - Uh-oh. - Bruce? 103 00:06:26,017 --> 00:06:27,978 Oh, yeah. 104 00:06:28,002 --> 00:06:30,019 You remember Kiki, don't you, Brucey? 105 00:06:32,019 --> 00:06:33,988 Uucch! 106 00:06:34,012 --> 00:06:34,997 Well, she remembers you 107 00:06:35,021 --> 00:06:37,023 and she's dishing the dirt! 108 00:06:40,012 --> 00:06:41,978 He-heh. 109 00:06:42,002 --> 00:06:43,993 He's faced some pretty nasty sneak-attacks 110 00:06:44,017 --> 00:06:45,981 but nothing like this. 111 00:06:46,005 --> 00:06:46,995 We have to save him. 112 00:06:47,019 --> 00:06:48,022 It's too late, Robin. 113 00:06:49,000 --> 00:06:49,991 There's nothing we can do. 114 00:06:50,015 --> 00:06:51,996 So we're having a nice dinner, and suddenly, he's all 115 00:06:52,020 --> 00:06:53,998 "I have to see to some important business." 116 00:06:54,022 --> 00:06:58,013 Out Bruce Wayne runs, leaving me to pay the check. 117 00:07:01,010 --> 00:07:02,981 Oh, terrible. 118 00:07:03,005 --> 00:07:04,012 Just terrible. 119 00:07:06,007 --> 00:07:08,992 About time someone stuck it to that rich oaf. 120 00:07:09,016 --> 00:07:12,005 How about we take some calls now? 121 00:07:15,023 --> 00:07:17,993 Hi-hi, you're on "Heart-to-heart with Harley." 122 00:07:18,017 --> 00:07:19,996 'Evening, Harley. Mr. J here.' 123 00:07:20,020 --> 00:07:21,988 'Frequent watcher, frequent caller.' 124 00:07:22,012 --> 00:07:22,998 'Great show tonight!' 125 00:07:23,022 --> 00:07:25,989 Mr. J, my favorite caller. 126 00:07:26,013 --> 00:07:27,989 Nice to hear from you again. 127 00:07:28,013 --> 00:07:29,991 Well, I just wanted to say men like Bruce Wayne 128 00:07:30,015 --> 00:07:31,987 deserve to be baked into a giant pie 129 00:07:32,011 --> 00:07:34,022 and then launched into the side of a building. 130 00:07:35,000 --> 00:07:37,005 Figuratively speaking, of course. 131 00:07:40,001 --> 00:07:43,987 Gotta say, your mind works in interesting ways, Mr. J. 132 00:07:44,011 --> 00:07:45,991 I've had enough of this. I'm outta here. 133 00:07:46,015 --> 00:07:48,985 Uh-oh. Hey! 134 00:07:49,009 --> 00:07:50,022 Hold your horses, Brucey. 135 00:07:51,000 --> 00:07:51,985 We're not done yet. 136 00:07:52,009 --> 00:07:53,995 Oh, yes, you are. I'm sorry, Mr. Wayne. 137 00:07:54,019 --> 00:07:55,979 Neither this woman nor this show 138 00:07:56,003 --> 00:07:56,998 will ever trouble you again. 139 00:07:57,022 --> 00:07:59,991 You're no psychologist. You're a joke. 140 00:08:00,015 --> 00:08:01,983 - But... - 'You're off the air!' 141 00:08:02,007 --> 00:08:04,002 Wha.. No! 142 00:08:07,017 --> 00:08:09,979 Oh, the poor kid! Yanked in mid-show. 143 00:08:10,003 --> 00:08:12,008 She'll be an emotional wreck! 144 00:08:14,010 --> 00:08:17,020 Someone should take advantage of that. 145 00:08:27,012 --> 00:08:27,998 Face it, Harley. 146 00:08:28,022 --> 00:08:30,979 No one's ever gonna take you seriously 147 00:08:31,003 --> 00:08:32,988 as a psychologist. 148 00:08:33,012 --> 00:08:36,022 They just can't see past my playful exterior. 149 00:08:38,004 --> 00:08:40,008 Story of my life. 150 00:08:45,012 --> 00:08:46,995 - Hello? - 'Dr. Quinzel?' 151 00:08:47,019 --> 00:08:50,981 'Forgive the intrusion, but I just had to meet you.' 152 00:08:51,005 --> 00:08:53,022 'I'm your number-one fan.' 153 00:09:01,012 --> 00:09:03,017 I'm Mr. J. 154 00:09:05,021 --> 00:09:07,007 Huh? 155 00:09:12,021 --> 00:09:16,003 Must admit, I'm surprised that you wanted to hang out. 156 00:09:18,019 --> 00:09:21,982 Most ladies would find my lifestyle... eccentric. 157 00:09:22,006 --> 00:09:25,981 Oh, I may act goofy on TV but I'm still a doctor. 158 00:09:26,005 --> 00:09:27,989 Extreme personalities intrigue me. 159 00:09:28,013 --> 00:09:29,995 'And an extreme personality like yours' 160 00:09:30,019 --> 00:09:32,986 might be the ticket to getting back my old show 161 00:09:33,010 --> 00:09:36,000 and maybe finally some respect. 162 00:09:37,001 --> 00:09:37,982 Ohh. 163 00:09:38,006 --> 00:09:38,995 So you're stringing old Mr. J along 164 00:09:39,019 --> 00:09:40,989 just to write some tell-all book? 165 00:09:41,013 --> 00:09:44,021 I'll split the profits with you 50-50. 166 00:09:46,011 --> 00:09:46,998 Ahh-ha, ha, ha! 167 00:09:47,022 --> 00:09:49,978 You've got moxie. 168 00:09:50,002 --> 00:09:53,002 I feed moxie to the hyenas. 169 00:10:04,003 --> 00:10:05,014 Sit! 170 00:10:09,010 --> 00:10:10,980 You're good. 171 00:10:11,004 --> 00:10:13,979 Now, what do you say we sit down and, you know 172 00:10:14,003 --> 00:10:17,003 have a heart-to-heart with Harley. 173 00:10:18,011 --> 00:10:19,012 Hmm. 174 00:10:21,016 --> 00:10:23,023 Oh, where do I begin? 175 00:10:26,000 --> 00:10:27,995 I guess for as long as I remember 176 00:10:28,019 --> 00:10:31,978 I always wanted to make people laugh. 177 00:10:32,002 --> 00:10:33,017 I see. 178 00:10:39,005 --> 00:10:39,993 The neighbors say they saw the doctor 179 00:10:40,017 --> 00:10:42,023 leave freely with Mr. J. 180 00:10:43,001 --> 00:10:43,994 Wonder what he could want with her. 181 00:10:44,018 --> 00:10:46,983 He saw a vulnerable person he could manipulate. 182 00:10:47,007 --> 00:10:48,995 Someone good for a few laughs, until he got bored. 183 00:10:49,019 --> 00:10:50,982 And join us again next week 184 00:10:51,006 --> 00:10:52,995 when Batman analyzes the Freudian implications 185 00:10:53,019 --> 00:10:55,006 of Penguin's umbrella. 186 00:10:57,019 --> 00:11:00,983 It's bad enough the Network said 187 00:11:01,007 --> 00:11:03,981 I wasn't a real psychologist. 188 00:11:04,005 --> 00:11:05,999 They said I was a joke. 189 00:11:06,023 --> 00:11:09,005 I happen to like jokes. 190 00:11:12,015 --> 00:11:13,993 Besides, there are worse names. 191 00:11:14,017 --> 00:11:16,980 I know. I've been called them. 192 00:11:17,004 --> 00:11:20,013 Guess we have a few things in common, huh? 193 00:11:24,012 --> 00:11:26,988 You know what two sad sacks like us need? 194 00:11:27,012 --> 00:11:28,992 A night on the town! 195 00:11:29,016 --> 00:11:32,978 I don't know. That seems awfully unprofessional. 196 00:11:33,002 --> 00:11:34,993 Consider it research for your book. 197 00:11:35,017 --> 00:11:36,995 But what if... You're seen associating with 198 00:11:37,019 --> 00:11:39,017 a certified criminal whack-job? 199 00:11:40,020 --> 00:11:42,979 A costume! 200 00:11:43,003 --> 00:11:45,012 That way, no one will know it's you. 201 00:11:47,011 --> 00:11:48,023 Ha, ha! 202 00:11:57,009 --> 00:11:58,014 Bling. 203 00:12:02,001 --> 00:12:03,991 'Harleen Quinzel becomes' 204 00:12:04,015 --> 00:12:06,012 'Harley Quinn!' 205 00:12:10,012 --> 00:12:11,016 bling. 206 00:12:20,021 --> 00:12:22,980 ♪ Comb your hair and paint and powder ♪ 207 00:12:23,004 --> 00:12:24,983 ♪ You act proud and I'll act prouder ♪ 208 00:12:25,007 --> 00:12:26,986 ♪ You sing loud and I'll sing louder ♪ 209 00:12:27,010 --> 00:12:28,993 ♪ Tonight we're setting the woods on fire ♪ 210 00:12:29,017 --> 00:12:30,998 ♪ You're my gal and I'm your feller ♪ 211 00:12:31,022 --> 00:12:33,978 ♪ Dressed up in your frock of yeller ♪ 212 00:12:34,002 --> 00:12:35,985 ♪ I look swell but you look sweller ♪ 213 00:12:36,009 --> 00:12:37,981 ♪ Settin' the woods on fire ♪ 214 00:12:38,005 --> 00:12:39,989 ♪ We'll take in all the honky-tonks ♪ 215 00:12:40,013 --> 00:12:41,992 ♪ Tonight we're havin' fun ♪ 216 00:12:42,016 --> 00:12:43,998 ♪ We'll show the folks a brand-new dance ♪ 217 00:12:44,022 --> 00:12:46,981 ♪ That never has been done ha ♪ 218 00:12:47,005 --> 00:12:48,986 ♪ I don't care who thinks we're silly ♪ 219 00:12:49,010 --> 00:12:50,988 ♪ You be Daffy and I'll be Dilly ♪ 220 00:12:51,012 --> 00:12:52,997 ♪ We'll order up two bowls of jelly ♪ 221 00:12:53,021 --> 00:12:55,988 ♪ Settin' the woods on fire ♪ 222 00:12:56,012 --> 00:12:58,982 ♪ La-la la la la la la la la la ♪ 223 00:12:59,006 --> 00:13:04,989 ♪ La la la la la la la ♪ 224 00:13:05,013 --> 00:13:07,979 ♪ La la la la la la la la ♪ 225 00:13:08,003 --> 00:13:08,997 Ha, ha, ha! 226 00:13:09,021 --> 00:13:10,023 ♪ La la la la ♪ 227 00:13:11,001 --> 00:13:13,992 ♪ La la la la la la la ha ♪ 228 00:13:14,016 --> 00:13:15,994 ♪ I don't care who thinks we're silly ♪ 229 00:13:16,018 --> 00:13:17,995 ♪ You be Daffy and I'll be Dilly ♪ 230 00:13:18,019 --> 00:13:20,022 ♪ We'll order up two bowls of jelly ♪ 231 00:13:21,000 --> 00:13:23,001 ♪ Settin' the woods on fire ♪ 232 00:13:25,020 --> 00:13:27,004 No riders! 233 00:13:30,008 --> 00:13:31,014 Ooh! 234 00:13:32,023 --> 00:13:34,019 Ha, ha, ha! 235 00:13:35,012 --> 00:13:38,003 Aaa-h-h-h! 236 00:13:43,016 --> 00:13:46,007 - Ha, ha, ha! - Aah-h-h! 237 00:13:47,015 --> 00:13:48,978 Huh? What was that? 238 00:13:49,002 --> 00:13:50,983 Hi, folks. Don't mind us. 239 00:13:51,007 --> 00:13:52,982 Aah! 240 00:13:53,006 --> 00:13:53,997 Some fun, eh, kid? 241 00:13:54,021 --> 00:13:57,022 Has anyone ever survived a night out with you? 242 00:13:58,000 --> 00:14:00,005 There's a first time for everything. 243 00:14:02,013 --> 00:14:03,986 Leave him alone! 244 00:14:04,010 --> 00:14:06,011 Uhh. Aah! 245 00:14:07,000 --> 00:14:08,003 Unh! 246 00:14:10,016 --> 00:14:11,023 'Dr. Quinzel?' 247 00:14:13,018 --> 00:14:15,988 Call me Harley Quinn. 248 00:14:16,012 --> 00:14:16,992 What are you doing? 249 00:14:17,016 --> 00:14:18,984 - 'Joker's a psychopath.' - Huh? 250 00:14:19,008 --> 00:14:22,021 Better than what you are. A third wheel. 251 00:14:23,012 --> 00:14:24,983 Huh. 252 00:14:25,007 --> 00:14:27,985 Hold this for me, will you? Thanks. 253 00:14:28,009 --> 00:14:29,022 - Aah! - Aah-ahh! 254 00:14:30,000 --> 00:14:31,022 Here's our floor! 255 00:14:32,000 --> 00:14:33,006 Hu-ahh! 256 00:14:35,002 --> 00:14:36,022 Aa-h-h! 257 00:14:37,000 --> 00:14:39,985 Fear not. Salvation is at hand. 258 00:14:40,009 --> 00:14:42,987 Aa-h-h-h! 259 00:14:43,011 --> 00:14:44,993 A little trick I borrowed from Penguin. 260 00:14:45,017 --> 00:14:47,023 Remind me to send him a fish. 261 00:14:51,019 --> 00:14:53,015 Ahh-ha ha ha ha! 262 00:15:05,020 --> 00:15:06,989 Authorities are at a loss to explain 263 00:15:07,013 --> 00:15:09,981 how the diamond was stolen from the high-security vault 264 00:15:10,005 --> 00:15:11,988 and a police investigation is underway. 265 00:15:12,012 --> 00:15:14,023 'In other news, there is still no official word' 266 00:15:15,001 --> 00:15:17,998 'on the bizarre transformation of Dr. Harleen Quinzel.' 267 00:15:18,022 --> 00:15:19,980 Huh? 268 00:15:20,004 --> 00:15:20,989 According to eyewitness accounts 269 00:15:21,013 --> 00:15:22,997 the doctor has been sporting a new look 270 00:15:23,021 --> 00:15:26,022 while keeping time with Gotham's most wanted wacko. 271 00:15:27,000 --> 00:15:28,980 Noted TV psychologist Elliott Blaine 272 00:15:29,004 --> 00:15:29,994 offered this observation. 273 00:15:30,018 --> 00:15:33,997 It's no surprise that Dr. Quinzel jumped the track. 274 00:15:34,021 --> 00:15:35,994 She was a sad, needy person 275 00:15:36,018 --> 00:15:38,986 who tried to fill the void in her own soul 276 00:15:39,010 --> 00:15:43,023 by dispensing superficial relationship advice to others. 277 00:15:44,001 --> 00:15:44,978 What? 278 00:15:45,002 --> 00:15:45,990 I'll have a full profile 279 00:15:46,014 --> 00:15:49,993 of Dr. Quinzel tonight on my prime-time special. 280 00:15:50,017 --> 00:15:52,012 Ar-r-r-h-h-h! 281 00:15:55,007 --> 00:15:56,990 Unh! You big phony! 282 00:15:57,014 --> 00:16:00,986 That was supposed to be my Valentine's special! 283 00:16:01,010 --> 00:16:01,995 Unh! 284 00:16:02,019 --> 00:16:03,999 Happy Valentine's Day, kid. 285 00:16:04,023 --> 00:16:05,999 I brought you something. 286 00:16:06,023 --> 00:16:08,007 What? 287 00:16:12,007 --> 00:16:13,020 Bling. 288 00:16:15,001 --> 00:16:15,987 Pretty. 289 00:16:16,011 --> 00:16:17,994 Aww, I wanted to give you a present 290 00:16:18,018 --> 00:16:20,022 for all the fun we've been having. 291 00:16:21,000 --> 00:16:22,995 What is it that you want? 292 00:16:23,019 --> 00:16:24,998 Unh! That's what I want? 293 00:16:25,022 --> 00:16:26,999 To get even with those jerks. 294 00:16:27,023 --> 00:16:30,992 I was trying to help people, and now I'm the bad guy? 295 00:16:31,016 --> 00:16:33,996 More of an accomplice, actually. 296 00:16:34,020 --> 00:16:36,002 Unh! 297 00:16:37,019 --> 00:16:39,019 They should all suffer. 298 00:16:42,005 --> 00:16:43,017 Sounds like a hoot! 299 00:16:46,003 --> 00:16:47,988 What we have with Harleen Quinzel 300 00:16:48,012 --> 00:16:49,989 is a textbook case of a woman 301 00:16:50,013 --> 00:16:52,990 deluded by a fantasy image of herself 302 00:16:53,014 --> 00:16:54,984 as a healer and caregiver. 303 00:16:55,008 --> 00:16:59,010 'Hey, doc! I've got a text-bookcase for ya!' 304 00:17:00,003 --> 00:17:01,013 Uhh! 305 00:17:07,004 --> 00:17:08,023 Hi-hi, Gotham! 306 00:17:09,001 --> 00:17:13,010 Harley's back, for a special farewell show. 307 00:17:18,009 --> 00:17:19,009 Unh! 308 00:17:29,023 --> 00:17:31,014 'Yoo-hoo.' 309 00:17:32,017 --> 00:17:33,994 Keep your seats, people. 310 00:17:34,018 --> 00:17:37,023 The little lady's just warming up. 311 00:17:38,001 --> 00:17:40,982 Aww, that's right, puddin'. 312 00:17:41,006 --> 00:17:42,998 I'm going to set the record straight 313 00:17:43,022 --> 00:17:48,016 then finish my broadcasting career with a big bang. 314 00:17:50,006 --> 00:17:50,988 - Let's go. - What? 315 00:17:51,012 --> 00:17:53,007 We can't wait for the commercial? 316 00:17:57,013 --> 00:18:00,017 So, you didn't like my show? 317 00:18:02,014 --> 00:18:04,017 Well, try this one. 318 00:18:08,004 --> 00:18:10,992 "When Animals Attack People I Hate." 319 00:18:11,016 --> 00:18:13,007 It's a comedy. 320 00:18:16,012 --> 00:18:18,003 Huh! Hah! 321 00:18:19,019 --> 00:18:22,004 You're cancelled. Again. 322 00:18:23,010 --> 00:18:25,001 Ar-r-r-r. 323 00:18:32,014 --> 00:18:33,019 Huh! 324 00:18:37,000 --> 00:18:37,995 Aww, thanks, sweetie. 325 00:18:38,019 --> 00:18:41,986 Now drag her outside and Joker gas her or something. 326 00:18:42,010 --> 00:18:44,981 You ordering me around? 327 00:18:45,005 --> 00:18:45,993 Don't go too far. 328 00:18:46,017 --> 00:18:49,983 I've indulged you only because it amused me. 329 00:18:50,007 --> 00:18:51,017 Yes, sir. 330 00:18:53,007 --> 00:18:54,991 Hee, hee, hee. You little imp. 331 00:18:55,015 --> 00:18:57,012 I could never stay mad at you. 332 00:19:02,022 --> 00:19:04,001 Uh-oh. 333 00:19:05,004 --> 00:19:05,986 - Ugh! - Aah! 334 00:19:06,010 --> 00:19:08,011 Uhh, uhh. Ah! 335 00:19:10,015 --> 00:19:10,996 - Uhh. - Uhh. 336 00:19:11,020 --> 00:19:12,984 Rr-r-r-r! 337 00:19:13,008 --> 00:19:14,991 - Uhh. - Don't move. 338 00:19:15,015 --> 00:19:15,996 Very funny. 339 00:19:16,020 --> 00:19:18,987 Unh! Aah! 340 00:19:19,011 --> 00:19:23,000 You bats won't pull the plug on my special. 341 00:19:29,002 --> 00:19:29,996 What have you done? 342 00:19:30,020 --> 00:19:32,023 They sent me down in flames. 343 00:19:33,001 --> 00:19:34,991 So I'm returning the favor. 344 00:19:35,015 --> 00:19:37,997 Ehh-ha, ha, ha! 345 00:19:38,021 --> 00:19:39,992 There are three more bombs 346 00:19:40,016 --> 00:19:41,991 planted around this building. 347 00:19:42,015 --> 00:19:44,984 Once they go, all Gotham broadcasting 348 00:19:45,008 --> 00:19:45,999 comes tumblin' down! 349 00:19:46,023 --> 00:19:48,022 Show the man, Harley! 350 00:19:51,009 --> 00:19:51,987 Ahh! 351 00:19:52,011 --> 00:19:53,018 Not gonna happen. 352 00:19:54,009 --> 00:19:55,014 Uh-unh. 353 00:19:57,005 --> 00:19:58,015 Unh. 354 00:19:59,014 --> 00:20:00,018 Ya-a-h-h! 355 00:20:04,008 --> 00:20:05,986 I'm okay. Help the audience. 356 00:20:06,010 --> 00:20:07,010 Unh! 357 00:20:14,020 --> 00:20:15,020 Unh. 358 00:20:18,005 --> 00:20:19,016 This way, people. 359 00:20:24,001 --> 00:20:25,041 Time to make tracks, boys. 360 00:20:32,013 --> 00:20:33,988 So long, little Harley Quinn. 361 00:20:34,012 --> 00:20:35,015 It's been fun! 362 00:20:58,020 --> 00:21:00,995 The Joker doesn't care about anyone but himself. 363 00:21:01,019 --> 00:21:03,980 He never has, and he never will. 364 00:21:04,004 --> 00:21:07,007 You'd think a psychologist would know better. 365 00:21:18,000 --> 00:21:23,001 Huh? 366 00:21:27,019 --> 00:21:30,012 Ha, ha, ha! 24609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.