All language subtitles for THE Batman - S04 E08 - Seconds (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,018 --> 00:00:15,016 Ah, there it is. 2 00:00:21,009 --> 00:00:24,992 Oh, stupid, stupid, stupid! 3 00:00:25,016 --> 00:00:27,022 Hey! Stop right there! 4 00:00:31,022 --> 00:00:33,015 Oh. Oh! 5 00:00:38,022 --> 00:00:42,017 Ha-ha. Smooth move, Colonel Klutz. 6 00:00:44,011 --> 00:00:45,993 Alarm on the cabinet, go right in the hall 7 00:00:46,017 --> 00:00:48,980 door is locked. Watch the bucket. 8 00:00:49,004 --> 00:00:51,017 What're you talking about? 9 00:01:00,001 --> 00:01:00,987 Whoops. 10 00:01:01,011 --> 00:01:03,014 Hold on a minute, cowboy. 11 00:01:15,023 --> 00:01:18,013 Hey, stop right there! 12 00:01:29,006 --> 00:01:32,002 Smooth move, Colonel Klutz. 13 00:02:52,015 --> 00:02:54,984 Last level, come on, almost there! 14 00:02:55,008 --> 00:02:56,981 I don't believe Master Dick has moved 15 00:02:57,005 --> 00:02:58,997 in the five days since you gave him his Christmas gift. 16 00:02:59,021 --> 00:03:00,985 I would've given him a book 17 00:03:01,009 --> 00:03:02,980 but then he might've learned something. 18 00:03:03,004 --> 00:03:05,982 I am learning something. How to beat this game, Babs. 19 00:03:06,006 --> 00:03:07,984 Call me Babs again, and that controller's... 20 00:03:08,008 --> 00:03:11,980 Does anyone have any New Year's resolutions? Master Dick? 21 00:03:12,004 --> 00:03:13,984 I resolve to kick more butt. 22 00:03:14,008 --> 00:03:15,992 I resolve to leave more butts unkicked. 23 00:03:16,016 --> 00:03:18,992 - Gotta leave some for Robin. - Har har. 24 00:03:19,016 --> 00:03:21,995 How about you, Master Bruce? Any resolutions? 25 00:03:22,019 --> 00:03:26,010 Same as every year, do my part to help Gotham City. 26 00:03:34,005 --> 00:03:37,979 Blast! And I resolve to finally have this old clock repaired. 27 00:03:38,003 --> 00:03:40,990 I got him down to half strength! 28 00:03:41,014 --> 00:03:42,994 I own you, Draketh! 29 00:03:43,018 --> 00:03:48,003 - Batwave. Let's move. - Now? Hrmm. 30 00:03:53,023 --> 00:03:55,981 Another robbery at the chemical lab 31 00:03:56,005 --> 00:03:57,980 this time at Gotham University. 32 00:03:58,004 --> 00:03:58,982 Third one this week. 33 00:03:59,006 --> 00:03:59,997 - Same perp? - Mm-hmm. 34 00:04:00,021 --> 00:04:02,982 And I doubt he's done. Let's split up. 35 00:04:03,006 --> 00:04:06,001 We can cover more ground if we each stake out a different lab. 36 00:04:11,016 --> 00:04:12,022 Report in. 37 00:04:13,000 --> 00:04:14,979 Nothing. Nada. Zip. 38 00:04:15,003 --> 00:04:15,995 How about you, Robin? 39 00:04:16,019 --> 00:04:17,990 All clear. Ahh! 40 00:04:18,014 --> 00:04:21,019 I said I wanted to kick butt, not freeze mine off. 41 00:04:28,010 --> 00:04:30,017 I've spotted our man. 42 00:04:41,013 --> 00:04:42,015 Bingo. 43 00:04:48,006 --> 00:04:49,022 Ah, the Batman. 44 00:04:50,000 --> 00:04:51,989 I knew it was a matter of time before you showed up. 45 00:04:52,013 --> 00:04:53,993 Then you know what's gonna happen next. 46 00:04:54,017 --> 00:04:58,017 You try to stop me, and fail. 47 00:05:02,006 --> 00:05:04,018 Okay, okay, let's try this again. 48 00:05:08,009 --> 00:05:10,984 I knew it was a matter of time before you showed up. 49 00:05:11,008 --> 00:05:14,010 You try to stop me, and fail. 50 00:05:20,016 --> 00:05:22,019 Oh, yeah, that hurts. 51 00:05:24,007 --> 00:05:27,012 You try to stop me, and fail. 52 00:05:28,014 --> 00:05:29,987 Whoops! Missed me. 53 00:05:30,011 --> 00:05:33,010 Ugh. You're quicker than you look. 54 00:05:42,003 --> 00:05:44,018 Aha. 55 00:05:50,011 --> 00:05:51,992 Lights out. 56 00:05:52,016 --> 00:05:54,006 Huh? 57 00:05:55,008 --> 00:05:57,012 Ah, typical. 58 00:05:59,008 --> 00:06:01,016 Let's try this one. 59 00:06:10,008 --> 00:06:12,998 It's been a barrel of laughs, Batman. 60 00:06:13,022 --> 00:06:15,995 Oh, that's terrible. 61 00:06:16,019 --> 00:06:19,022 Better luck next time, Batman. 62 00:06:36,006 --> 00:06:38,981 'Let's look for a match.' 63 00:06:39,005 --> 00:06:40,980 I know this doesn't make sense 64 00:06:41,004 --> 00:06:42,997 but the whole thing seemed... staged. 65 00:06:43,021 --> 00:06:45,978 Like he knew exactly what was going to happen. 66 00:06:46,002 --> 00:06:48,006 Whatever helps you sleep at night. 67 00:07:00,018 --> 00:07:01,990 It's almost done, Beth. 68 00:07:02,014 --> 00:07:03,997 They stole you and Matt away from me 69 00:07:04,021 --> 00:07:07,010 but soon they'll pay. 70 00:07:14,018 --> 00:07:16,992 It's okay, Matt. It's okay. Daddy's here. 71 00:07:17,016 --> 00:07:19,021 Shh. Shhshhshh. 72 00:07:23,010 --> 00:07:26,981 How are we gonna pay all these bills? 73 00:07:27,005 --> 00:07:30,002 Don't worry, honey. We'll get through this. 74 00:07:31,016 --> 00:07:34,005 For once, I'm gonna make things right. 75 00:07:36,004 --> 00:07:38,012 Yeah, I'll take a dog with the works. 76 00:07:49,017 --> 00:07:52,000 - 'Night. - Goodnight. 77 00:08:10,015 --> 00:08:13,012 For once, I'm gonna make things right. 78 00:08:16,014 --> 00:08:18,010 Idiot! 79 00:08:31,004 --> 00:08:32,019 Ahh! 80 00:08:48,015 --> 00:08:51,000 Huh? Gas leak! 81 00:08:53,023 --> 00:08:55,011 Run! 82 00:09:03,023 --> 00:09:07,001 Ah, I can't do anything right! 83 00:09:10,010 --> 00:09:11,981 Francis Grey was paroled last month 84 00:09:12,005 --> 00:09:13,989 after spending 17 years in prison. 85 00:09:14,013 --> 00:09:16,990 That's a long time to be away from your family. 86 00:09:17,014 --> 00:09:18,993 Apparently, they thought so, too. 87 00:09:19,017 --> 00:09:20,999 His wife left him while he was in prison. 88 00:09:21,023 --> 00:09:24,018 He didn't see her or Matthew again. 89 00:09:25,021 --> 00:09:27,979 Trying to set the time on your VCR? 90 00:09:28,003 --> 00:09:29,979 The atomic clocks in the cave and my suit 91 00:09:30,003 --> 00:09:31,981 should keep perfect synchronized time 92 00:09:32,005 --> 00:09:34,989 yet there's a discrepancy of several seconds between the two. 93 00:09:35,013 --> 00:09:36,982 - Strange. - Uh. 94 00:09:37,006 --> 00:09:37,994 I hate being late, too 95 00:09:38,018 --> 00:09:39,982 but shouldn't we be more concerned 96 00:09:40,006 --> 00:09:41,983 with what Francis has planned with the chemicals? 97 00:09:42,007 --> 00:09:43,986 Grey has most of the base components 98 00:09:44,010 --> 00:09:45,991 to make radium tricholoromethate. 99 00:09:46,015 --> 00:09:47,998 I'm guessing that's not the secret ingredient 100 00:09:48,022 --> 00:09:49,022 in Alfred's eggnog. 101 00:09:50,000 --> 00:09:50,999 It's a deadly poison gas. 102 00:09:51,023 --> 00:09:52,994 He needs one more component 103 00:09:53,018 --> 00:09:56,018 and there's only one place in Gotham he can get it. 104 00:10:10,018 --> 00:10:11,987 You okay, Bats? 105 00:10:12,011 --> 00:10:12,998 It's nothing, it's.. 106 00:10:13,022 --> 00:10:16,982 Just a sudden sense of deja vu. 107 00:10:17,006 --> 00:10:17,990 Deja what? 108 00:10:18,014 --> 00:10:19,980 It's a French term, describing when you feel 109 00:10:20,004 --> 00:10:21,987 like you've experienced a situation before. 110 00:10:22,011 --> 00:10:26,003 "Robin," by the way, is French for "Duh." 111 00:10:30,015 --> 00:10:32,983 Why is it deadly chemicals are always green? 112 00:10:33,007 --> 00:10:35,013 Why can't they ever be pink? 113 00:10:37,015 --> 00:10:39,987 You're going back to the big house. 114 00:10:40,011 --> 00:10:42,999 - This time for good, Francis. - You know who I am. 115 00:10:43,023 --> 00:10:46,979 Then you know that my prison sentence was totally unfair! 116 00:10:47,003 --> 00:10:49,987 - You committed a crime. - I took a watch! 117 00:10:50,011 --> 00:10:51,980 Everything else was an accident. 118 00:10:52,004 --> 00:10:54,022 For that, they put me away for 17 years? 119 00:10:55,000 --> 00:10:55,997 You make one little mistake.. 120 00:10:56,021 --> 00:11:00,022 And you spend the rest of your life paying for it. 121 00:11:01,000 --> 00:11:02,990 - How'd you do that? - I don't know. 122 00:11:03,014 --> 00:11:04,990 We've had this conversation before. 123 00:11:05,014 --> 00:11:06,997 But that's impossible, isn't it? 124 00:11:07,021 --> 00:11:09,984 - Unless.. - Time. 125 00:11:10,008 --> 00:11:11,022 You can manipulate time. 126 00:11:12,000 --> 00:11:13,986 And in such a way, you're the only one aware 127 00:11:14,010 --> 00:11:15,992 you've experienced the previous moment. 128 00:11:16,016 --> 00:11:19,981 It explains the atomic clock discrepancy, the deja vu. 129 00:11:20,005 --> 00:11:21,986 Very good, Batman. 130 00:11:22,010 --> 00:11:23,986 It's easy to become obsessed with time 131 00:11:24,010 --> 00:11:25,989 when that's all you have. 132 00:11:26,013 --> 00:11:28,023 It was all I could think of when I was in prison 133 00:11:29,001 --> 00:11:30,981 all the time that was stolen from me. 134 00:11:31,005 --> 00:11:32,999 And when it became my job to fix all the guard's clocks 135 00:11:33,023 --> 00:11:34,992 I was suddenly surrounded by it. 136 00:11:35,016 --> 00:11:39,985 Seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years. 137 00:11:40,009 --> 00:11:41,989 I was so obsessed with the time I was losing 138 00:11:42,013 --> 00:11:46,992 I began to actually see it unravel before me. 139 00:11:47,016 --> 00:11:48,994 Cuckoo, cuckoo! 140 00:11:49,018 --> 00:11:52,009 I thought I was going mad. 141 00:11:55,005 --> 00:11:58,006 Stop! 142 00:12:02,001 --> 00:12:10,001 Huh? 143 00:12:27,022 --> 00:12:30,013 I could turn back time. 144 00:12:32,007 --> 00:12:34,998 I spent every day of the next 15 years working on it. 145 00:12:35,022 --> 00:12:39,992 One second became five seconds. Then 10, then 20. 146 00:12:40,016 --> 00:12:42,017 Whoa! Oh! 147 00:12:45,000 --> 00:12:46,987 I wanted to go back 20 years 148 00:12:47,011 --> 00:12:49,998 before any of this happened. 149 00:12:50,022 --> 00:12:52,988 But all I got was 20 seconds. 150 00:12:53,012 --> 00:12:54,990 I can't get my time back 151 00:12:55,014 --> 00:12:57,989 but I can punish the city for taking it. 152 00:12:58,013 --> 00:12:59,988 You know what time it is now? 153 00:13:00,012 --> 00:13:03,016 Time to kick my sorry butt? 154 00:13:06,004 --> 00:13:07,995 To you, this is all happening for the first time 155 00:13:08,019 --> 00:13:10,996 but we've already had this fight eight.. 156 00:13:11,020 --> 00:13:14,022 No, nine. Nine times. 157 00:13:17,012 --> 00:13:19,987 Left hook, right jab, spin kick 158 00:13:20,011 --> 00:13:22,991 flying kick from Batgirl. 159 00:13:23,015 --> 00:13:24,993 Left, right, right, right, left. 160 00:13:25,017 --> 00:13:29,003 Right, right, left, right, left, left, right, kick! 161 00:13:30,009 --> 00:13:32,989 That was fun. Thanks for playing. 162 00:13:33,013 --> 00:13:34,990 Now, if you'll excuse me, I need to make sure 163 00:13:35,014 --> 00:13:39,005 that Gotham rings in the new year with a bang! 164 00:13:55,008 --> 00:13:56,999 I don't care if he's Father Time himself 165 00:13:57,023 --> 00:14:00,010 he is not outrunning us in that. 166 00:14:14,005 --> 00:14:16,022 It's his power, that's how he's outrunning us. 167 00:14:17,000 --> 00:14:17,988 It's like a video game. 168 00:14:18,012 --> 00:14:20,979 He can play the same level over and over again 169 00:14:21,003 --> 00:14:22,991 memorizing every move until he wins. 170 00:14:23,015 --> 00:14:26,980 So everything is a do-over, including our memory. 171 00:14:27,004 --> 00:14:28,992 Then this could be the 10th time we've had this conversation. 172 00:14:29,016 --> 00:14:32,004 Whoa. Brain hurt. 173 00:14:53,018 --> 00:14:55,995 Whoo-hoo! 174 00:14:56,019 --> 00:14:59,022 I'm circling back to 8th street to try and cut him off. 175 00:15:05,021 --> 00:15:08,000 This'll be fun. 176 00:15:10,014 --> 00:15:12,011 I got him. 177 00:15:21,003 --> 00:15:23,014 Here we go. 178 00:15:24,018 --> 00:15:25,020 Not good. 179 00:15:57,015 --> 00:15:58,982 So, how do we stop someone who.. 180 00:15:59,006 --> 00:16:01,988 Knows what we're gonna do before we do. 181 00:16:02,012 --> 00:16:02,989 Deja vu again? 182 00:16:03,013 --> 00:16:03,997 It seems to grow stronger 183 00:16:04,021 --> 00:16:06,981 each time I face off against Grey. 184 00:16:07,005 --> 00:16:08,983 Get any sense of what he's gonna do next? 185 00:16:09,007 --> 00:16:12,021 He said he wanted Gotham to ring in the New Year with a bang. 186 00:16:14,021 --> 00:16:15,992 Tonight's New Year's Eve celebration 187 00:16:16,016 --> 00:16:17,023 in Gotham Times Square. 188 00:16:18,001 --> 00:16:20,987 And thousands of people to hit with his poison gas. 189 00:16:21,011 --> 00:16:22,987 Gotham Square's already filled with revellers. 190 00:16:23,011 --> 00:16:24,998 An evacuation would only cause panic. 191 00:16:25,022 --> 00:16:28,021 We have to find the device before it goes off. 192 00:16:33,023 --> 00:16:37,009 Wait. I have a special mission for you. 193 00:16:45,007 --> 00:16:46,998 Gotham will only understand how precious their time is 194 00:16:47,022 --> 00:16:49,991 after it's taken away. 195 00:16:50,015 --> 00:16:52,991 Hello, Batman. 196 00:16:53,015 --> 00:16:55,022 I suppose we've been through all this before. 197 00:16:56,000 --> 00:16:57,989 If it matters, you did catch me off guard. 198 00:16:58,013 --> 00:17:01,001 But that only works the first time. 199 00:17:04,007 --> 00:17:04,995 The New Year's ball. 200 00:17:05,019 --> 00:17:06,988 That's where you've hidden the device. 201 00:17:07,012 --> 00:17:07,993 And when it reaches zero 202 00:17:08,017 --> 00:17:11,005 this city pays for what they took from me. 203 00:17:17,023 --> 00:17:20,022 Only one minute to midnight, Batman. 204 00:17:28,007 --> 00:17:30,022 Ice try, Batman. 205 00:17:31,000 --> 00:17:31,987 Oh, I did not just say that. 206 00:17:32,011 --> 00:17:34,989 Wait, wait, wait. Okay, I got it. 207 00:17:35,013 --> 00:17:38,989 Ice pellet? That's cold, Batman. 208 00:17:39,013 --> 00:17:40,987 Okay, so I'm not so good with quips. 209 00:17:41,011 --> 00:17:43,979 Your deja vu telling you how this fight ends? 210 00:17:44,003 --> 00:17:44,997 Yeah. Not well. 211 00:17:45,021 --> 00:17:47,994 Then let's hope batgirl gets here soon with plan B. 212 00:17:48,018 --> 00:17:50,987 Time's up. 213 00:17:51,011 --> 00:17:53,005 Please.. 214 00:17:55,009 --> 00:17:56,994 You can't stop me. It's fate. 215 00:17:57,018 --> 00:18:02,001 I don't believe in fate. I believe in choice. 216 00:18:12,006 --> 00:18:13,982 You and your little toys. 217 00:18:14,006 --> 00:18:16,010 It's adorable, really. 218 00:18:24,020 --> 00:18:25,978 He can mess with time 219 00:18:26,002 --> 00:18:28,023 but he can't be in two places at once. 220 00:18:40,000 --> 00:18:41,010 Hmm. 221 00:18:48,014 --> 00:18:50,022 I totally saw that coming. 222 00:18:53,000 --> 00:18:54,999 Don't make all these innocent people suffer. 223 00:18:55,023 --> 00:18:57,981 But I was innocent, too, Batman. 224 00:18:58,005 --> 00:18:58,999 Where was my justice? 225 00:18:59,023 --> 00:19:00,996 You made a choice 18 years ago 226 00:19:01,020 --> 00:19:02,998 and you have to live with the consequences. 227 00:19:03,022 --> 00:19:05,018 Don't make another mistake. 228 00:19:07,020 --> 00:19:09,985 I don't make mistakes, Batman. 229 00:19:10,009 --> 00:19:12,008 Not anymore. 230 00:19:17,001 --> 00:19:19,003 Let's try that again. 231 00:19:21,007 --> 00:19:23,019 Left jab. Ooh! Oh! 232 00:19:25,006 --> 00:19:26,996 How are you doing that? 233 00:19:27,020 --> 00:19:29,016 Call it deja vu. 234 00:19:49,022 --> 00:19:51,980 Batman! Had a bit of trouble tracking him down. 235 00:19:52,004 --> 00:19:54,000 But.. 236 00:20:00,018 --> 00:20:04,981 It's not too late to make the right choice, Francis. 237 00:20:05,005 --> 00:20:06,983 Dad? 238 00:20:07,007 --> 00:20:08,984 What're you doing? 239 00:20:09,008 --> 00:20:10,991 Matt? 240 00:20:11,015 --> 00:20:16,015 - Get out of here! - Four, three, two, one.. 241 00:20:40,008 --> 00:20:42,018 Dad.. 242 00:20:45,011 --> 00:20:48,002 My son! No! 243 00:20:57,005 --> 00:20:59,000 Oh.. 244 00:21:01,004 --> 00:21:03,020 Nooo! 245 00:21:14,014 --> 00:21:18,004 It's not too late to make the right choice, Francis. 246 00:21:31,010 --> 00:21:33,989 How about you, Master Bruce? Any resolutions? 247 00:21:34,013 --> 00:21:37,981 Same as every year, do my part to help Gotham City. 248 00:21:38,005 --> 00:21:41,981 All set, Mr. Pennyworth. 249 00:21:42,005 --> 00:21:43,979 You're a miracle worker, Mr. Grey. 250 00:21:44,003 --> 00:21:47,979 Sure you won't join us for some eggnog? 251 00:21:48,003 --> 00:21:49,022 No, thanks, Mr. Wayne. 252 00:21:50,000 --> 00:21:52,017 I have my own family to get home to. 253 00:21:55,020 --> 00:21:58,023 All done here, son. Let's get going. 254 00:22:00,017 --> 00:22:02,019 Aw, dad! 18204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.