All language subtitles for THE Batman - S04 E06 - Strange New World (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,013 --> 00:00:12,023 Combat log, final entry. 2 00:00:13,001 --> 00:00:14,988 Should I fail, let this be a record 3 00:00:15,012 --> 00:00:16,985 for those who come after me. 4 00:00:17,009 --> 00:00:20,022 Two nights ago, a madman unleashed a plague on Gotham 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,982 turning the infected into what I can only describe 6 00:00:24,006 --> 00:00:24,989 as zombies. 7 00:00:25,013 --> 00:00:27,985 Mindless drones at his command. 8 00:00:28,009 --> 00:00:29,993 I'd say it's a nightmare.. 9 00:00:30,017 --> 00:00:30,997 But it can't be 10 00:00:31,021 --> 00:00:34,009 because I haven't slept in days. 11 00:00:39,004 --> 00:00:41,000 The pieces are now in place. 12 00:00:56,001 --> 00:00:58,020 I have one chance to save this city. 13 00:01:01,011 --> 00:01:03,008 'No!' 14 00:02:38,012 --> 00:02:41,023 Hard to believe this all started 48 hours ago. 15 00:02:43,022 --> 00:02:45,994 '"I am proud to accept this award on behalf of all' 16 00:02:46,018 --> 00:02:49,023 "who work to ensure that Gotham will once again stand proud 17 00:02:50,001 --> 00:02:52,022 as a shining beacon to a brighter future." 18 00:02:53,000 --> 00:02:53,999 - What do you think, Dick? - Sure. 19 00:02:54,023 --> 00:02:55,984 You could give that speech.. 20 00:02:56,008 --> 00:02:57,979 Or to save time 21 00:02:58,003 --> 00:02:58,989 I could fly over in the Batwing 22 00:02:59,013 --> 00:03:01,984 and drop knock-out gas on the crowd. 23 00:03:02,008 --> 00:03:04,020 I for one, hung on every word. 24 00:03:06,007 --> 00:03:07,979 Still, I'll see to it that pillows and blankets 25 00:03:08,003 --> 00:03:10,990 are available for those who may require them. 26 00:03:11,014 --> 00:03:12,996 Don't worry, sir, we still have two more days 27 00:03:13,020 --> 00:03:15,978 to work on the speech before Gotham honors 28 00:03:16,002 --> 00:03:17,986 the good works of Bruce Wayne. 29 00:03:18,010 --> 00:03:19,978 And speaking of good works 30 00:03:20,002 --> 00:03:23,005 it seems the city requires some from the Batman. 31 00:03:26,020 --> 00:03:29,985 'Dr. Hugo Strange is requesting to see you. He won't say why.' 32 00:03:30,009 --> 00:03:33,013 'I doubt it's to thank me for the new accommodations.' 33 00:03:36,001 --> 00:03:37,841 Be careful what you say in front of him, Robin. 34 00:03:38,001 --> 00:03:38,986 Strange may be a madman 35 00:03:39,010 --> 00:03:40,990 but he's also a brilliant psychiatrist. 36 00:03:41,014 --> 00:03:44,014 If he finds an opening, he'll mess with your head. 37 00:04:00,012 --> 00:04:02,993 I don't usually make house calls, doctor. 38 00:04:03,017 --> 00:04:06,986 - What do you want? - Thank you for coming, Batman. 39 00:04:07,010 --> 00:04:08,996 And what I want is your help 40 00:04:09,020 --> 00:04:11,999 with an experiment I'm conducting. 41 00:04:12,023 --> 00:04:13,990 You see, I'm going to release 42 00:04:14,014 --> 00:04:17,978 a toxic agent into Gotham's air. 43 00:04:18,002 --> 00:04:20,990 It's odorless, invisible, and extremely fast-acting. 44 00:04:21,014 --> 00:04:23,979 It will twist the body and weaken the mind 45 00:04:24,003 --> 00:04:27,993 turning those infected into monstrous living drones. 46 00:04:28,017 --> 00:04:31,998 Zombies, answerable only to me. 47 00:04:32,022 --> 00:04:33,998 Each victim, in turn 48 00:04:34,022 --> 00:04:38,023 will become a carrier, infecting others. 49 00:04:39,001 --> 00:04:40,999 Sadly, if the antidote isn't administered 50 00:04:41,023 --> 00:04:44,992 within 48 hours of infection 51 00:04:45,016 --> 00:04:48,022 the condition becomes irreversible. 52 00:04:51,014 --> 00:04:53,022 If the toxin is being released everywhere 53 00:04:54,000 --> 00:04:54,994 why won't you be affected, Strange? 54 00:04:55,018 --> 00:04:58,986 I've already taken the antidote 55 00:04:59,010 --> 00:05:03,006 which I'm sure could be very useful to you. 56 00:05:04,018 --> 00:05:06,004 Oops. 57 00:05:09,016 --> 00:05:11,995 Oh, that would mean the toxin is being dispersed 58 00:05:12,019 --> 00:05:16,006 throughout Gotham as we speak. 59 00:05:19,023 --> 00:05:21,021 Robin, filter on. 60 00:05:23,019 --> 00:05:25,992 And now that you're safe from the toxin 61 00:05:26,016 --> 00:05:29,020 perhaps we'll watch Gotham go down together. 62 00:05:30,022 --> 00:05:33,013 Let the games begin. 63 00:05:50,004 --> 00:05:51,018 Get them! 64 00:06:03,012 --> 00:06:04,023 This isn't over, Strange. 65 00:06:05,001 --> 00:06:09,014 You're right, Batman. It's just beginning. 66 00:06:18,004 --> 00:06:20,005 'Collecting air sample.' 67 00:06:30,009 --> 00:06:31,999 How did Strange pull it off? 68 00:06:32,023 --> 00:06:33,987 With clinical precision. 69 00:06:34,011 --> 00:06:35,988 - I wanna know why. - 'Sir?' 70 00:06:36,012 --> 00:06:37,985 Hugo Strange has released a toxic agent 71 00:06:38,009 --> 00:06:39,993 into the city's air. Stay in the cave. 72 00:06:40,017 --> 00:06:42,980 The filter system should keep you safe. 73 00:06:43,004 --> 00:06:45,022 And notify Barbara. We'll need back-up. 74 00:06:46,000 --> 00:06:47,003 'Straight away, sir.' 75 00:06:49,002 --> 00:06:51,001 'Analysis complete.' 76 00:06:52,010 --> 00:06:54,023 The chemical analysis shows nothing weird. 77 00:06:55,001 --> 00:06:55,989 The air is safe to breathe. 78 00:06:56,013 --> 00:06:57,984 The toxin must have dispersed quickly 79 00:06:58,008 --> 00:07:01,015 after doing its damage. But the drones are carriers. 80 00:07:13,006 --> 00:07:14,010 Commissioner? 81 00:07:21,001 --> 00:07:22,008 No! 82 00:07:38,020 --> 00:07:39,022 Orders. 83 00:07:40,000 --> 00:07:40,985 Arkham. 84 00:07:41,009 --> 00:07:42,019 Batman. 85 00:07:53,002 --> 00:07:54,987 Batgirl, I'll totally deny I said this 86 00:07:55,011 --> 00:07:57,018 'but having you here doesn't completely..' 87 00:07:59,000 --> 00:08:00,009 stink? 88 00:08:01,014 --> 00:08:03,000 Aah! 89 00:08:09,019 --> 00:08:11,008 Aa-aa-aa! 90 00:09:00,009 --> 00:09:04,002 I know. We'll get them back, Dick. I promise. 91 00:09:15,014 --> 00:09:15,989 'Hair?' 92 00:09:16,013 --> 00:09:17,980 Whatever toxin Strange used 93 00:09:18,004 --> 00:09:18,997 if it's in the victims tissues 94 00:09:19,021 --> 00:09:20,997 'we can identify it from this.' 95 00:09:21,021 --> 00:09:23,008 You help Alfred research. 96 00:09:26,004 --> 00:09:27,017 'Alfred?' 97 00:09:30,008 --> 00:09:31,017 Sick. 98 00:09:49,023 --> 00:09:51,018 Rest easy, old friend. 99 00:09:53,016 --> 00:09:54,994 How'd he get infected down here? 100 00:09:55,018 --> 00:09:58,019 I don't know. But I intend to find out. 101 00:10:09,013 --> 00:10:09,994 Combat log. 102 00:10:10,018 --> 00:10:11,298 I've checked against every known 103 00:10:12,001 --> 00:10:13,988 infectious agent and toxic compound. 104 00:10:14,012 --> 00:10:17,015 No match. There has to be a variable we're not seeing. 105 00:10:20,010 --> 00:10:21,980 No! 106 00:10:22,004 --> 00:10:26,979 You, help... Stop it! Stop it! 107 00:10:27,003 --> 00:10:27,995 Dick, I need you to focus. 108 00:10:28,019 --> 00:10:30,984 It's not fair. We're all alone. 109 00:10:31,008 --> 00:10:33,984 Alfred, Batgirl, the whole city's infected 110 00:10:34,008 --> 00:10:36,007 and we don't even know why. 111 00:10:38,003 --> 00:10:40,009 But there's one man who does. 112 00:10:53,011 --> 00:10:56,023 Tell me, Batman, what do you see? 113 00:11:02,022 --> 00:11:04,989 That you're still crazy about me, Strange. 114 00:11:05,013 --> 00:11:07,013 Now, how do I save everyone? 115 00:11:09,000 --> 00:11:11,987 And rob myself of the chance to peer behind the mask 116 00:11:12,011 --> 00:11:15,996 at the moment of the Batman's greatest defeat? 117 00:11:16,020 --> 00:11:17,988 You wanna see behind the mask? 118 00:11:18,012 --> 00:11:20,987 Give me the antidote, and I'll remove it. 119 00:11:21,011 --> 00:11:24,004 Of course. You first. 120 00:11:27,023 --> 00:11:32,984 The truth is, you saw me spill my last sample. 121 00:11:33,008 --> 00:11:34,991 Sample? Then there's more antidote. 122 00:11:35,015 --> 00:11:36,979 Where is it, Strange? 123 00:11:37,003 --> 00:11:38,996 It's true, I wanted a small quantity of it 124 00:11:39,020 --> 00:11:41,983 stashed away for my experiments. 125 00:11:42,007 --> 00:11:45,022 Sadly, last week an orderly found it. 126 00:11:46,000 --> 00:11:48,998 I believe it is in police custody now. 127 00:11:49,022 --> 00:11:51,979 Feel free to borrow it. 128 00:11:52,003 --> 00:11:54,998 Of course, with all those zombies running round 129 00:11:55,022 --> 00:11:57,985 I don't think I'd feel comfortable 130 00:11:58,009 --> 00:12:02,004 going into that neighborhood alone. 131 00:12:05,015 --> 00:12:08,978 - Robin. - We are finished here, Batman. 132 00:12:09,002 --> 00:12:12,017 Guards, there is a bat in my belfry. 133 00:12:36,022 --> 00:12:38,980 Combat log. Second night. 134 00:12:39,004 --> 00:12:40,992 Robin's gone. I'm alone. 135 00:12:41,016 --> 00:12:42,999 'And I have less than a day to distribute' 136 00:12:43,023 --> 00:12:46,012 'Strange's antidote to the entire city.' 137 00:12:51,014 --> 00:12:53,981 I'm being tracked by the Batwave transponder. 138 00:12:54,005 --> 00:12:54,990 Not for long. 139 00:12:55,014 --> 00:12:56,994 Priority one, Batwave override. 140 00:12:57,018 --> 00:12:59,005 Power down. 141 00:13:00,023 --> 00:13:01,982 Batman. 142 00:13:02,006 --> 00:13:04,009 Stop you. 143 00:13:06,009 --> 00:13:08,010 Poison you. 144 00:13:33,000 --> 00:13:34,988 Stop you. 145 00:13:35,012 --> 00:13:37,014 Poison you. 146 00:13:42,008 --> 00:13:43,991 'Destroy.' 147 00:13:44,015 --> 00:13:45,990 Priority one, Batwave override. 148 00:13:46,014 --> 00:13:48,003 Autopilot, engage. 149 00:13:54,009 --> 00:13:55,019 Argh! 150 00:14:22,012 --> 00:14:24,988 Batgirl, Robin not sure you can understand me 151 00:14:25,012 --> 00:14:27,004 but this will help you. 152 00:14:37,000 --> 00:14:38,280 Alfred's cure will have to wait. 153 00:14:39,001 --> 00:14:39,997 With Batgirl and Robin infected 154 00:14:40,021 --> 00:14:43,010 returning to the mansion and the cave is too risky. 155 00:14:45,007 --> 00:14:48,003 Fortunately, I have other resources. 156 00:14:50,003 --> 00:14:52,007 A home away from home. 157 00:14:57,021 --> 00:14:59,023 Built in case Bruce Wayne and the Batman 158 00:15:00,001 --> 00:15:02,001 ever needed to go off the grid. 159 00:15:17,002 --> 00:15:19,000 Only 17 hours left. 160 00:15:21,000 --> 00:15:22,993 Strange's antidote is concentrated. 161 00:15:23,017 --> 00:15:24,994 To get it to work over a large area 162 00:15:25,018 --> 00:15:27,020 the antidote must be vaporized. 163 00:15:31,014 --> 00:15:32,023 Thermo charges. 164 00:15:36,005 --> 00:15:39,008 A lot of 'em, wired to pick up the Batwave signal. 165 00:15:40,015 --> 00:15:42,008 Everything is ready. 166 00:16:36,015 --> 00:16:38,991 "Bruce Wayne, Gotham's White Knight." 167 00:16:39,015 --> 00:16:41,000 We'll see. 168 00:16:43,012 --> 00:16:44,994 All that's left is to transmit the signal. 169 00:16:45,018 --> 00:16:48,003 For that, I'll need to get to higher ground. 170 00:16:56,013 --> 00:16:59,022 I have one chance to save this city. 171 00:17:00,000 --> 00:17:01,008 No! 172 00:17:31,017 --> 00:17:32,023 Clank. 173 00:17:39,018 --> 00:17:42,016 Grab. Hold. 174 00:17:46,013 --> 00:17:50,023 - Hurt you. - Mess ahead. 175 00:17:57,002 --> 00:17:58,999 Mess ahead! 176 00:17:59,023 --> 00:18:01,021 Whoosh. 177 00:18:35,006 --> 00:18:36,982 Mess ahead. 178 00:18:37,006 --> 00:18:37,996 Strange may be a madman 179 00:18:38,020 --> 00:18:40,989 but he's also a brilliant psychiatrist. 180 00:18:41,013 --> 00:18:43,007 He'll mess with your head. 181 00:18:46,021 --> 00:18:49,979 Robin and I were hit with Strange's antidote. 182 00:18:50,003 --> 00:18:51,990 Moments later we were attacked. 183 00:18:52,014 --> 00:18:53,991 The air was safe to breathe. 184 00:18:54,015 --> 00:18:56,984 The chemical analysis shows nothing weird. 185 00:18:57,008 --> 00:18:59,982 There was no trace of toxin in Gordon's hair. 186 00:19:00,006 --> 00:19:01,996 Strange virtually sent me to the police station 187 00:19:02,020 --> 00:19:04,997 as if he wanted me to get the antidote. 188 00:19:05,021 --> 00:19:07,006 But why? 189 00:19:09,023 --> 00:19:10,980 What if.. 190 00:19:11,004 --> 00:19:12,999 What if this isn't the antidote? 191 00:19:13,023 --> 00:19:15,011 What if this is the toxin? 192 00:19:18,018 --> 00:19:22,000 Boom Arkham. Batman. 193 00:19:47,004 --> 00:19:51,000 If this is a mistake, it's my last. 194 00:20:00,016 --> 00:20:04,021 No more. Mess ahead. 195 00:20:18,017 --> 00:20:21,013 - You okay? - That depends. 196 00:20:23,023 --> 00:20:26,002 Were you a zombie ten seconds ago? 197 00:20:27,018 --> 00:20:28,985 You were under Strange's influence 198 00:20:29,009 --> 00:20:30,996 the moment he spilled that vial and infected us. 199 00:20:31,020 --> 00:20:33,999 'That's why he was moved upstairs to maximum security.' 200 00:20:34,023 --> 00:20:35,992 Then there were no traces of the toxin 201 00:20:36,016 --> 00:20:37,983 in anything we tested. 202 00:20:38,007 --> 00:20:40,990 'Because there was no toxin there.' 203 00:20:41,014 --> 00:20:42,980 And when I captured Robin 204 00:20:43,004 --> 00:20:43,994 doctors were able to take a sample 205 00:20:44,018 --> 00:20:45,992 of the real toxin from his tissues 206 00:20:46,016 --> 00:20:47,982 and quickly synthesize an antidote. 207 00:20:48,006 --> 00:20:49,980 Two more seconds, and you would've delivered. 208 00:20:50,004 --> 00:20:52,979 Strange's real toxin to the crowd. 209 00:20:53,003 --> 00:20:54,985 For future reference, there are easier ways 210 00:20:55,009 --> 00:20:57,011 to duck out of giving a speech. 211 00:21:04,006 --> 00:21:05,994 I was this close to hurting all the people 212 00:21:06,018 --> 00:21:07,990 I try to protect, Alfred. 213 00:21:08,014 --> 00:21:09,986 What if I'm not as lucky next time? 214 00:21:10,010 --> 00:21:11,980 If you'll forgive my saying so 215 00:21:12,004 --> 00:21:13,979 luck had nothing to do with it. 216 00:21:14,003 --> 00:21:14,996 Even under a madman's influence 217 00:21:15,020 --> 00:21:17,978 and believing himself to be alone 218 00:21:18,002 --> 00:21:19,988 the Batman fought his way to the truth. 219 00:21:20,012 --> 00:21:23,984 That's who he is. It's who you are. 220 00:21:24,008 --> 00:21:29,021 'And now Gotham's very own white knight, Mr. Bruce Wayne. 15869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.