Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,001 --> 00:00:19,994
Of course, it's taken me years
to put together this collection.
2
00:00:20,018 --> 00:00:21,981
And just as long to convince you
3
00:00:22,005 --> 00:00:23,982
to give us all a peek, Marlowe.
4
00:00:24,006 --> 00:00:24,996
Well, you know what they say.
5
00:00:25,020 --> 00:00:27,019
If you've got it, flaunt it.
6
00:00:31,009 --> 00:00:32,981
I wonder what's
gotten into John.
7
00:00:33,005 --> 00:00:35,980
He finally steps out of the lab
and away from his experiments
8
00:00:36,004 --> 00:00:38,991
and suddenly it's, "Hi.
John Marlowe, alpha male."
9
00:00:39,015 --> 00:00:42,978
I, for one, think he's much
more adorable as the shy geek.
10
00:00:43,002 --> 00:00:43,997
How is it the most
attractive ladies
11
00:00:44,021 --> 00:00:45,994
always seem to
gravitate to you, Bruce?
12
00:00:46,018 --> 00:00:49,984
Oh, no. We were just talking
about these little hot dogs.
13
00:00:50,008 --> 00:00:51,990
Now, Clea, I would
think the curator
14
00:00:52,014 --> 00:00:52,997
of the Gotham Museum Of Art
15
00:00:53,021 --> 00:00:55,986
would be much
more interested in this.
16
00:00:56,010 --> 00:00:58,994
Ah, yes. Emmerich's
"Exponential Angst."
17
00:00:59,018 --> 00:01:00,998
You outbid the museum for this.
18
00:01:01,022 --> 00:01:04,992
It cost a fortune, but it
was worth every penny.
19
00:01:05,016 --> 00:01:07,016
And just how many
pennies are we talking about?
20
00:01:14,019 --> 00:01:16,995
'Who's that? What's
he doing here?'
21
00:01:17,019 --> 00:01:18,980
Now step aside, Marlowe
22
00:01:19,004 --> 00:01:21,989
or I make your face
resemble that painting.
23
00:01:22,013 --> 00:01:24,020
John, please don't be foolish.
24
00:01:26,003 --> 00:01:26,997
Ahh! Unh!
25
00:01:27,021 --> 00:01:30,978
Should've listened
to the lady, Johnny.
26
00:01:31,002 --> 00:01:32,005
Thump.
27
00:01:39,010 --> 00:01:40,020
We've got him, Batman.
28
00:01:42,008 --> 00:01:42,985
'That's a broom closet.'
29
00:01:43,009 --> 00:01:44,985
There's no way..
30
00:01:45,009 --> 00:01:46,009
Out?
31
00:02:09,011 --> 00:02:10,015
Beep
32
00:02:17,002 --> 00:02:25,002
vroom
33
00:02:41,009 --> 00:02:42,010
clang.
34
00:03:04,015 --> 00:03:07,984
You checked the
walls, floor, ceiling?
35
00:03:08,008 --> 00:03:08,993
And the blueprints.
36
00:03:09,017 --> 00:03:10,998
There was no way out
of that closet, Robin.
37
00:03:11,022 --> 00:03:14,014
Maybe he was posing
as one of the brooms.
38
00:03:19,000 --> 00:03:20,996
Silent alarm at the
Gotham Museum Of Art.
39
00:03:21,020 --> 00:03:25,020
A second art thief,
or a second chance?
40
00:03:32,017 --> 00:03:34,006
Vroom.
41
00:03:40,021 --> 00:03:43,982
The Batman. Here for another
glimpse at my disappearing act?
42
00:03:44,006 --> 00:03:44,988
Ooh, ooh, ooh!
43
00:03:45,012 --> 00:03:46,999
And then we wanna see
you saw a lady in half.
44
00:03:47,023 --> 00:03:49,989
There won't be any encore
performances tonight.
45
00:03:50,013 --> 00:03:51,997
And what makes you so sure?
46
00:03:52,021 --> 00:03:54,978
Because this time,
it's two against one.
47
00:03:55,002 --> 00:03:55,985
Piece of cake.
48
00:03:56,009 --> 00:03:58,003
Numbers can be deceiving.
49
00:03:59,004 --> 00:04:00,023
And so can I.
50
00:04:01,001 --> 00:04:01,980
Two of 'em?
51
00:04:02,004 --> 00:04:04,008
So it would seem. Split up.
52
00:04:11,002 --> 00:04:16,009
Thwack.
53
00:04:28,010 --> 00:04:28,992
Huh! Unh!
54
00:04:29,016 --> 00:04:31,000
'Oh, Batman.'
55
00:04:43,020 --> 00:04:44,020
beep
56
00:04:48,005 --> 00:04:49,005
whoosh.
57
00:04:53,023 --> 00:04:57,004
My broom theory's
sounding better all the time.
58
00:05:00,018 --> 00:05:01,987
I know he took the
paintings off the wall
59
00:05:02,011 --> 00:05:04,980
but believe me, commissioner,
I've triple-checked.
60
00:05:05,004 --> 00:05:08,005
Nothing was stolen.
Nothing's even out of place.
61
00:05:15,014 --> 00:05:18,023
Master Bruce, have
you been at this all night?
62
00:05:19,001 --> 00:05:20,978
So, any luck?
63
00:05:21,002 --> 00:05:22,997
I recovered a hair sample
from the museum security station
64
00:05:23,021 --> 00:05:25,984
where our intruder
disabled the cameras.
65
00:05:26,008 --> 00:05:28,002
There was a match.
66
00:05:29,002 --> 00:05:30,982
'John Marlowe.'
67
00:05:31,006 --> 00:05:31,991
So you're saying..
68
00:05:32,015 --> 00:05:33,999
No. I've known John for years.
69
00:05:34,023 --> 00:05:35,023
He's a good man.
70
00:05:36,001 --> 00:05:37,041
And has the perfect alibi.
71
00:05:38,000 --> 00:05:40,988
He was saved from the
villain by the Batman himself.
72
00:05:41,012 --> 00:05:42,987
Unless he staged
that with someone else
73
00:05:43,011 --> 00:05:43,999
to give him the alibi.
74
00:05:44,023 --> 00:05:45,994
You gotta admit that
two men would explain
75
00:05:46,018 --> 00:05:48,996
all that strangeness
at the museum.
76
00:05:49,020 --> 00:05:50,994
Well, some of it, anyway.
77
00:05:51,018 --> 00:05:52,985
But if you don't
think he's our guy...
78
00:05:53,009 --> 00:05:55,982
No. I can't rule him out
just because we're friends.
79
00:05:56,006 --> 00:05:57,995
I have to hope that any
further evidence we uncover
80
00:05:58,019 --> 00:05:59,990
will only prove his innocence.
81
00:06:00,014 --> 00:06:01,986
Let's revisit the crime scenes.
82
00:06:02,010 --> 00:06:05,006
There has to be
something we've missed.
83
00:06:11,010 --> 00:06:14,983
Ding Bruce, what brings you by?
84
00:06:15,007 --> 00:06:15,996
In all the excitement
the other night
85
00:06:16,020 --> 00:06:18,999
I never did get a chance
to admire your collection.
86
00:06:19,023 --> 00:06:22,996
Come on. We both know
that's not why you're here.
87
00:06:23,020 --> 00:06:24,989
Who can resist a mystery?
88
00:06:25,013 --> 00:06:26,992
You wanna see the
closet for yourself.
89
00:06:27,016 --> 00:06:29,003
Guilty as charged.
90
00:06:30,013 --> 00:06:31,021
Be my guest.
91
00:06:39,001 --> 00:06:40,993
'Readings are coming
in, Master Bruce.'
92
00:06:41,017 --> 00:06:43,022
Interesting, we're
picking up traces
93
00:06:44,000 --> 00:06:46,023
of low-spectrum
radioactivity in that closet.
94
00:06:47,001 --> 00:06:49,982
Beep And Master Dick
seems to be finding
95
00:06:50,006 --> 00:06:51,995
the same radioactivity
at the museum
96
00:06:52,019 --> 00:06:56,015
'on the mysteriously
reappeared stolen paintings.'
97
00:07:00,016 --> 00:07:01,989
Thanks for indulging me, John.
98
00:07:02,013 --> 00:07:03,978
Not a problem.
99
00:07:04,002 --> 00:07:04,999
Closet aside, I do
have an ulterior motive
100
00:07:05,023 --> 00:07:06,987
for coming here today.
101
00:07:07,011 --> 00:07:08,978
I'm worried about you.
102
00:07:09,002 --> 00:07:09,987
Really?
103
00:07:10,011 --> 00:07:10,998
Something's different, John.
104
00:07:11,022 --> 00:07:14,982
The party, the way you tried
to take on that masked thief
105
00:07:15,006 --> 00:07:16,994
even the way you
talk.. It isn't you.
106
00:07:17,018 --> 00:07:18,978
What's the matter, Brucie?
107
00:07:19,002 --> 00:07:20,981
Scared of a little
social competition?
108
00:07:21,005 --> 00:07:22,991
People change, I
apologize if I no longer fit
109
00:07:23,015 --> 00:07:25,996
into some comfortable role
you've once defined for me.
110
00:07:26,020 --> 00:07:28,980
I didn't mean to upset you.
111
00:07:29,004 --> 00:07:30,011
I'm sorry.
112
00:07:32,002 --> 00:07:32,990
It's fine.
113
00:07:33,014 --> 00:07:36,023
Truth is, I have been a
little all over the place lately.
114
00:07:38,000 --> 00:07:39,011
Oh, my.
115
00:07:54,011 --> 00:07:55,982
Okay, still confused.
116
00:07:56,006 --> 00:07:57,980
Marlowe's company's
been conducting experiments
117
00:07:58,004 --> 00:07:59,444
in quantum theory
for the government.
118
00:08:00,001 --> 00:08:01,979
Which explains
why he's radioactive
119
00:08:02,003 --> 00:08:03,994
but what's the deal with
him not stealing stuff?
120
00:08:04,018 --> 00:08:06,017
There's always an explanation.
121
00:08:08,003 --> 00:08:09,982
'The readings point to
two radiation hot-spots'
122
00:08:10,006 --> 00:08:10,988
in the building.
123
00:08:11,012 --> 00:08:12,985
I'll take this one.
You track the other.
124
00:08:13,009 --> 00:08:14,999
- And be care...
- Please don't say it.
125
00:08:15,023 --> 00:08:16,996
Fine. Go.
126
00:08:17,020 --> 00:08:19,002
Swish swish
127
00:08:36,020 --> 00:08:38,006
beep beep.
128
00:08:50,016 --> 00:08:54,014
The sign said "Authorized
personnel only," Batman.
129
00:09:02,015 --> 00:09:03,981
So what happens now, Marlowe?
130
00:09:04,005 --> 00:09:05,979
You teleport away again?
131
00:09:06,003 --> 00:09:08,981
Is that what I've been doing?
132
00:09:09,005 --> 00:09:11,978
No, there's a much
simpler explanation
133
00:09:12,002 --> 00:09:14,003
and it's right behind you.
134
00:09:18,002 --> 00:09:20,986
Then your quantum
technology isn't behind this.
135
00:09:21,010 --> 00:09:21,989
That means all you had
136
00:09:22,013 --> 00:09:24,022
was an accomplice
in the same costume.
137
00:09:25,000 --> 00:09:26,008
Getting warmer.
138
00:09:31,017 --> 00:09:35,018
Beep whoosh
139
00:09:47,018 --> 00:09:48,021
ding.
140
00:09:51,003 --> 00:09:52,014
Going up?
141
00:09:55,018 --> 00:09:56,021
Huh.
142
00:10:08,002 --> 00:10:09,012
Enjoying the ride?
143
00:10:10,006 --> 00:10:11,020
Beats the company.
144
00:10:18,018 --> 00:10:20,983
Ding 'Penthouse level.'
145
00:10:21,007 --> 00:10:22,998
Nefarious plots,
brilliant schemes
146
00:10:23,022 --> 00:10:25,014
doomed heroes.
147
00:10:29,007 --> 00:10:30,018
Have a nice evening.
148
00:10:32,009 --> 00:10:33,981
You've been expected.
149
00:10:34,005 --> 00:10:37,983
Welcome, Batman.
We've been waiting for you.
150
00:10:38,007 --> 00:10:39,991
Allow me to introduce myself.
151
00:10:40,015 --> 00:10:43,016
I am the Everywhere Man.
152
00:10:47,022 --> 00:10:48,991
'Batman's in custody'
153
00:10:49,015 --> 00:10:50,993
'but his partner may
already be in the building.'
154
00:10:51,017 --> 00:10:53,988
- What's our priority?
- Securing the prisoner.
155
00:10:54,012 --> 00:10:54,998
We might need more men.
156
00:10:55,022 --> 00:10:56,980
Then we'll make more.
157
00:10:57,004 --> 00:10:58,014
Beep.
158
00:11:01,023 --> 00:11:04,023
Okay, so my broom
theory was way off.
159
00:11:05,001 --> 00:11:07,003
Time to bust out Batman.
160
00:11:10,002 --> 00:11:11,988
It was the quantum-field
research, of course.
161
00:11:12,012 --> 00:11:13,987
It lead to the creation
of the Quantex.
162
00:11:14,011 --> 00:11:18,001
With it, I can charge my
body's quantum particles..
163
00:11:20,014 --> 00:11:21,983
And replicate another me.
164
00:11:22,007 --> 00:11:23,987
My energy duplicates
can split at will
165
00:11:24,011 --> 00:11:27,021
but with the Quantex, I
can also recall them at will..
166
00:11:30,004 --> 00:11:30,994
Even from a distance.
167
00:11:31,018 --> 00:11:33,023
Which is how you escaped
from the broom closet.
168
00:11:34,001 --> 00:11:36,023
Sleight of hand, I
know, yet effective.
169
00:11:37,001 --> 00:11:40,013
Still, that's only the tip
of the Quantex iceberg.
170
00:11:41,011 --> 00:11:42,011
Beep.
171
00:11:45,000 --> 00:11:46,978
Please, sit down.
172
00:11:47,002 --> 00:11:47,991
I'll stand.
173
00:11:48,015 --> 00:11:50,991
Your device made quantum
copies of the art at the museum.
174
00:11:51,015 --> 00:11:54,980
Leaving me free to steal
the originals for my collection.
175
00:11:55,004 --> 00:11:58,004
You mean for John
Marlowe's collection.
176
00:12:15,009 --> 00:12:17,978
- The prisoner?
- Secure inside.
177
00:12:18,002 --> 00:12:19,992
'They must have
Batman in there.'
178
00:12:20,016 --> 00:12:21,019
'Uh-oh.'
179
00:12:26,013 --> 00:12:27,020
clang
180
00:12:31,005 --> 00:12:32,005
thwack
181
00:12:36,002 --> 00:12:37,007
beep
182
00:12:38,007 --> 00:12:39,009
whack.
183
00:12:41,008 --> 00:12:41,984
Unh..
184
00:12:42,008 --> 00:12:44,021
Hold on, Batman. Almost there.
185
00:12:56,016 --> 00:12:57,019
Hmm?
186
00:12:59,014 --> 00:13:01,007
You're not Batman.
187
00:13:04,000 --> 00:13:04,995
'You're not John Marlowe.'
188
00:13:05,019 --> 00:13:06,990
You're just another counterfeit.
189
00:13:07,014 --> 00:13:08,995
You're hot with the same
quantum radiation signature
190
00:13:09,019 --> 00:13:11,980
we found on the
copies at the museum.
191
00:13:12,004 --> 00:13:13,724
And there was nothing
in his past to suggest
192
00:13:14,001 --> 00:13:15,999
the real John Marlowe
would commit these crimes.
193
00:13:16,023 --> 00:13:17,990
Very good, Batman.
194
00:13:18,014 --> 00:13:19,979
I was copy number one.
195
00:13:20,003 --> 00:13:22,985
Sometimes it takes an
upgrade to get things right.
196
00:13:23,009 --> 00:13:24,988
Johnny may be
a brilliant scientist
197
00:13:25,012 --> 00:13:26,022
but he's also a fool.
198
00:13:27,000 --> 00:13:28,520
He kept me around
to be his lab partner
199
00:13:29,000 --> 00:13:29,995
but keep a duplicate
around long enough
200
00:13:30,019 --> 00:13:32,013
and you know what you get?
201
00:13:33,021 --> 00:13:34,983
Free will.
202
00:13:35,007 --> 00:13:36,991
Johnny and I both
loved our art collection
203
00:13:37,015 --> 00:13:38,175
'but he wasn't willing to do'
204
00:13:39,000 --> 00:13:40,978
what was necessary to add to it.
205
00:13:41,002 --> 00:13:41,983
I was.
206
00:13:42,007 --> 00:13:42,992
Enough with the art collection.
207
00:13:43,016 --> 00:13:45,023
All this power, and we're
only stealing paintings.
208
00:13:46,001 --> 00:13:46,986
Excuse me?
209
00:13:47,010 --> 00:13:47,992
Who cares about art?
210
00:13:48,016 --> 00:13:49,995
We could use the Quantex
to conquer the world.
211
00:13:50,019 --> 00:13:51,999
Like a bad photocopy
212
00:13:52,023 --> 00:13:54,997
each duplicate is just a
little darker than the last.
213
00:13:55,021 --> 00:13:55,999
Shut up!
214
00:13:56,023 --> 00:13:58,992
Don't tell him to
shut up. Shut him up.
215
00:13:59,016 --> 00:14:01,987
Look, if you can't
handle things, I will.
216
00:14:02,011 --> 00:14:05,981
Whoosh See? Free will.
217
00:14:06,005 --> 00:14:07,980
But I know how to deal with it.
218
00:14:08,004 --> 00:14:08,997
And Johnny didn't.
219
00:14:09,021 --> 00:14:10,994
No, he didn't.
220
00:14:11,018 --> 00:14:12,999
So you got rid of him.
221
00:14:13,023 --> 00:14:15,022
I never get rid of anything.
222
00:14:16,000 --> 00:14:17,984
I'm a collector, Batman.
223
00:14:18,008 --> 00:14:21,023
And you keep your
collection close at hand.
224
00:14:22,001 --> 00:14:25,017
John Marlowe's in this building,
which is all I wanted to know.
225
00:14:26,018 --> 00:14:27,020
Boom.
226
00:14:35,016 --> 00:14:36,991
Attention, Everywhere Man
227
00:14:37,015 --> 00:14:38,996
'the Batman is
loose in our building.'
228
00:14:39,020 --> 00:14:43,005
'You know the drill.
Divide and conquer.'
229
00:14:44,002 --> 00:14:46,999
whoosh whoosh
whoosh 'Fill the corridors.'
230
00:14:47,023 --> 00:14:50,007
'Find the bat. Exterminate it.'
231
00:14:52,001 --> 00:14:55,007
whoosh whoosh whoosh.
232
00:14:56,009 --> 00:14:57,023
When all is said and done
233
00:14:58,001 --> 00:14:59,997
he is but one man, but we..
234
00:15:00,021 --> 00:15:03,009
We are an army.
235
00:15:08,005 --> 00:15:09,986
'Batman's been
spotted by the atrium.'
236
00:15:10,010 --> 00:15:12,019
'All Everywhere
Men to the atrium.'
237
00:15:15,009 --> 00:15:16,010
slam
238
00:15:22,019 --> 00:15:23,021
clang
239
00:15:41,010 --> 00:15:43,003
thump thump thump.
240
00:15:47,018 --> 00:15:49,984
Oh, come now, Batman.
241
00:15:50,008 --> 00:15:51,989
How long do you
really think you can last?
242
00:15:52,013 --> 00:15:54,990
'It hardly matters how
many of me you break.'
243
00:15:55,014 --> 00:15:56,023
'I'll just make more.'
244
00:15:57,001 --> 00:15:58,007
boom boom boom.
245
00:16:06,010 --> 00:16:07,983
And will they all
smell as bad as you?
246
00:16:08,007 --> 00:16:09,017
Smack.
247
00:16:15,009 --> 00:16:19,008
One more enemy will hardly
make a difference against my army.
248
00:16:23,023 --> 00:16:26,023
Yeah, but if I'm
not just one more?
249
00:16:27,001 --> 00:16:28,994
'What are you doing
with my prototype?'
250
00:16:29,018 --> 00:16:30,022
beep.
251
00:16:35,007 --> 00:16:36,022
Check out my army.
252
00:16:50,009 --> 00:16:52,002
Boom boom boom.
253
00:16:55,011 --> 00:16:56,985
How's it going, Batman?
254
00:16:57,009 --> 00:17:00,004
Better, now that
you're here, partners.
255
00:17:05,008 --> 00:17:07,022
Well, if it isn't
old Johnny boy.
256
00:17:08,000 --> 00:17:09,989
I knew I should
have eliminated you.
257
00:17:10,013 --> 00:17:11,992
'I always was too sentimental.'
258
00:17:12,016 --> 00:17:13,981
True.
259
00:17:14,005 --> 00:17:15,984
You even saved the
Quantex prototype.
260
00:17:16,008 --> 00:17:17,979
That's going to
be your downfall.
261
00:17:18,003 --> 00:17:19,997
There's a reason a
prototype's only a prototype.
262
00:17:20,021 --> 00:17:23,015
'Sometimes it takes an
upgrade to get things right.'
263
00:17:24,022 --> 00:17:26,981
Whoa. That's not right.
264
00:17:27,005 --> 00:17:27,998
The unit's overloaded.
265
00:17:28,022 --> 00:17:30,989
Oh, it's worse
than that, Johnny.
266
00:17:31,013 --> 00:17:33,007
Your duplicates are unstable.
267
00:17:34,007 --> 00:17:36,017
One solid punch, and poof.
268
00:17:39,016 --> 00:17:40,989
That's it. It's dead.
269
00:17:41,013 --> 00:17:42,996
- We're on our own.
- Suits me.
270
00:17:43,020 --> 00:17:46,000
Never was much
good at long division.
271
00:17:47,013 --> 00:17:48,989
Cool. You take the high road..
272
00:17:49,013 --> 00:17:51,006
And you take the low road.
273
00:18:09,022 --> 00:18:12,009
We've just run out
of reinforcements.
274
00:18:15,018 --> 00:18:16,978
Let go of me.
275
00:18:17,002 --> 00:18:17,993
Quiet, Johnny boy.
276
00:18:18,017 --> 00:18:21,985
Batman may not know
it, but the battle's over.
277
00:18:22,009 --> 00:18:24,011
'It's only a matter of time.'
278
00:18:26,009 --> 00:18:28,984
Did you hear that? It's
only a matter of time.
279
00:18:29,008 --> 00:18:30,979
Before you're toast.
280
00:18:31,003 --> 00:18:32,989
And before you've
outlived your usefulness.
281
00:18:33,013 --> 00:18:34,997
What's copy number one
gonna do with so many of you?
282
00:18:35,021 --> 00:18:37,022
'Where could he hide a
few hundred Marlowes?'
283
00:18:38,000 --> 00:18:38,998
'And how could he
stand the competition?'
284
00:18:39,022 --> 00:18:40,983
'When the fighting's done'
285
00:18:41,007 --> 00:18:43,984
'he'll recall each
and every one of you.'
286
00:18:44,008 --> 00:18:46,981
You'll all cease to exist.
287
00:18:47,005 --> 00:18:47,998
What if the Batman's right?
288
00:18:48,022 --> 00:18:50,993
Don't listen to
him. Keep fighting.
289
00:18:51,017 --> 00:18:54,986
Hey, think about it. If
we win this, we're toast.
290
00:18:55,010 --> 00:18:57,980
Shut up, you traitor!
291
00:18:58,004 --> 00:18:59,984
If one of us
survives, we all do.
292
00:19:00,008 --> 00:19:02,987
Then you won't mind
if I'm the one surviving.
293
00:19:03,011 --> 00:19:05,986
The Quantex.. As long as
he has it, none of us are safe.
294
00:19:06,010 --> 00:19:07,988
You're playing
right into his hand.
295
00:19:08,012 --> 00:19:09,984
Don't worry. We'll protect you.
296
00:19:10,008 --> 00:19:11,023
But they all look alike.
297
00:19:12,001 --> 00:19:15,021
How will you know who's with
you and who's against you?
298
00:19:17,003 --> 00:19:18,992
Quiet. You want
him to recall all of us?
299
00:19:19,016 --> 00:19:21,984
Now that's a plan.
300
00:19:22,008 --> 00:19:23,991
I'll get it. Get the Quantex!
301
00:19:24,015 --> 00:19:25,999
We can't let him use it.
302
00:19:26,023 --> 00:19:28,016
No. Stop.
303
00:19:29,013 --> 00:19:31,001
Don't make me do it.
304
00:19:33,023 --> 00:19:38,007
Beep poof poof poof.
305
00:19:40,002 --> 00:19:41,002
Huh?
306
00:19:43,016 --> 00:19:44,982
You haven't won yet, Batman.
307
00:19:45,006 --> 00:19:46,995
Two against one. Piece of cake.
308
00:19:47,019 --> 00:19:49,022
I'll create another army
of Everywhere Men.
309
00:19:50,000 --> 00:19:50,989
With the same result.
310
00:19:51,013 --> 00:19:52,995
Then I'll recall
it and start over
311
00:19:53,019 --> 00:19:54,991
as many times as I have to.
312
00:19:55,015 --> 00:19:57,016
Eventually you'll fall.
313
00:19:58,017 --> 00:20:00,021
Will you please shut up?
314
00:20:07,002 --> 00:20:08,993
'I thought I could help
people everywhere'
315
00:20:09,017 --> 00:20:13,009
but all I am is... Nowhere Man.
316
00:20:14,022 --> 00:20:15,987
'John, it's great of you'
317
00:20:16,011 --> 00:20:17,998
'to donate your entire
collection to the museum.'
318
00:20:18,022 --> 00:20:19,986
'It seemed like
the right thing to do'
319
00:20:20,010 --> 00:20:21,170
'after everything I've done.'
320
00:20:22,000 --> 00:20:23,993
But, John, you
didn't do anything.
321
00:20:24,017 --> 00:20:27,986
Perhaps, but part of
me always wanted to be
322
00:20:28,010 --> 00:20:31,983
more like that other
Marlowe.. Confident, cool..
323
00:20:32,007 --> 00:20:32,997
Maybe it's a good
thing that the only place
324
00:20:33,021 --> 00:20:35,981
I've ever been comfortable
is inside my shell.
325
00:20:36,005 --> 00:20:39,002
Any room in that
shell for one more?
326
00:20:44,001 --> 00:20:46,992
Johnny, you've spent
too much time locked away
327
00:20:47,016 --> 00:20:49,994
with your art collection
and science projects.
328
00:20:50,018 --> 00:20:51,990
Stay out here with..
329
00:20:52,014 --> 00:20:54,000
With you?
330
00:21:13,004 --> 00:21:15,020
Screech vroom
331
00:21:21,006 --> 00:21:22,022
whoosh
23279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.