All language subtitles for THE Batman - S04 E04 - The Everywhere Man (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,001 --> 00:00:19,994 Of course, it's taken me years to put together this collection. 2 00:00:20,018 --> 00:00:21,981 And just as long to convince you 3 00:00:22,005 --> 00:00:23,982 to give us all a peek, Marlowe. 4 00:00:24,006 --> 00:00:24,996 Well, you know what they say. 5 00:00:25,020 --> 00:00:27,019 If you've got it, flaunt it. 6 00:00:31,009 --> 00:00:32,981 I wonder what's gotten into John. 7 00:00:33,005 --> 00:00:35,980 He finally steps out of the lab and away from his experiments 8 00:00:36,004 --> 00:00:38,991 and suddenly it's, "Hi. John Marlowe, alpha male." 9 00:00:39,015 --> 00:00:42,978 I, for one, think he's much more adorable as the shy geek. 10 00:00:43,002 --> 00:00:43,997 How is it the most attractive ladies 11 00:00:44,021 --> 00:00:45,994 always seem to gravitate to you, Bruce? 12 00:00:46,018 --> 00:00:49,984 Oh, no. We were just talking about these little hot dogs. 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,990 Now, Clea, I would think the curator 14 00:00:52,014 --> 00:00:52,997 of the Gotham Museum Of Art 15 00:00:53,021 --> 00:00:55,986 would be much more interested in this. 16 00:00:56,010 --> 00:00:58,994 Ah, yes. Emmerich's "Exponential Angst." 17 00:00:59,018 --> 00:01:00,998 You outbid the museum for this. 18 00:01:01,022 --> 00:01:04,992 It cost a fortune, but it was worth every penny. 19 00:01:05,016 --> 00:01:07,016 And just how many pennies are we talking about? 20 00:01:14,019 --> 00:01:16,995 'Who's that? What's he doing here?' 21 00:01:17,019 --> 00:01:18,980 Now step aside, Marlowe 22 00:01:19,004 --> 00:01:21,989 or I make your face resemble that painting. 23 00:01:22,013 --> 00:01:24,020 John, please don't be foolish. 24 00:01:26,003 --> 00:01:26,997 Ahh! Unh! 25 00:01:27,021 --> 00:01:30,978 Should've listened to the lady, Johnny. 26 00:01:31,002 --> 00:01:32,005 Thump. 27 00:01:39,010 --> 00:01:40,020 We've got him, Batman. 28 00:01:42,008 --> 00:01:42,985 'That's a broom closet.' 29 00:01:43,009 --> 00:01:44,985 There's no way.. 30 00:01:45,009 --> 00:01:46,009 Out? 31 00:02:09,011 --> 00:02:10,015 Beep 32 00:02:17,002 --> 00:02:25,002 vroom 33 00:02:41,009 --> 00:02:42,010 clang. 34 00:03:04,015 --> 00:03:07,984 You checked the walls, floor, ceiling? 35 00:03:08,008 --> 00:03:08,993 And the blueprints. 36 00:03:09,017 --> 00:03:10,998 There was no way out of that closet, Robin. 37 00:03:11,022 --> 00:03:14,014 Maybe he was posing as one of the brooms. 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,996 Silent alarm at the Gotham Museum Of Art. 39 00:03:21,020 --> 00:03:25,020 A second art thief, or a second chance? 40 00:03:32,017 --> 00:03:34,006 Vroom. 41 00:03:40,021 --> 00:03:43,982 The Batman. Here for another glimpse at my disappearing act? 42 00:03:44,006 --> 00:03:44,988 Ooh, ooh, ooh! 43 00:03:45,012 --> 00:03:46,999 And then we wanna see you saw a lady in half. 44 00:03:47,023 --> 00:03:49,989 There won't be any encore performances tonight. 45 00:03:50,013 --> 00:03:51,997 And what makes you so sure? 46 00:03:52,021 --> 00:03:54,978 Because this time, it's two against one. 47 00:03:55,002 --> 00:03:55,985 Piece of cake. 48 00:03:56,009 --> 00:03:58,003 Numbers can be deceiving. 49 00:03:59,004 --> 00:04:00,023 And so can I. 50 00:04:01,001 --> 00:04:01,980 Two of 'em? 51 00:04:02,004 --> 00:04:04,008 So it would seem. Split up. 52 00:04:11,002 --> 00:04:16,009 Thwack. 53 00:04:28,010 --> 00:04:28,992 Huh! Unh! 54 00:04:29,016 --> 00:04:31,000 'Oh, Batman.' 55 00:04:43,020 --> 00:04:44,020 beep 56 00:04:48,005 --> 00:04:49,005 whoosh. 57 00:04:53,023 --> 00:04:57,004 My broom theory's sounding better all the time. 58 00:05:00,018 --> 00:05:01,987 I know he took the paintings off the wall 59 00:05:02,011 --> 00:05:04,980 but believe me, commissioner, I've triple-checked. 60 00:05:05,004 --> 00:05:08,005 Nothing was stolen. Nothing's even out of place. 61 00:05:15,014 --> 00:05:18,023 Master Bruce, have you been at this all night? 62 00:05:19,001 --> 00:05:20,978 So, any luck? 63 00:05:21,002 --> 00:05:22,997 I recovered a hair sample from the museum security station 64 00:05:23,021 --> 00:05:25,984 where our intruder disabled the cameras. 65 00:05:26,008 --> 00:05:28,002 There was a match. 66 00:05:29,002 --> 00:05:30,982 'John Marlowe.' 67 00:05:31,006 --> 00:05:31,991 So you're saying.. 68 00:05:32,015 --> 00:05:33,999 No. I've known John for years. 69 00:05:34,023 --> 00:05:35,023 He's a good man. 70 00:05:36,001 --> 00:05:37,041 And has the perfect alibi. 71 00:05:38,000 --> 00:05:40,988 He was saved from the villain by the Batman himself. 72 00:05:41,012 --> 00:05:42,987 Unless he staged that with someone else 73 00:05:43,011 --> 00:05:43,999 to give him the alibi. 74 00:05:44,023 --> 00:05:45,994 You gotta admit that two men would explain 75 00:05:46,018 --> 00:05:48,996 all that strangeness at the museum. 76 00:05:49,020 --> 00:05:50,994 Well, some of it, anyway. 77 00:05:51,018 --> 00:05:52,985 But if you don't think he's our guy... 78 00:05:53,009 --> 00:05:55,982 No. I can't rule him out just because we're friends. 79 00:05:56,006 --> 00:05:57,995 I have to hope that any further evidence we uncover 80 00:05:58,019 --> 00:05:59,990 will only prove his innocence. 81 00:06:00,014 --> 00:06:01,986 Let's revisit the crime scenes. 82 00:06:02,010 --> 00:06:05,006 There has to be something we've missed. 83 00:06:11,010 --> 00:06:14,983 Ding Bruce, what brings you by? 84 00:06:15,007 --> 00:06:15,996 In all the excitement the other night 85 00:06:16,020 --> 00:06:18,999 I never did get a chance to admire your collection. 86 00:06:19,023 --> 00:06:22,996 Come on. We both know that's not why you're here. 87 00:06:23,020 --> 00:06:24,989 Who can resist a mystery? 88 00:06:25,013 --> 00:06:26,992 You wanna see the closet for yourself. 89 00:06:27,016 --> 00:06:29,003 Guilty as charged. 90 00:06:30,013 --> 00:06:31,021 Be my guest. 91 00:06:39,001 --> 00:06:40,993 'Readings are coming in, Master Bruce.' 92 00:06:41,017 --> 00:06:43,022 Interesting, we're picking up traces 93 00:06:44,000 --> 00:06:46,023 of low-spectrum radioactivity in that closet. 94 00:06:47,001 --> 00:06:49,982 Beep And Master Dick seems to be finding 95 00:06:50,006 --> 00:06:51,995 the same radioactivity at the museum 96 00:06:52,019 --> 00:06:56,015 'on the mysteriously reappeared stolen paintings.' 97 00:07:00,016 --> 00:07:01,989 Thanks for indulging me, John. 98 00:07:02,013 --> 00:07:03,978 Not a problem. 99 00:07:04,002 --> 00:07:04,999 Closet aside, I do have an ulterior motive 100 00:07:05,023 --> 00:07:06,987 for coming here today. 101 00:07:07,011 --> 00:07:08,978 I'm worried about you. 102 00:07:09,002 --> 00:07:09,987 Really? 103 00:07:10,011 --> 00:07:10,998 Something's different, John. 104 00:07:11,022 --> 00:07:14,982 The party, the way you tried to take on that masked thief 105 00:07:15,006 --> 00:07:16,994 even the way you talk.. It isn't you. 106 00:07:17,018 --> 00:07:18,978 What's the matter, Brucie? 107 00:07:19,002 --> 00:07:20,981 Scared of a little social competition? 108 00:07:21,005 --> 00:07:22,991 People change, I apologize if I no longer fit 109 00:07:23,015 --> 00:07:25,996 into some comfortable role you've once defined for me. 110 00:07:26,020 --> 00:07:28,980 I didn't mean to upset you. 111 00:07:29,004 --> 00:07:30,011 I'm sorry. 112 00:07:32,002 --> 00:07:32,990 It's fine. 113 00:07:33,014 --> 00:07:36,023 Truth is, I have been a little all over the place lately. 114 00:07:38,000 --> 00:07:39,011 Oh, my. 115 00:07:54,011 --> 00:07:55,982 Okay, still confused. 116 00:07:56,006 --> 00:07:57,980 Marlowe's company's been conducting experiments 117 00:07:58,004 --> 00:07:59,444 in quantum theory for the government. 118 00:08:00,001 --> 00:08:01,979 Which explains why he's radioactive 119 00:08:02,003 --> 00:08:03,994 but what's the deal with him not stealing stuff? 120 00:08:04,018 --> 00:08:06,017 There's always an explanation. 121 00:08:08,003 --> 00:08:09,982 'The readings point to two radiation hot-spots' 122 00:08:10,006 --> 00:08:10,988 in the building. 123 00:08:11,012 --> 00:08:12,985 I'll take this one. You track the other. 124 00:08:13,009 --> 00:08:14,999 - And be care... - Please don't say it. 125 00:08:15,023 --> 00:08:16,996 Fine. Go. 126 00:08:17,020 --> 00:08:19,002 Swish swish 127 00:08:36,020 --> 00:08:38,006 beep beep. 128 00:08:50,016 --> 00:08:54,014 The sign said "Authorized personnel only," Batman. 129 00:09:02,015 --> 00:09:03,981 So what happens now, Marlowe? 130 00:09:04,005 --> 00:09:05,979 You teleport away again? 131 00:09:06,003 --> 00:09:08,981 Is that what I've been doing? 132 00:09:09,005 --> 00:09:11,978 No, there's a much simpler explanation 133 00:09:12,002 --> 00:09:14,003 and it's right behind you. 134 00:09:18,002 --> 00:09:20,986 Then your quantum technology isn't behind this. 135 00:09:21,010 --> 00:09:21,989 That means all you had 136 00:09:22,013 --> 00:09:24,022 was an accomplice in the same costume. 137 00:09:25,000 --> 00:09:26,008 Getting warmer. 138 00:09:31,017 --> 00:09:35,018 Beep whoosh 139 00:09:47,018 --> 00:09:48,021 ding. 140 00:09:51,003 --> 00:09:52,014 Going up? 141 00:09:55,018 --> 00:09:56,021 Huh. 142 00:10:08,002 --> 00:10:09,012 Enjoying the ride? 143 00:10:10,006 --> 00:10:11,020 Beats the company. 144 00:10:18,018 --> 00:10:20,983 Ding 'Penthouse level.' 145 00:10:21,007 --> 00:10:22,998 Nefarious plots, brilliant schemes 146 00:10:23,022 --> 00:10:25,014 doomed heroes. 147 00:10:29,007 --> 00:10:30,018 Have a nice evening. 148 00:10:32,009 --> 00:10:33,981 You've been expected. 149 00:10:34,005 --> 00:10:37,983 Welcome, Batman. We've been waiting for you. 150 00:10:38,007 --> 00:10:39,991 Allow me to introduce myself. 151 00:10:40,015 --> 00:10:43,016 I am the Everywhere Man. 152 00:10:47,022 --> 00:10:48,991 'Batman's in custody' 153 00:10:49,015 --> 00:10:50,993 'but his partner may already be in the building.' 154 00:10:51,017 --> 00:10:53,988 - What's our priority? - Securing the prisoner. 155 00:10:54,012 --> 00:10:54,998 We might need more men. 156 00:10:55,022 --> 00:10:56,980 Then we'll make more. 157 00:10:57,004 --> 00:10:58,014 Beep. 158 00:11:01,023 --> 00:11:04,023 Okay, so my broom theory was way off. 159 00:11:05,001 --> 00:11:07,003 Time to bust out Batman. 160 00:11:10,002 --> 00:11:11,988 It was the quantum-field research, of course. 161 00:11:12,012 --> 00:11:13,987 It lead to the creation of the Quantex. 162 00:11:14,011 --> 00:11:18,001 With it, I can charge my body's quantum particles.. 163 00:11:20,014 --> 00:11:21,983 And replicate another me. 164 00:11:22,007 --> 00:11:23,987 My energy duplicates can split at will 165 00:11:24,011 --> 00:11:27,021 but with the Quantex, I can also recall them at will.. 166 00:11:30,004 --> 00:11:30,994 Even from a distance. 167 00:11:31,018 --> 00:11:33,023 Which is how you escaped from the broom closet. 168 00:11:34,001 --> 00:11:36,023 Sleight of hand, I know, yet effective. 169 00:11:37,001 --> 00:11:40,013 Still, that's only the tip of the Quantex iceberg. 170 00:11:41,011 --> 00:11:42,011 Beep. 171 00:11:45,000 --> 00:11:46,978 Please, sit down. 172 00:11:47,002 --> 00:11:47,991 I'll stand. 173 00:11:48,015 --> 00:11:50,991 Your device made quantum copies of the art at the museum. 174 00:11:51,015 --> 00:11:54,980 Leaving me free to steal the originals for my collection. 175 00:11:55,004 --> 00:11:58,004 You mean for John Marlowe's collection. 176 00:12:15,009 --> 00:12:17,978 - The prisoner? - Secure inside. 177 00:12:18,002 --> 00:12:19,992 'They must have Batman in there.' 178 00:12:20,016 --> 00:12:21,019 'Uh-oh.' 179 00:12:26,013 --> 00:12:27,020 clang 180 00:12:31,005 --> 00:12:32,005 thwack 181 00:12:36,002 --> 00:12:37,007 beep 182 00:12:38,007 --> 00:12:39,009 whack. 183 00:12:41,008 --> 00:12:41,984 Unh.. 184 00:12:42,008 --> 00:12:44,021 Hold on, Batman. Almost there. 185 00:12:56,016 --> 00:12:57,019 Hmm? 186 00:12:59,014 --> 00:13:01,007 You're not Batman. 187 00:13:04,000 --> 00:13:04,995 'You're not John Marlowe.' 188 00:13:05,019 --> 00:13:06,990 You're just another counterfeit. 189 00:13:07,014 --> 00:13:08,995 You're hot with the same quantum radiation signature 190 00:13:09,019 --> 00:13:11,980 we found on the copies at the museum. 191 00:13:12,004 --> 00:13:13,724 And there was nothing in his past to suggest 192 00:13:14,001 --> 00:13:15,999 the real John Marlowe would commit these crimes. 193 00:13:16,023 --> 00:13:17,990 Very good, Batman. 194 00:13:18,014 --> 00:13:19,979 I was copy number one. 195 00:13:20,003 --> 00:13:22,985 Sometimes it takes an upgrade to get things right. 196 00:13:23,009 --> 00:13:24,988 Johnny may be a brilliant scientist 197 00:13:25,012 --> 00:13:26,022 but he's also a fool. 198 00:13:27,000 --> 00:13:28,520 He kept me around to be his lab partner 199 00:13:29,000 --> 00:13:29,995 but keep a duplicate around long enough 200 00:13:30,019 --> 00:13:32,013 and you know what you get? 201 00:13:33,021 --> 00:13:34,983 Free will. 202 00:13:35,007 --> 00:13:36,991 Johnny and I both loved our art collection 203 00:13:37,015 --> 00:13:38,175 'but he wasn't willing to do' 204 00:13:39,000 --> 00:13:40,978 what was necessary to add to it. 205 00:13:41,002 --> 00:13:41,983 I was. 206 00:13:42,007 --> 00:13:42,992 Enough with the art collection. 207 00:13:43,016 --> 00:13:45,023 All this power, and we're only stealing paintings. 208 00:13:46,001 --> 00:13:46,986 Excuse me? 209 00:13:47,010 --> 00:13:47,992 Who cares about art? 210 00:13:48,016 --> 00:13:49,995 We could use the Quantex to conquer the world. 211 00:13:50,019 --> 00:13:51,999 Like a bad photocopy 212 00:13:52,023 --> 00:13:54,997 each duplicate is just a little darker than the last. 213 00:13:55,021 --> 00:13:55,999 Shut up! 214 00:13:56,023 --> 00:13:58,992 Don't tell him to shut up. Shut him up. 215 00:13:59,016 --> 00:14:01,987 Look, if you can't handle things, I will. 216 00:14:02,011 --> 00:14:05,981 Whoosh See? Free will. 217 00:14:06,005 --> 00:14:07,980 But I know how to deal with it. 218 00:14:08,004 --> 00:14:08,997 And Johnny didn't. 219 00:14:09,021 --> 00:14:10,994 No, he didn't. 220 00:14:11,018 --> 00:14:12,999 So you got rid of him. 221 00:14:13,023 --> 00:14:15,022 I never get rid of anything. 222 00:14:16,000 --> 00:14:17,984 I'm a collector, Batman. 223 00:14:18,008 --> 00:14:21,023 And you keep your collection close at hand. 224 00:14:22,001 --> 00:14:25,017 John Marlowe's in this building, which is all I wanted to know. 225 00:14:26,018 --> 00:14:27,020 Boom. 226 00:14:35,016 --> 00:14:36,991 Attention, Everywhere Man 227 00:14:37,015 --> 00:14:38,996 'the Batman is loose in our building.' 228 00:14:39,020 --> 00:14:43,005 'You know the drill. Divide and conquer.' 229 00:14:44,002 --> 00:14:46,999 whoosh whoosh whoosh 'Fill the corridors.' 230 00:14:47,023 --> 00:14:50,007 'Find the bat. Exterminate it.' 231 00:14:52,001 --> 00:14:55,007 whoosh whoosh whoosh. 232 00:14:56,009 --> 00:14:57,023 When all is said and done 233 00:14:58,001 --> 00:14:59,997 he is but one man, but we.. 234 00:15:00,021 --> 00:15:03,009 We are an army. 235 00:15:08,005 --> 00:15:09,986 'Batman's been spotted by the atrium.' 236 00:15:10,010 --> 00:15:12,019 'All Everywhere Men to the atrium.' 237 00:15:15,009 --> 00:15:16,010 slam 238 00:15:22,019 --> 00:15:23,021 clang 239 00:15:41,010 --> 00:15:43,003 thump thump thump. 240 00:15:47,018 --> 00:15:49,984 Oh, come now, Batman. 241 00:15:50,008 --> 00:15:51,989 How long do you really think you can last? 242 00:15:52,013 --> 00:15:54,990 'It hardly matters how many of me you break.' 243 00:15:55,014 --> 00:15:56,023 'I'll just make more.' 244 00:15:57,001 --> 00:15:58,007 boom boom boom. 245 00:16:06,010 --> 00:16:07,983 And will they all smell as bad as you? 246 00:16:08,007 --> 00:16:09,017 Smack. 247 00:16:15,009 --> 00:16:19,008 One more enemy will hardly make a difference against my army. 248 00:16:23,023 --> 00:16:26,023 Yeah, but if I'm not just one more? 249 00:16:27,001 --> 00:16:28,994 'What are you doing with my prototype?' 250 00:16:29,018 --> 00:16:30,022 beep. 251 00:16:35,007 --> 00:16:36,022 Check out my army. 252 00:16:50,009 --> 00:16:52,002 Boom boom boom. 253 00:16:55,011 --> 00:16:56,985 How's it going, Batman? 254 00:16:57,009 --> 00:17:00,004 Better, now that you're here, partners. 255 00:17:05,008 --> 00:17:07,022 Well, if it isn't old Johnny boy. 256 00:17:08,000 --> 00:17:09,989 I knew I should have eliminated you. 257 00:17:10,013 --> 00:17:11,992 'I always was too sentimental.' 258 00:17:12,016 --> 00:17:13,981 True. 259 00:17:14,005 --> 00:17:15,984 You even saved the Quantex prototype. 260 00:17:16,008 --> 00:17:17,979 That's going to be your downfall. 261 00:17:18,003 --> 00:17:19,997 There's a reason a prototype's only a prototype. 262 00:17:20,021 --> 00:17:23,015 'Sometimes it takes an upgrade to get things right.' 263 00:17:24,022 --> 00:17:26,981 Whoa. That's not right. 264 00:17:27,005 --> 00:17:27,998 The unit's overloaded. 265 00:17:28,022 --> 00:17:30,989 Oh, it's worse than that, Johnny. 266 00:17:31,013 --> 00:17:33,007 Your duplicates are unstable. 267 00:17:34,007 --> 00:17:36,017 One solid punch, and poof. 268 00:17:39,016 --> 00:17:40,989 That's it. It's dead. 269 00:17:41,013 --> 00:17:42,996 - We're on our own. - Suits me. 270 00:17:43,020 --> 00:17:46,000 Never was much good at long division. 271 00:17:47,013 --> 00:17:48,989 Cool. You take the high road.. 272 00:17:49,013 --> 00:17:51,006 And you take the low road. 273 00:18:09,022 --> 00:18:12,009 We've just run out of reinforcements. 274 00:18:15,018 --> 00:18:16,978 Let go of me. 275 00:18:17,002 --> 00:18:17,993 Quiet, Johnny boy. 276 00:18:18,017 --> 00:18:21,985 Batman may not know it, but the battle's over. 277 00:18:22,009 --> 00:18:24,011 'It's only a matter of time.' 278 00:18:26,009 --> 00:18:28,984 Did you hear that? It's only a matter of time. 279 00:18:29,008 --> 00:18:30,979 Before you're toast. 280 00:18:31,003 --> 00:18:32,989 And before you've outlived your usefulness. 281 00:18:33,013 --> 00:18:34,997 What's copy number one gonna do with so many of you? 282 00:18:35,021 --> 00:18:37,022 'Where could he hide a few hundred Marlowes?' 283 00:18:38,000 --> 00:18:38,998 'And how could he stand the competition?' 284 00:18:39,022 --> 00:18:40,983 'When the fighting's done' 285 00:18:41,007 --> 00:18:43,984 'he'll recall each and every one of you.' 286 00:18:44,008 --> 00:18:46,981 You'll all cease to exist. 287 00:18:47,005 --> 00:18:47,998 What if the Batman's right? 288 00:18:48,022 --> 00:18:50,993 Don't listen to him. Keep fighting. 289 00:18:51,017 --> 00:18:54,986 Hey, think about it. If we win this, we're toast. 290 00:18:55,010 --> 00:18:57,980 Shut up, you traitor! 291 00:18:58,004 --> 00:18:59,984 If one of us survives, we all do. 292 00:19:00,008 --> 00:19:02,987 Then you won't mind if I'm the one surviving. 293 00:19:03,011 --> 00:19:05,986 The Quantex.. As long as he has it, none of us are safe. 294 00:19:06,010 --> 00:19:07,988 You're playing right into his hand. 295 00:19:08,012 --> 00:19:09,984 Don't worry. We'll protect you. 296 00:19:10,008 --> 00:19:11,023 But they all look alike. 297 00:19:12,001 --> 00:19:15,021 How will you know who's with you and who's against you? 298 00:19:17,003 --> 00:19:18,992 Quiet. You want him to recall all of us? 299 00:19:19,016 --> 00:19:21,984 Now that's a plan. 300 00:19:22,008 --> 00:19:23,991 I'll get it. Get the Quantex! 301 00:19:24,015 --> 00:19:25,999 We can't let him use it. 302 00:19:26,023 --> 00:19:28,016 No. Stop. 303 00:19:29,013 --> 00:19:31,001 Don't make me do it. 304 00:19:33,023 --> 00:19:38,007 Beep poof poof poof. 305 00:19:40,002 --> 00:19:41,002 Huh? 306 00:19:43,016 --> 00:19:44,982 You haven't won yet, Batman. 307 00:19:45,006 --> 00:19:46,995 Two against one. Piece of cake. 308 00:19:47,019 --> 00:19:49,022 I'll create another army of Everywhere Men. 309 00:19:50,000 --> 00:19:50,989 With the same result. 310 00:19:51,013 --> 00:19:52,995 Then I'll recall it and start over 311 00:19:53,019 --> 00:19:54,991 as many times as I have to. 312 00:19:55,015 --> 00:19:57,016 Eventually you'll fall. 313 00:19:58,017 --> 00:20:00,021 Will you please shut up? 314 00:20:07,002 --> 00:20:08,993 'I thought I could help people everywhere' 315 00:20:09,017 --> 00:20:13,009 but all I am is... Nowhere Man. 316 00:20:14,022 --> 00:20:15,987 'John, it's great of you' 317 00:20:16,011 --> 00:20:17,998 'to donate your entire collection to the museum.' 318 00:20:18,022 --> 00:20:19,986 'It seemed like the right thing to do' 319 00:20:20,010 --> 00:20:21,170 'after everything I've done.' 320 00:20:22,000 --> 00:20:23,993 But, John, you didn't do anything. 321 00:20:24,017 --> 00:20:27,986 Perhaps, but part of me always wanted to be 322 00:20:28,010 --> 00:20:31,983 more like that other Marlowe.. Confident, cool.. 323 00:20:32,007 --> 00:20:32,997 Maybe it's a good thing that the only place 324 00:20:33,021 --> 00:20:35,981 I've ever been comfortable is inside my shell. 325 00:20:36,005 --> 00:20:39,002 Any room in that shell for one more? 326 00:20:44,001 --> 00:20:46,992 Johnny, you've spent too much time locked away 327 00:20:47,016 --> 00:20:49,994 with your art collection and science projects. 328 00:20:50,018 --> 00:20:51,990 Stay out here with.. 329 00:20:52,014 --> 00:20:54,000 With you? 330 00:21:13,004 --> 00:21:15,020 Screech vroom 331 00:21:21,006 --> 00:21:22,022 whoosh 23279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.