All language subtitles for THE Batman - S04 E03 - Clayfaces (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,014 --> 00:00:14,990 Ha ha ha ha! 2 00:00:15,014 --> 00:00:16,983 'A drop or two of Joker serum' 3 00:00:17,007 --> 00:00:18,987 into each can of dog food 4 00:00:19,011 --> 00:00:21,989 'and every Rex, Rover, and Fido in Gotham' 5 00:00:22,013 --> 00:00:24,980 'will laugh like a hyena!' 6 00:00:25,004 --> 00:00:27,980 Ah-ha ha ha! 7 00:00:28,004 --> 00:00:29,982 The kids'll love it. 8 00:00:30,006 --> 00:00:30,988 Pardon me, sir. 9 00:00:31,012 --> 00:00:32,995 Your plan, how does one put it? 10 00:00:33,019 --> 00:00:34,989 Stinks on ice. 11 00:00:35,013 --> 00:00:37,979 I must concur, Jude. 12 00:00:38,003 --> 00:00:38,998 Okay, one.. 13 00:00:39,022 --> 00:00:41,997 You never ever talk to me like that. 14 00:00:42,021 --> 00:00:43,984 And two.. 15 00:00:44,008 --> 00:00:47,003 When did you two ever talk at all? 16 00:00:51,001 --> 00:00:51,989 Oh, no! 17 00:00:52,013 --> 00:00:54,021 Oh, yes. 18 00:00:58,009 --> 00:01:00,006 Clayface! 19 00:02:07,023 --> 00:02:08,986 It's time you finally paid 20 00:02:09,010 --> 00:02:10,998 for making me into this monster, Joker. 21 00:02:11,022 --> 00:02:13,982 Pay? You should thank me. 22 00:02:14,006 --> 00:02:15,983 Detective Bennett was so blah. 23 00:02:16,007 --> 00:02:17,987 Huh, this is an improvement! 24 00:02:18,011 --> 00:02:19,985 This is a curse! 25 00:02:20,009 --> 00:02:20,990 Rrahh! 26 00:02:21,014 --> 00:02:23,012 Huh? 27 00:02:24,023 --> 00:02:30,013 Ha ha ha! 28 00:02:36,006 --> 00:02:39,006 This time, Joker, there's no escape. 29 00:02:40,017 --> 00:02:41,984 How about we put me down 30 00:02:42,008 --> 00:02:44,985 and settle this like gentlem... 31 00:02:45,009 --> 00:02:48,007 Oh, we'll settle it, alright. 32 00:02:51,023 --> 00:02:52,988 Don't do it, Clayface. 33 00:02:53,012 --> 00:02:54,992 Hey, Bats. Been expecting you. 34 00:02:55,016 --> 00:02:57,984 - Who's the kid? - The name's Robin. 35 00:02:58,008 --> 00:02:59,984 Allow me to introduce my foot to your... 36 00:03:00,008 --> 00:03:02,022 Put him down. 37 00:03:04,019 --> 00:03:06,023 - Unh! - He's all yours. 38 00:03:07,001 --> 00:03:08,992 Just finishing up some old business.. 39 00:03:09,016 --> 00:03:12,013 Before I turn myself in as well. 40 00:03:16,016 --> 00:03:18,986 I thought Ethan Bennett was gone for good. 41 00:03:19,010 --> 00:03:21,022 Me, too. But a criminal isn't who I am. 42 00:03:22,000 --> 00:03:24,980 I'm ready to pay for my crimes. 43 00:03:25,004 --> 00:03:25,999 We're not gonna trust this crook. 44 00:03:26,023 --> 00:03:27,985 Are we, Batman? 45 00:03:28,009 --> 00:03:30,003 Who do you think tipped off the police? 46 00:03:39,013 --> 00:03:41,010 Freeze! Gotham P.D.! 47 00:03:44,022 --> 00:03:46,023 Two for one. Good work, Batman. 48 00:03:47,001 --> 00:03:48,981 Thank Detective Bennett, he made the collar 49 00:03:49,005 --> 00:03:49,989 'and turned himself in.' 50 00:03:50,013 --> 00:03:53,014 Ex-detective. Take 'em away. 51 00:03:58,005 --> 00:04:00,022 Well, that was easy. Why don't we knock off early? 52 00:04:01,000 --> 00:04:02,021 'Catch a movie?' 53 00:04:05,020 --> 00:04:07,021 Next, please. 54 00:04:09,007 --> 00:04:11,005 Basil Karlo. 55 00:04:12,018 --> 00:04:13,998 You can stop the auditions because you are looking 56 00:04:14,022 --> 00:04:16,991 at the new face of Waggy-time dog food. 57 00:04:17,015 --> 00:04:19,983 Yeah, we'll need to read you anyway. 58 00:04:20,007 --> 00:04:22,006 Just a formality. 59 00:04:24,021 --> 00:04:26,982 It's magic time. 60 00:04:27,006 --> 00:04:29,978 Waggy-time is the only premium dog food 61 00:04:30,002 --> 00:04:31,992 that's good enough for my best friend. 62 00:04:32,016 --> 00:04:35,990 It has the rich, meaty taste that dogs crave. 63 00:04:36,014 --> 00:04:39,018 Waggy-time. It's wag-a-riffic! 64 00:04:42,003 --> 00:04:43,992 Okay, we've seen enough. 65 00:04:44,016 --> 00:04:47,016 I'm afraid you just don't have the right look. 66 00:04:50,000 --> 00:04:51,981 What is it now? 67 00:04:52,005 --> 00:04:52,983 My nose? 68 00:04:53,007 --> 00:04:53,999 Last time my ears were too big. 69 00:04:54,023 --> 00:04:55,983 Before that, I was too short! 70 00:04:56,007 --> 00:04:57,995 What do I gotta do to get a stinkin' part? 71 00:04:58,019 --> 00:05:01,981 Maybe you should think about acting classes. 72 00:05:02,005 --> 00:05:03,980 Acting classes? Ha! 73 00:05:04,004 --> 00:05:04,989 You wouldn't know a good actor 74 00:05:05,013 --> 00:05:06,979 if you tripped over one. 75 00:05:07,003 --> 00:05:10,016 One day, everyone in Gotham will know this face. 76 00:05:16,013 --> 00:05:17,999 'I met Ethan when I was a little younger than you.' 77 00:05:18,023 --> 00:05:20,984 'We got left behind at the natural history museum' 78 00:05:21,008 --> 00:05:21,996 on a school field trip. 79 00:05:22,020 --> 00:05:22,998 And spent the rest of the day 80 00:05:23,022 --> 00:05:24,996 exploring Gotham on our own. 81 00:05:25,020 --> 00:05:26,997 We've been best friends ever since. 82 00:05:27,021 --> 00:05:29,982 Until Joker turned his mind into mud. 83 00:05:30,006 --> 00:05:31,985 You said he tried to go straight once before. 84 00:05:32,009 --> 00:05:33,983 Think you can trust him this time? 85 00:05:34,007 --> 00:05:34,992 I once trusted Ethan enough 86 00:05:35,016 --> 00:05:37,986 to nearly reveal my secret to him. 87 00:05:38,010 --> 00:05:40,011 I'm not so sure anymore. 88 00:05:51,015 --> 00:05:53,996 Bruce! Nice to see a friendly face around here. 89 00:05:54,020 --> 00:05:55,984 I have good news. 90 00:05:56,008 --> 00:05:58,978 Wayne Industries is this close to a cure. 91 00:05:59,002 --> 00:06:00,998 Soon, Clayface will be just a bad memory. 92 00:06:01,022 --> 00:06:03,980 That's great, Bruce, but.. 93 00:06:04,004 --> 00:06:06,014 I'm not so sure I wanna be cured. 94 00:06:08,010 --> 00:06:09,997 I always thought what happened to me was a curse. 95 00:06:10,021 --> 00:06:12,993 But taking down Joker made me think. 96 00:06:13,017 --> 00:06:15,993 What if I serve my time and come back on the force 97 00:06:16,017 --> 00:06:17,981 as Clayface? 98 00:06:18,005 --> 00:06:19,991 The bad guys wouldn't stand a chance. 99 00:06:20,015 --> 00:06:21,993 We've been down that road before, Ethan. 100 00:06:22,017 --> 00:06:23,987 Your powers lead to abuse. 101 00:06:24,011 --> 00:06:26,985 The only way to bring Ethan Bennett back fully 102 00:06:27,009 --> 00:06:29,018 is to rid you of Clayface completely. 103 00:06:39,017 --> 00:06:41,019 Maybe I need a new headshot. 104 00:06:44,000 --> 00:06:47,004 'Now there's a face only a mother could love.' 105 00:06:48,021 --> 00:06:49,993 Oh! Sorry. 106 00:06:50,017 --> 00:06:52,023 Just bring me the usual. 107 00:06:53,001 --> 00:06:53,988 After capturing Joker. 108 00:06:54,012 --> 00:06:56,989 Clayface turned himself in to Gotham police. 109 00:06:57,013 --> 00:06:59,991 'Detective Ethan Bennett terrorized Gotham city' 110 00:07:00,015 --> 00:07:01,993 'as Clayface, with his ability' 111 00:07:02,017 --> 00:07:04,992 'to change his shape and mold his features.' 112 00:07:05,016 --> 00:07:08,978 Man. What I'd give to be able to mold this mug. 113 00:07:09,002 --> 00:07:10,995 Wayne Industries has isolated the mutagen 114 00:07:11,019 --> 00:07:13,982 'that gave Bennett his extraordinary powers' 115 00:07:14,006 --> 00:07:16,979 'and report they are close to developing a cure.' 116 00:07:17,003 --> 00:07:18,996 Huh? A cure? 117 00:07:19,020 --> 00:07:21,017 What a waste. 118 00:07:23,014 --> 00:07:25,014 Wayne Industries, huh? 119 00:07:36,007 --> 00:07:38,989 Okay, people, where are we? Let's go, talk to me. 120 00:07:39,013 --> 00:07:42,986 Can I help you, Dr. Norv... off? 121 00:07:43,010 --> 00:07:44,995 Somebody point me to the Clayface mutagen. 122 00:07:45,019 --> 00:07:48,009 I need to run an electron scan, stat! 123 00:07:50,002 --> 00:07:51,997 Can I see your clearance? 124 00:07:52,021 --> 00:07:55,980 I got your clearance right here, poindexter! 125 00:07:56,004 --> 00:07:58,015 Hey! Come back! Oh! 126 00:08:02,006 --> 00:08:03,486 Highly unstable sample coming through! 127 00:08:04,001 --> 00:08:05,987 I need to get to the electron chamber, stat! 128 00:08:06,011 --> 00:08:08,010 Stop right there! 129 00:08:14,019 --> 00:08:15,982 Aww, nuts! 130 00:08:16,006 --> 00:08:18,022 Calm down, buddy. There's nowhere to go. 131 00:08:25,004 --> 00:08:26,015 Too late. 132 00:08:28,012 --> 00:08:30,011 Better call an ambulance. 133 00:08:35,022 --> 00:08:36,980 Uhh! 134 00:08:37,004 --> 00:08:37,996 - Whoa. - Unh! 135 00:08:38,020 --> 00:08:40,021 Code red in sector 8! 136 00:08:42,013 --> 00:08:44,006 Help! 137 00:08:45,016 --> 00:08:46,997 He's crazy! He took my purse. 138 00:08:47,021 --> 00:08:50,005 - He went that way. - Intruder heading north. 139 00:08:54,009 --> 00:08:56,008 What a performance! 140 00:09:04,023 --> 00:09:06,984 The suspect ingested a highly concentrated form 141 00:09:07,008 --> 00:09:09,981 of the Clayface mutagen Ethan was exposed to. 142 00:09:10,005 --> 00:09:10,998 I don't get it, why would anyone 143 00:09:11,022 --> 00:09:13,990 willingly down a dangerous toxin? 144 00:09:14,014 --> 00:09:15,997 There are a lot of troubled people out there, Dick. 145 00:09:16,021 --> 00:09:19,981 Once we find our man, we'll find our answer. 146 00:09:20,005 --> 00:09:22,993 We have a match. Basil Karlo. 147 00:09:23,017 --> 00:09:24,979 He's an actor. 148 00:09:25,003 --> 00:09:26,991 That is, if starring in "Revenge Of The Atomic Clone" 149 00:09:27,015 --> 00:09:29,016 qualifies as acting. 150 00:09:31,017 --> 00:09:32,996 Twenty years ago, I was thrown out 151 00:09:33,020 --> 00:09:35,993 of the university for crimes against nature. 152 00:09:36,017 --> 00:09:36,997 Why? 153 00:09:37,021 --> 00:09:39,983 'Because of my work to create a race' 154 00:09:40,007 --> 00:09:41,987 'of bio-genetic supermen!' 155 00:09:42,011 --> 00:09:43,451 Can't understand why he hasn't worked 156 00:09:44,000 --> 00:09:44,986 in over 10 years. 157 00:09:45,010 --> 00:09:47,021 We are so watching that movie. 158 00:09:53,016 --> 00:09:55,996 Has that rich, meaty taste that dogs crave! 159 00:09:56,020 --> 00:09:59,990 Waggy-time. It's wag-a-riffic! 160 00:10:00,014 --> 00:10:01,996 Thank you, uh, Brock. 161 00:10:02,020 --> 00:10:03,986 I think we've seen enough. 162 00:10:04,010 --> 00:10:06,013 So... when do we start shooting? 163 00:10:07,022 --> 00:10:10,993 I'm sorry but you're just not right for the role. 164 00:10:11,017 --> 00:10:13,994 Really, because if my look is the problem 165 00:10:14,018 --> 00:10:17,002 that I can change. 166 00:10:24,010 --> 00:10:27,009 I can even play the dog. 167 00:10:31,003 --> 00:10:32,980 Three people were hospitalized today 168 00:10:33,004 --> 00:10:33,998 following an assault by a man 169 00:10:34,022 --> 00:10:37,981 with the powers of the super villain Clayface. 170 00:10:38,005 --> 00:10:40,995 Oh, what have I done? My life is ruined. 171 00:10:41,019 --> 00:10:43,978 With Ethan Bennett in custody police have turned 172 00:10:44,002 --> 00:10:45,990 their attention to a second Clayface 173 00:10:46,014 --> 00:10:49,992 a man identified by victims as actor Basil Karlo. 174 00:10:50,016 --> 00:10:53,992 Great. They know it's me. Oh! 175 00:10:54,016 --> 00:10:57,004 They know it's me. 176 00:11:00,005 --> 00:11:02,984 Basil Karlo, seen here in this high school production of.. 177 00:11:03,008 --> 00:11:05,988 - Karlo was born in Denver.. - The actor has been in.. 178 00:11:06,012 --> 00:11:08,984 To create a race of bio-genetic supermen. 179 00:11:09,008 --> 00:11:12,019 'Beings of unthinkable strength and power.' 180 00:11:17,009 --> 00:11:21,004 Aah! It's him! Clayface! 181 00:11:29,014 --> 00:11:32,000 A star is born! 182 00:11:40,003 --> 00:11:41,996 It's magic time. 183 00:11:42,020 --> 00:11:45,993 Clayface. A most pitiable freak of nature. 184 00:11:46,017 --> 00:11:47,982 'But it was not the mutation' 185 00:11:48,006 --> 00:11:49,987 'that turned him into a monster.' 186 00:11:50,011 --> 00:11:51,985 Rather his fellow man 187 00:11:52,009 --> 00:11:55,015 who viewed this troubled soul as a pariah. 188 00:12:03,013 --> 00:12:05,980 And though he knew it was too late 189 00:12:06,004 --> 00:12:09,017 he secretly hoped for a chance at redemption. 190 00:12:12,014 --> 00:12:13,980 'Show's over, Karlo.' 191 00:12:14,004 --> 00:12:14,997 It's not too late to get help. 192 00:12:15,021 --> 00:12:17,984 It is too late for acting lessons, though. 193 00:12:18,008 --> 00:12:23,001 Sorry, Batman. But this is the role I was born to play. 194 00:12:25,012 --> 00:12:27,005 Heh heh heh. 195 00:12:34,006 --> 00:12:36,002 Aah! 196 00:12:46,009 --> 00:12:47,019 Hmm? 197 00:12:54,008 --> 00:12:56,988 - Mmm! - You're not a criminal, Karlo. 198 00:12:57,012 --> 00:12:58,990 Why use these powers to become one? 199 00:12:59,014 --> 00:13:03,986 Because that's what the role is, isn't it, Batman? 200 00:13:04,010 --> 00:13:06,980 And now that I'm a celebrity I'll need the cash 201 00:13:07,004 --> 00:13:08,022 to start living like one. 202 00:13:09,000 --> 00:13:10,991 Now answer me a question. 203 00:13:11,015 --> 00:13:14,021 How long can your little buddy hold his breath? 204 00:13:15,017 --> 00:13:18,021 Aah! No... no. Mmph! 205 00:13:31,010 --> 00:13:33,997 'Clayface 2 continues his week-long crime spree' 206 00:13:34,021 --> 00:13:36,981 'with a robbery at the Gotham jewelry exchange.' 207 00:13:37,005 --> 00:13:40,980 I interviewed Karlo yesterday at an undisclosed location. 208 00:13:41,004 --> 00:13:43,995 My mother, she walked out on us kids when I was five. 209 00:13:44,019 --> 00:13:45,990 We had to beg on the streets. 210 00:13:46,014 --> 00:13:48,978 My sister, little Susie, used to ask 211 00:13:49,002 --> 00:13:52,987 why she had to go to bed hungry every night. 212 00:13:53,011 --> 00:13:55,984 I'm sorry. Are you crying? 213 00:13:56,008 --> 00:13:57,984 No. What about the Batman? 214 00:13:58,008 --> 00:14:00,990 Hey! This isn't about Batman. It's about me! 215 00:14:01,014 --> 00:14:03,978 Then you're not concerned the dark knight will stop you? 216 00:14:04,002 --> 00:14:07,004 Look, lady, Gotham's got a new leading man. 217 00:14:08,015 --> 00:14:09,984 No one's been able to stop Karlo. 218 00:14:10,008 --> 00:14:10,993 Not even the Batman. 219 00:14:11,017 --> 00:14:12,992 It'd just be a temporary re-assignment. 220 00:14:13,016 --> 00:14:14,998 If you could just put in a good word for me. 221 00:14:15,022 --> 00:14:16,988 Don't even ask, Ethan. 222 00:14:17,012 --> 00:14:19,996 Bruce, you once said you trusted me like a brother. 223 00:14:20,020 --> 00:14:22,987 'I need you to trust me now.' 224 00:14:23,011 --> 00:14:24,995 I need a chance to prove myself 225 00:14:25,019 --> 00:14:29,011 and it takes a Clayface to stop a Clayface. 226 00:14:38,006 --> 00:14:40,004 Dinnertime, Mr. Bennett. 227 00:14:42,015 --> 00:14:45,003 No! It's not possible. 228 00:14:52,010 --> 00:14:52,995 You called it, Bruce. 229 00:14:53,019 --> 00:14:54,988 Think he's going after Karlo? 230 00:14:55,012 --> 00:14:58,005 Sometimes Ethan's his own worst enemy. 231 00:14:59,021 --> 00:15:01,985 Wayne Industries has just finished a dose of antidote. 232 00:15:02,009 --> 00:15:05,007 I'll go there to pick it up. You track down Bennett. 233 00:15:18,014 --> 00:15:20,992 This should get me on the national news. 234 00:15:21,016 --> 00:15:23,008 Hmm? 235 00:15:25,005 --> 00:15:26,982 You're late. 236 00:15:27,006 --> 00:15:28,993 Some of us don't have jet-propelled cars. 237 00:15:29,017 --> 00:15:31,980 Gordon just got a tip about Karlo's whereabouts. 238 00:15:32,004 --> 00:15:35,009 Gosh, Batman. Let's go clobber that creep. 239 00:15:41,010 --> 00:15:49,004 Aahhh! 240 00:15:50,017 --> 00:15:52,022 Gotcha, bat-jerk! 241 00:15:58,009 --> 00:15:59,021 Huh? 242 00:16:00,000 --> 00:16:02,010 - Boo. - Clayface? 243 00:16:04,000 --> 00:16:04,993 Knew you couldn't resist a chance 244 00:16:05,017 --> 00:16:06,980 to take down the Batman. 245 00:16:07,004 --> 00:16:07,998 How did you know it was me? 246 00:16:08,022 --> 00:16:11,018 My grandma can do a better Robin than you. 247 00:16:27,020 --> 00:16:28,995 Why are you even here? 248 00:16:29,019 --> 00:16:31,994 - You're not a cop anymore. - I am a cop. 249 00:16:32,018 --> 00:16:34,989 Always was, always will be. 250 00:16:35,013 --> 00:16:38,980 And I will not rest until I bring you down. 251 00:16:39,004 --> 00:16:41,012 Hmm. Not gonna happen. 252 00:16:53,022 --> 00:16:55,992 You see? I've been practicing. 253 00:16:56,016 --> 00:16:56,999 And this Clayface sequel 254 00:16:57,023 --> 00:17:00,016 is bigger and better than the original. 255 00:17:22,012 --> 00:17:25,005 You should've stayed in Arkham. 256 00:17:44,021 --> 00:17:47,016 Whoa. Uh... I can explain. 257 00:17:49,014 --> 00:17:51,019 The antidote! No! 258 00:18:00,013 --> 00:18:01,986 Come on, take the serum! 259 00:18:02,010 --> 00:18:03,985 Sorry, Bats. I didn't mean to. 260 00:18:04,009 --> 00:18:04,997 I'm one of the good guys now. 261 00:18:05,021 --> 00:18:08,012 The good guys don't break out of Arkham. 262 00:18:14,010 --> 00:18:16,010 Rraahh! 263 00:18:29,010 --> 00:18:31,982 Bats! You need me on this one. 264 00:18:32,006 --> 00:18:35,006 Take the antidote and sit this one out. 265 00:18:36,009 --> 00:18:38,007 I say we let him help. 266 00:18:40,002 --> 00:18:42,007 Bats! Trust me! 267 00:19:19,015 --> 00:19:21,017 That doesn't sound good. 268 00:19:33,016 --> 00:19:35,009 Robin! 269 00:19:39,013 --> 00:19:41,002 Over here, Bats. 270 00:19:47,019 --> 00:19:50,000 I think we did it, Bats. 271 00:20:00,021 --> 00:20:03,004 It's magic time! 272 00:20:07,010 --> 00:20:08,978 Pull back. We need to regroup. 273 00:20:09,002 --> 00:20:12,000 No! Just get the antidote ready. 274 00:20:43,015 --> 00:20:44,996 Huh? What're you doing? 275 00:20:45,020 --> 00:20:49,000 Get out of me! 276 00:20:51,022 --> 00:20:52,997 Now, Bats. The antidote! 277 00:20:53,021 --> 00:20:54,990 What? 278 00:20:55,014 --> 00:20:57,019 - End it! - No! 279 00:21:22,010 --> 00:21:24,006 Welcome back, Ethan. 280 00:21:29,018 --> 00:21:30,985 The doctors say even though you shared 281 00:21:31,009 --> 00:21:31,996 a single dose of antidote 282 00:21:32,020 --> 00:21:33,985 your tests show a complete remission 283 00:21:34,009 --> 00:21:34,996 of the mutated cells. 284 00:21:35,020 --> 00:21:36,023 When I get out of here 285 00:21:37,001 --> 00:21:37,992 what do you say we shoot some hoops? 286 00:21:38,016 --> 00:21:39,982 Count on it. 287 00:21:40,006 --> 00:21:41,986 I know I have a long way to go. 288 00:21:42,010 --> 00:21:45,002 But I hope I can earn back your trust. 289 00:21:50,015 --> 00:21:51,987 Checkmate, Clayboy. 290 00:21:52,011 --> 00:21:53,979 They say you're cured. 291 00:21:54,003 --> 00:21:57,015 But I think you're still a little soft in the head. 292 00:22:01,019 --> 00:22:04,011 Ha ha ha ha! 293 00:22:05,007 --> 00:22:07,001 Jerk. 294 00:22:13,001 --> 00:22:14,016 Huh? 20597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.