All language subtitles for THE Batman - S01 E13 - The Clayface of Tragedy (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,007 --> 00:00:07,978 Previously on "The Batman.." 2 00:00:08,002 --> 00:00:10,988 Ha ha ha ha! I call it Joker-putty. 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,987 And I can turn anything into it. 4 00:00:14,011 --> 00:00:15,978 Don't let Yin scare you off. 5 00:00:16,002 --> 00:00:17,979 She only has it out for The Batman. 6 00:00:18,003 --> 00:00:18,991 One more blunder like tonight 7 00:00:19,015 --> 00:00:21,022 and you can kiss your badge good-bye. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,993 When Joker's through clowning with you.. 9 00:00:24,017 --> 00:00:26,997 You won't know where to find your mind! 10 00:00:27,021 --> 00:00:29,000 Drop it! 11 00:00:31,017 --> 00:00:32,981 You saved my partner's life. 12 00:00:33,005 --> 00:00:33,996 This is the repayment of that debt. 13 00:00:34,020 --> 00:00:36,998 The next time we meet, Batman, the mask comes off. 14 00:00:37,022 --> 00:00:38,996 The Batman saved my butt tonight! 15 00:00:39,020 --> 00:00:41,015 You're suspended. 16 00:01:35,014 --> 00:01:37,013 ♪ The Batman ♪ 17 00:02:01,007 --> 00:02:04,010 No! 18 00:02:05,016 --> 00:02:07,002 Help me! 19 00:02:09,000 --> 00:02:10,015 Thud. 20 00:02:13,006 --> 00:02:14,981 Work! It's gotta work! 21 00:02:15,005 --> 00:02:15,984 Can't. 22 00:02:16,008 --> 00:02:17,017 No! 23 00:02:18,020 --> 00:02:20,979 Help! Gotta find.. 24 00:02:21,003 --> 00:02:22,983 Help! Somebody! 25 00:02:23,007 --> 00:02:26,016 Help me! Help me! 26 00:02:28,010 --> 00:02:29,021 Please! 27 00:02:33,014 --> 00:02:34,988 Help me! 28 00:02:35,012 --> 00:02:36,981 No. Stay away. 29 00:02:37,005 --> 00:02:38,989 Freeze! 30 00:02:39,013 --> 00:02:41,009 Back away from the woman. 31 00:02:43,001 --> 00:02:44,022 Sergeant! 32 00:02:45,000 --> 00:02:45,979 What's he sayin'? 33 00:02:46,003 --> 00:02:47,020 Who cares? Stay back! 34 00:02:50,003 --> 00:02:51,019 Ooh! 35 00:02:53,004 --> 00:02:54,985 - What is it? - I don't know. 36 00:02:55,009 --> 00:02:56,998 But maybe we can stun it. 37 00:02:57,022 --> 00:02:58,993 Aah! 38 00:02:59,017 --> 00:03:01,013 Whoa! Unh. 39 00:03:07,008 --> 00:03:09,000 Hey! 40 00:03:11,006 --> 00:03:12,007 Ohh! 41 00:03:13,020 --> 00:03:16,020 Officer down! Repeat, officer down! 42 00:03:18,006 --> 00:03:20,980 It'll take time for Ethan to recover 43 00:03:21,004 --> 00:03:22,084 from his trauma with Joker. 44 00:03:23,000 --> 00:03:23,022 No doubt. 45 00:03:24,000 --> 00:03:24,978 Now you really should think 46 00:03:25,002 --> 00:03:26,242 about turning in, Master Bruce. 47 00:03:27,000 --> 00:03:28,019 It's been a long night. 48 00:03:32,010 --> 00:03:33,020 'The Batwave.' 49 00:03:36,002 --> 00:03:37,996 'We're under attack from some kind of clay-faced creature.' 50 00:03:38,020 --> 00:03:40,984 - 'We need backup!' - Clay-faced? 51 00:03:41,008 --> 00:03:43,011 Could be the night's just getting started. 52 00:03:49,008 --> 00:03:49,989 Get away from me! 53 00:03:50,013 --> 00:03:51,981 Come on! Hurry! 54 00:03:52,005 --> 00:03:52,989 Come on! Move! 55 00:03:53,013 --> 00:03:54,997 No! 56 00:03:55,021 --> 00:03:57,012 Get clear! 57 00:03:58,002 --> 00:04:00,019 No! Stop! 58 00:04:01,009 --> 00:04:02,990 Help! 59 00:04:03,014 --> 00:04:04,985 Please! 60 00:04:05,009 --> 00:04:06,982 Cut the water! 61 00:04:07,006 --> 00:04:07,997 I think we did it. 62 00:04:08,021 --> 00:04:10,017 'We beat the thing.' 63 00:04:30,010 --> 00:04:31,981 Do we know what that Clayface was? 64 00:04:32,005 --> 00:04:32,990 What about The Batman? 65 00:04:33,014 --> 00:04:35,986 Settle down. I'll make a brief statement. 66 00:04:36,010 --> 00:04:37,998 First of all, I'd like to once again congratulate. 67 00:04:38,022 --> 00:04:39,985 Detective Ellen Yin 68 00:04:40,009 --> 00:04:42,986 'for arresting Joker late last night.' 69 00:04:43,010 --> 00:04:45,989 Next, credit is due to Sergeant Beechan here 70 00:04:46,013 --> 00:04:49,984 for taking down this Clayface freak just an hour ago. 71 00:04:50,008 --> 00:04:51,994 'Now, while it may seem that Gotham PD's' 72 00:04:52,018 --> 00:04:54,983 'had a recent run of good fortune..' 73 00:04:55,007 --> 00:04:56,990 our latest successes are no accident 74 00:04:57,014 --> 00:04:59,984 but part of my new zero-tolerance policy 75 00:05:00,008 --> 00:05:01,986 against all freaks. 76 00:05:02,010 --> 00:05:04,006 Including the Dark Knight? 77 00:05:05,023 --> 00:05:06,993 I mean, The Batman? 78 00:05:07,017 --> 00:05:08,997 Especially The Batman. 79 00:05:09,021 --> 00:05:12,987 I guarantee you, we will unmask him. 80 00:05:13,011 --> 00:05:15,009 - Chief! - Where is Clayface? 81 00:05:32,003 --> 00:05:33,989 Zero tolerance for freaks. 82 00:05:34,013 --> 00:05:36,022 No, against freaks. 83 00:05:37,000 --> 00:05:39,010 No, that's not it. 84 00:05:43,019 --> 00:05:45,001 On freaks? 85 00:05:56,021 --> 00:05:58,003 Ooh. 86 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Huh? 87 00:06:04,015 --> 00:06:06,979 Batman! Move! 88 00:06:07,003 --> 00:06:10,008 Sorry, fella. Clay not spoken here. 89 00:06:22,011 --> 00:06:25,989 Chief? What... Clayface... attacked me 90 00:06:26,013 --> 00:06:26,994 a-and The Batman.. 91 00:06:27,018 --> 00:06:28,991 The Batman's working with Clayface? 92 00:06:29,015 --> 00:06:30,993 No! Yes! I-I don't know! 93 00:06:31,017 --> 00:06:34,001 Just take 'em down, both of 'em! 94 00:06:35,013 --> 00:06:37,005 With zero tolerance! 95 00:07:20,010 --> 00:07:21,990 Alright, freeze! 96 00:07:22,014 --> 00:07:24,991 Yin, it's me! It's me! 97 00:07:25,015 --> 00:07:27,018 I'm warning you, don't move. 98 00:07:31,014 --> 00:07:32,022 No! 99 00:07:48,003 --> 00:07:50,017 I want Rojas under 24-hour guard. 100 00:07:53,001 --> 00:07:56,991 And what manner of mucky-muck would this be, Master Bruce? 101 00:07:57,015 --> 00:07:58,988 'Organic matter.' 102 00:07:59,012 --> 00:08:01,985 Mutated human DNA. 103 00:08:02,009 --> 00:08:06,005 Which means Clayface may be more victim than criminal. 104 00:08:08,019 --> 00:08:10,019 I'll need to run some tests. 105 00:08:12,013 --> 00:08:13,021 Huh? 106 00:09:06,003 --> 00:09:06,989 Yes! 107 00:09:07,013 --> 00:09:10,995 My voi-voice. 108 00:09:11,019 --> 00:09:13,010 'Bennett?' 109 00:09:14,005 --> 00:09:14,997 Bennett! 110 00:09:15,021 --> 00:09:16,986 Bennett, are you in there? 111 00:09:17,010 --> 00:09:19,981 'Yeah. Just a minute.' 112 00:09:20,005 --> 00:09:21,993 Why haven't you been answering your cell? 113 00:09:22,017 --> 00:09:24,014 Open the door. 114 00:09:26,008 --> 00:09:28,978 You okay? You sound horrible. 115 00:09:29,002 --> 00:09:29,987 Throat's a little raw. 116 00:09:30,011 --> 00:09:32,983 You know, from all the screaming last night. 117 00:09:33,007 --> 00:09:33,991 What's up, Yin? 118 00:09:34,015 --> 00:09:35,997 Just wanted to make sure you were alright. 119 00:09:36,021 --> 00:09:37,981 You know, this Clayface thing 120 00:09:38,005 --> 00:09:38,992 was first spotted in your neighborhood. 121 00:09:39,016 --> 00:09:41,981 So, what do I care? Rojas suspended me. 122 00:09:42,005 --> 00:09:44,978 His "Freaks" are his problem. 123 00:09:45,002 --> 00:09:47,994 Take it easy, Bennett. We'll get you back in action. 124 00:09:48,018 --> 00:09:50,983 - Whoa. - Um... I.. 125 00:09:51,007 --> 00:09:51,992 Just got out of the shower. 126 00:09:52,016 --> 00:09:53,982 Look, Yin, I'm beat. 127 00:09:54,006 --> 00:09:57,001 I need a break from everything. 128 00:10:08,021 --> 00:10:11,985 Lab samples don't just get up and walk away. 129 00:10:12,009 --> 00:10:13,986 You're quite sure? 130 00:10:14,010 --> 00:10:16,011 Not without leaving a trail. 131 00:10:22,020 --> 00:10:24,011 Alfred! 132 00:10:35,005 --> 00:10:36,023 Are you alright? 133 00:10:37,001 --> 00:10:38,984 Fit as a fiddle, sir. 134 00:10:39,008 --> 00:10:42,010 Nasty puddle of putty, wouldn't you say? 135 00:10:44,002 --> 00:10:45,993 - Putty. - Sir? 136 00:10:46,017 --> 00:10:47,991 Joker's putty formula. 137 00:10:48,015 --> 00:10:49,991 What if Ethan was infected? 138 00:10:50,015 --> 00:10:51,999 Clayface was first seen in Ethan's neighborhood 139 00:10:52,023 --> 00:10:55,023 and Ethan's been at odds with Chief Rojas. 140 00:10:57,001 --> 00:10:57,990 Ethan.. 141 00:10:58,014 --> 00:11:00,023 Is Clayface. 142 00:11:14,019 --> 00:11:16,023 Go right ahead, detective. 143 00:11:22,015 --> 00:11:23,022 What is it, Yin? 144 00:11:24,000 --> 00:11:25,984 Chief, I've just come from Detective Bennett's place 145 00:11:26,008 --> 00:11:28,982 and, well, something's not right with him. 146 00:11:29,006 --> 00:11:32,002 I knew it. I never trusted that guy. 147 00:11:35,008 --> 00:11:37,981 Bennett never knew how to play ball. 148 00:11:38,005 --> 00:11:41,017 No... I guess he didn't. 149 00:11:44,004 --> 00:11:46,007 But he's learning. 150 00:11:59,021 --> 00:12:02,023 'Sir, it seems you have a phone call from Detective Yin.' 151 00:12:03,001 --> 00:12:05,984 'Rest assured the lady is phoning for Master Bruce.' 152 00:12:06,008 --> 00:12:07,016 Patch her through. 153 00:12:09,002 --> 00:12:09,997 'Hello. Mr. Wayne?' 154 00:12:10,021 --> 00:12:12,023 'Please, detective. Bruce.' 155 00:12:13,001 --> 00:12:15,993 'Look, uh, Wayne, um, you and Bennett..' 156 00:12:16,017 --> 00:12:17,994 Ethan are best friends, right? 157 00:12:18,018 --> 00:12:19,992 Well, since high school. Why? 158 00:12:20,016 --> 00:12:22,990 Well, he's had a rough couple of days. 159 00:12:23,014 --> 00:12:25,022 I was hoping you could talk to him. 160 00:12:26,000 --> 00:12:26,993 We were supposed to shoot hoops today 161 00:12:27,017 --> 00:12:27,997 at the old east Gotham gym 162 00:12:28,021 --> 00:12:29,997 but I haven't been able to reach him. 163 00:12:30,021 --> 00:12:31,993 Is something wrong? 164 00:12:32,017 --> 00:12:35,007 'Ethan just... hasn't been himself.' 165 00:12:37,005 --> 00:12:40,015 You don't know what this stuff does to humans. 166 00:12:43,006 --> 00:12:43,991 Whoa. 167 00:12:44,015 --> 00:12:45,994 Because Ethan's not himself. 168 00:12:46,018 --> 00:12:48,988 - 'I'm sorry, detective?' - Uh-uh, nothing. 169 00:12:49,012 --> 00:12:52,009 Look, I'm sorry I bothered you, Wayne. I have to go. 170 00:12:53,018 --> 00:12:55,007 So do I, detective. 171 00:13:11,009 --> 00:13:13,022 Detective, how'd you get back out? 172 00:13:14,000 --> 00:13:14,983 Excuse me? 173 00:13:15,007 --> 00:13:16,982 You... just went inside. 174 00:13:17,006 --> 00:13:17,998 What? 175 00:13:18,022 --> 00:13:20,006 Wait here. 176 00:13:22,007 --> 00:13:23,021 Chief! 177 00:13:36,011 --> 00:13:38,001 Hey, sarge, who's that? 178 00:13:39,002 --> 00:13:41,023 Never seen him. You there, stop! 179 00:13:45,021 --> 00:13:46,022 What in the...? 180 00:14:17,010 --> 00:14:17,994 Ethan. 181 00:14:18,018 --> 00:14:19,022 'Attention, all units.' 182 00:14:20,000 --> 00:14:20,978 'Clayface has abducted' 183 00:14:21,002 --> 00:14:21,985 'Police Chief Rojas.' 184 00:14:22,009 --> 00:14:23,988 'Suspect should be considered dangerous.' 185 00:14:24,012 --> 00:14:25,995 'Last seen heading towards East Gotham.' 186 00:14:26,019 --> 00:14:27,998 East Gotham. 187 00:14:28,022 --> 00:14:30,022 Let's shoot some hoops at the old gym. 188 00:14:32,017 --> 00:14:35,006 Wayne said they were going to the East Gotham gym. 189 00:14:50,001 --> 00:14:51,022 Come on in, Batman. 190 00:14:52,000 --> 00:14:54,989 It's time to say our good-byes to Chief Rojas. 191 00:14:55,013 --> 00:14:58,981 - Let him go. - What, you don't approve, Bats? 192 00:14:59,005 --> 00:15:00,995 After all, to Rojas here, we're both 193 00:15:01,019 --> 00:15:02,989 on the wrong side of the law. 194 00:15:03,013 --> 00:15:04,997 It doesn't matter what he thinks. 195 00:15:05,021 --> 00:15:07,985 It's the code you live by that matters. 196 00:15:08,009 --> 00:15:10,997 'And you don't want to cross a line you can't uncross.' 197 00:15:11,021 --> 00:15:12,991 Maybe you haven't noticed, Bats 198 00:15:13,015 --> 00:15:16,011 but my line's been crossed for good. 199 00:15:17,013 --> 00:15:19,003 Ethan, no! 200 00:15:22,008 --> 00:15:26,001 It's not cool to reveal secret identities, Yin. 201 00:15:29,012 --> 00:15:31,003 Not that it matters.. 202 00:15:32,008 --> 00:15:34,985 When I can be anyone I choose. 203 00:15:35,009 --> 00:15:38,980 And when I'm no longer sure what I am.. 204 00:15:39,004 --> 00:15:40,018 Except a freak! 205 00:15:43,010 --> 00:15:45,990 Do you know what separates the freaks from the normals? 206 00:15:46,014 --> 00:15:47,999 'Just one rotten day.' 207 00:15:48,023 --> 00:15:51,019 Ever had a really rotten day, Batman? 208 00:15:54,000 --> 00:15:54,982 Thought so. 209 00:15:55,006 --> 00:15:57,982 Joker's rotten to the core, by choice. 210 00:15:58,006 --> 00:15:59,999 A choice that's still yours to make, detective. 211 00:16:00,023 --> 00:16:03,982 Turn yourself in, Ethan. We can help you. 212 00:16:04,006 --> 00:16:05,993 You don't get it, do you? 213 00:16:06,017 --> 00:16:08,984 Joker didn't just melt my skin. 214 00:16:09,008 --> 00:16:11,012 He melted my mind. 215 00:16:12,019 --> 00:16:15,001 I'm a freak inside and out. 216 00:16:16,004 --> 00:16:17,995 And Chief Rojas has zero tolerance 217 00:16:18,019 --> 00:16:20,005 for the likes of me. 218 00:16:21,016 --> 00:16:23,007 Ethan, no! 219 00:17:09,018 --> 00:17:11,981 Nice try, Bats. 220 00:17:12,005 --> 00:17:14,984 But the water pressure in this dump always did stink. 221 00:17:15,008 --> 00:17:17,005 Ethan, stop! 222 00:17:19,004 --> 00:17:19,992 Boys' locker room, Yin. 223 00:17:20,016 --> 00:17:21,986 You could get expelled for this. 224 00:17:22,010 --> 00:17:23,984 There's no blood on your hands yet. 225 00:17:24,008 --> 00:17:27,005 Please, Ethan, don't cross the line. 226 00:17:39,023 --> 00:17:41,996 You defending The Batman? 227 00:17:42,020 --> 00:17:44,020 I never thought I'd see the day. 228 00:17:46,005 --> 00:17:47,014 Yin.. 229 00:17:49,016 --> 00:17:51,010 What's become of us? 230 00:18:07,018 --> 00:18:09,007 Ethan! 231 00:18:22,006 --> 00:18:26,003 The next time we meet, Batman, the mask comes off. 232 00:18:45,000 --> 00:18:46,998 I made you a promise last night, Batman 233 00:18:47,022 --> 00:18:49,984 but I decided against it. 234 00:18:50,008 --> 00:18:51,983 Didn't even peek. 235 00:18:52,007 --> 00:18:53,989 No cuffs. No backup. 236 00:18:54,013 --> 00:18:55,983 I'm not sure I understand. 237 00:18:56,007 --> 00:18:57,988 All I've seen the last few months 238 00:18:58,012 --> 00:19:00,979 the last 2 nights, has challenged 239 00:19:01,003 --> 00:19:02,999 everything I ever believed in. 240 00:19:03,023 --> 00:19:05,991 It all comes down to one thing.. 241 00:19:06,015 --> 00:19:08,997 Ethan. He was right. 242 00:19:09,021 --> 00:19:11,023 'Gotham needs The Batman.' 243 00:19:12,001 --> 00:19:15,008 You could lose your badge for thinking that way. 244 00:19:21,004 --> 00:19:23,007 If you ever need me.. 245 00:19:39,006 --> 00:19:40,992 'When Ethan suggested we have coffee' 246 00:19:41,016 --> 00:19:43,992 I never dreamed it would be without him. 247 00:19:44,016 --> 00:19:47,010 - I miss him. - You'll find him. 248 00:19:48,005 --> 00:19:48,992 And then? 249 00:19:49,016 --> 00:19:51,022 We'll find a way to help him. 250 00:19:53,008 --> 00:19:55,989 I suppose they'll try and saddle you with a new partner. 251 00:19:56,013 --> 00:19:57,986 I hope not. 252 00:19:58,010 --> 00:19:59,997 I think.. 253 00:20:00,021 --> 00:20:03,011 Maybe I already have one. 254 00:20:05,000 --> 00:20:08,017 I'm sure whoever you have in mind, Ethan would approve. 255 00:20:28,012 --> 00:20:30,012 He could be anywhere. 256 00:20:31,021 --> 00:20:34,002 He could be anyone. 257 00:21:05,007 --> 00:21:07,009 ♪ The Batman ♪ 17012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.