All language subtitles for THE Batman - S01 E12 - The Rubberface of Comedy (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,018 --> 00:00:32,984 Ha, ha, ha, ha! The circus is in town. 2 00:00:33,008 --> 00:00:34,983 - Hey, you! - Stop! 3 00:00:35,007 --> 00:00:36,019 Punch. Judy. 4 00:00:44,011 --> 00:00:46,000 Ha, ha! 5 00:00:59,000 --> 00:01:00,010 Ah! 6 00:01:03,015 --> 00:01:04,979 Ha, ha, ha, ha! 7 00:01:05,003 --> 00:01:06,023 I call it Joker-putty. 8 00:01:07,001 --> 00:01:09,022 And I can turn anything into it. 9 00:01:11,015 --> 00:01:13,000 Thud. 10 00:01:16,018 --> 00:01:19,981 Ta-ta! Farewell! Mwahh! Mwahh! 11 00:01:20,005 --> 00:01:21,986 'Hold it, Joker.' 12 00:01:22,010 --> 00:01:24,014 Lower your weapon. 13 00:01:27,022 --> 00:01:29,005 You the man. 14 00:01:38,005 --> 00:01:40,007 He, ha, ha, ha! 15 00:01:41,023 --> 00:01:42,023 Click. 16 00:01:43,000 --> 00:01:44,010 Go! 17 00:01:47,020 --> 00:01:51,022 Thud Ha ha ha ha! 18 00:01:52,000 --> 00:01:59,020 Boing boing thud thud thud. 19 00:02:51,000 --> 00:02:54,001 ♪ The Batman ♪ 20 00:03:06,016 --> 00:03:08,995 'He made you look like clowns.' 21 00:03:09,019 --> 00:03:11,979 thud Six months ago 22 00:03:12,003 --> 00:03:13,987 Gotham had the lowest crime rate in the nation. 23 00:03:14,011 --> 00:03:18,022 Yesterday we were declared the world's scariest city. 24 00:03:19,000 --> 00:03:21,989 And that was before Joker's latest escapade. 25 00:03:22,013 --> 00:03:23,999 But chief, most of the guys on that board 26 00:03:24,023 --> 00:03:26,980 are in prison now or Arkham. 27 00:03:27,004 --> 00:03:28,997 And who received credit for those busts? 28 00:03:29,021 --> 00:03:30,997 You? Or you, Yin? 29 00:03:31,021 --> 00:03:34,007 I know it wasn't you, Bennett. 30 00:03:35,000 --> 00:03:35,998 So tell me, who? 31 00:03:36,022 --> 00:03:37,993 Well, you know... Batman, I guess.. 32 00:03:38,017 --> 00:03:40,994 That's right. The Batman. 33 00:03:41,018 --> 00:03:43,983 Well, I'm tired of clowns and vigilantes 34 00:03:44,007 --> 00:03:46,996 turning my department into a laughing stock. 35 00:03:47,020 --> 00:03:50,978 So say hello to my new zero-tolerance policy 36 00:03:51,002 --> 00:03:53,003 against all these freaks. 37 00:03:55,021 --> 00:03:56,996 No exceptions! 38 00:03:57,020 --> 00:03:59,985 And for starters, I want Gotham's finest 39 00:04:00,009 --> 00:04:03,996 to take down Joker, before The Batman does. 40 00:04:04,020 --> 00:04:06,985 Capisce? 41 00:04:07,009 --> 00:04:09,986 Chief Rojas, I'm going out on a limb here 42 00:04:10,010 --> 00:04:11,019 but I've been thinking. 43 00:04:13,023 --> 00:04:15,982 Maybe we'd have more success 44 00:04:16,006 --> 00:04:18,014 if we tried working with Bats. 45 00:04:23,007 --> 00:04:25,979 Working with The Batman? 46 00:04:26,003 --> 00:04:28,997 Maybe you could wear spandex and be the Bat's sidekick. 47 00:04:29,021 --> 00:04:32,978 You'd better figure out where your loyalties lie, detective 48 00:04:33,002 --> 00:04:34,019 and fast! 49 00:04:41,018 --> 00:04:43,979 If Gotham belongs to Joker 50 00:04:44,003 --> 00:04:45,990 the dull face of tragedy 51 00:04:46,014 --> 00:04:50,011 must become the rubber face of comedy. 52 00:04:53,011 --> 00:04:55,997 Joker putty, work your magic! 53 00:04:56,021 --> 00:04:58,022 Hee hee hee hee! 54 00:05:05,019 --> 00:05:06,989 Joker! 55 00:05:07,013 --> 00:05:09,980 The Batman! 56 00:05:10,004 --> 00:05:11,994 'Punch and Judy, my marionettes.' 57 00:05:12,018 --> 00:05:13,987 Keep the Bat busy. 58 00:05:14,011 --> 00:05:17,017 The artist must not be disturbed. 59 00:05:24,018 --> 00:05:26,004 Clank 60 00:05:30,023 --> 00:05:32,007 thud 61 00:05:41,005 --> 00:05:47,007 pow pow pow thud 62 00:05:59,021 --> 00:06:01,007 pow 63 00:06:04,015 --> 00:06:06,006 thud 64 00:06:07,008 --> 00:06:09,000 clank. 65 00:06:17,002 --> 00:06:18,007 They're up there. 66 00:06:20,022 --> 00:06:23,981 You take Joker. The Batman's mine. 67 00:06:24,005 --> 00:06:25,991 Bennett, what're you trying to prove? 68 00:06:26,015 --> 00:06:28,016 Bennett! 69 00:06:41,017 --> 00:06:43,017 Pow pow. 70 00:06:50,005 --> 00:06:51,023 Hold it, Bats. 71 00:06:56,022 --> 00:06:59,978 Detective, we're on the same side. 72 00:07:00,002 --> 00:07:01,981 Tell it to the chief. 73 00:07:02,005 --> 00:07:03,023 'Hold the mayo!' 74 00:07:04,001 --> 00:07:05,022 I'm the vandal here. 75 00:07:08,002 --> 00:07:08,998 You mean to tell me the chief of police 76 00:07:09,022 --> 00:07:12,978 considers this vigilante a greater menace 77 00:07:13,002 --> 00:07:15,982 than the clown prince of crime? 78 00:07:16,006 --> 00:07:19,993 Why, that's an outrage! An insult! 79 00:07:20,017 --> 00:07:23,014 In fact, detective, I resemble that remark. 80 00:07:28,000 --> 00:07:29,009 Alley-oop! 81 00:07:36,019 --> 00:07:39,008 They never give you enough rope. 82 00:07:43,023 --> 00:07:44,993 Bon voyage! 83 00:07:45,017 --> 00:07:47,023 Hee hee hee hee! 84 00:07:49,013 --> 00:07:52,015 - Joker's getting away. - At least I got you. 85 00:08:02,001 --> 00:08:03,011 Ah! 86 00:08:23,021 --> 00:08:25,003 Take my hand. 87 00:08:28,018 --> 00:08:32,979 - You alright, partner? - Yeah, yeah. Thanks. 88 00:08:33,003 --> 00:08:34,014 The Batman! 89 00:08:38,014 --> 00:08:41,011 Rojas is gonna eat me alive. 90 00:08:45,006 --> 00:08:47,987 City champions that year, I believe. 91 00:08:48,011 --> 00:08:50,994 I suppose in a way you both still are. 92 00:08:51,018 --> 00:08:52,999 Alfred, how would you feel 93 00:08:53,023 --> 00:08:55,986 about bringing Ethan into the fold? 94 00:08:56,010 --> 00:08:59,988 Allow someone besides myself to know the Batman's identity? 95 00:09:00,012 --> 00:09:02,021 I'm certain Detective Bennett can be trusted. 96 00:09:03,000 --> 00:09:03,992 Trust isn't the issue. 97 00:09:04,016 --> 00:09:06,979 Ethan needs to know the truth. 98 00:09:07,003 --> 00:09:10,010 Before circumstances force one of us to harm the other. 99 00:09:15,009 --> 00:09:17,985 Joker remakes the largest monument in Gotham 100 00:09:18,009 --> 00:09:21,998 in his own image, in effect telling us he owns this city! 101 00:09:22,022 --> 00:09:25,993 And you let him and The Batman get away? 102 00:09:26,017 --> 00:09:28,979 Chief Rojas, Bennett nearly had The Bat 103 00:09:29,003 --> 00:09:29,997 but the scaffolding gave way and... 104 00:09:30,021 --> 00:09:31,986 Yin, it's alright. 105 00:09:32,010 --> 00:09:34,023 No, Bennett. I don't think it is alright. 106 00:09:35,001 --> 00:09:35,984 One more blunder like tonight 107 00:09:36,008 --> 00:09:39,003 and you can kiss your badge good-bye. 108 00:09:42,009 --> 00:09:44,992 You gotta be under a lot of pressure to catch Joker. 109 00:09:45,016 --> 00:09:46,994 Yeah, among others. 110 00:09:47,018 --> 00:09:51,019 Well, Ethan, you're not the only crime fighter in Gotham. 111 00:09:53,010 --> 00:09:55,023 I mean, uh, w-what about your partner? 112 00:09:56,001 --> 00:09:56,994 Well, Yin? She's cool. 113 00:09:57,018 --> 00:09:59,981 I mean, she's on top of things, good cop 114 00:10:00,005 --> 00:10:01,979 my closest friend, probably, I mean 115 00:10:02,003 --> 00:10:03,978 ha, besides you, of course. 116 00:10:04,002 --> 00:10:04,999 I mean, we should all have coffee sometime. 117 00:10:05,023 --> 00:10:08,980 Yeah, I'm not sure I'm Ellen's cup of tea. 118 00:10:09,004 --> 00:10:10,982 Hey, don't let Yin scare you off. 119 00:10:11,006 --> 00:10:13,008 She only has it out for The Batman. 120 00:10:14,023 --> 00:10:16,000 Listen, Ethan, I.. 121 00:10:17,016 --> 00:10:19,021 - Just a second. - Uh, yeah. Me too. 122 00:10:23,007 --> 00:10:23,992 - Bennett. - 'It's Yin.' 123 00:10:24,016 --> 00:10:24,997 'We have a Joker sighting.' 124 00:10:25,021 --> 00:10:27,979 The gallery theatricum on 23rd. 125 00:10:28,003 --> 00:10:29,991 I'm across town, but on my way. 126 00:10:30,015 --> 00:10:32,980 Hey, Bruce, gotta jet. 127 00:10:33,004 --> 00:10:34,980 Hey, wasn't there something you wanted to tell me? 128 00:10:35,004 --> 00:10:36,015 It'll keep. 129 00:10:40,001 --> 00:10:41,013 It'll have to keep. 130 00:11:01,015 --> 00:11:02,986 Ha ha hee ha! 131 00:11:03,010 --> 00:11:05,985 Hmm. Ha Ha. 132 00:11:06,009 --> 00:11:10,003 Such a winning solid gold smile, mon frere. 133 00:11:12,005 --> 00:11:15,995 A shame about your ugly stepsister. 134 00:11:16,019 --> 00:11:19,010 Turn that frown upside-down. Ha ha ha ha! 135 00:11:21,014 --> 00:11:22,022 Whoops. 136 00:11:23,000 --> 00:11:24,022 Yeah. Whoops. 137 00:11:25,000 --> 00:11:26,980 I hope this means your chief finally figured out 138 00:11:27,004 --> 00:11:28,988 I'm a greater menace than The Batman. 139 00:11:29,012 --> 00:11:30,023 Oh, by the way, detective 140 00:11:31,001 --> 00:11:33,994 have you met my colleagues Judy and Punch? 141 00:11:34,018 --> 00:11:36,000 Pow. 142 00:11:43,000 --> 00:11:45,999 This one's worthless now, and its partner's gone. 143 00:11:46,023 --> 00:11:50,016 Not for long. I just tapped into Bennett's GPS unit. 144 00:11:54,003 --> 00:11:55,007 Whoosh. 145 00:12:05,022 --> 00:12:06,993 Sawdust. 146 00:12:07,017 --> 00:12:09,016 'Flecked with blue?' 147 00:12:18,006 --> 00:12:20,979 'All good things must come to an end.' 148 00:12:21,003 --> 00:12:22,983 'Including my last batch' 149 00:12:23,007 --> 00:12:25,002 of Joker putty. 150 00:12:26,009 --> 00:12:27,996 'The chief has a zero-tolerance policy' 151 00:12:28,020 --> 00:12:30,990 'just for creeps like you, Joker.' 152 00:12:31,014 --> 00:12:32,983 He'll never pay ransom for me. 153 00:12:33,007 --> 00:12:35,990 I don't need ransom, handsome. 154 00:12:36,014 --> 00:12:38,979 Gotham is putty in my hands. 155 00:12:39,003 --> 00:12:40,994 I take what I want when I want. 156 00:12:41,018 --> 00:12:43,984 I'm simply out to prove to your beefy chiefy 157 00:12:44,008 --> 00:12:47,023 once and for all that Joker is the master of menace 158 00:12:48,001 --> 00:12:49,998 by breaking one of Gotham's finest. 159 00:12:50,022 --> 00:12:51,999 I won't break your bones, detective. 160 00:12:52,023 --> 00:12:55,015 I'm going to... snap your twig. 161 00:13:03,010 --> 00:13:05,982 When Joker's through clowning with you.. 162 00:13:06,006 --> 00:13:08,997 You won't know where to find your mind! 163 00:13:09,021 --> 00:13:13,005 'Ha ha ha ha.' 164 00:13:17,022 --> 00:13:20,984 'Sir, is Detective Bennett our new ally?' 165 00:13:21,008 --> 00:13:21,997 Not yet. 166 00:13:22,021 --> 00:13:24,988 These blue specks.. 167 00:13:25,012 --> 00:13:28,020 'Traces of stale sugar on this sawdust.' 168 00:13:29,018 --> 00:13:30,984 Cotton candy. 169 00:13:31,008 --> 00:13:32,011 'Sir?' 170 00:13:49,011 --> 00:13:52,992 A very thin line separates normality 171 00:13:53,016 --> 00:13:55,014 'from insanity!' 172 00:13:58,008 --> 00:14:01,003 He made you look like clowns! 173 00:14:03,010 --> 00:14:05,980 Hee hee hee hee! 174 00:14:06,004 --> 00:14:09,980 Detective, we're on the same side. 175 00:14:10,004 --> 00:14:12,996 And you can kiss your badge good-bye. 176 00:14:13,020 --> 00:14:15,998 Life brings thousands of tiny torments 177 00:14:16,022 --> 00:14:20,023 in all shapes, sizes, and flavors. 178 00:14:21,001 --> 00:14:23,985 Wouldn't you say, detective? 179 00:14:24,009 --> 00:14:26,022 Chief.. 180 00:14:27,000 --> 00:14:28,011 Back off! 181 00:14:30,001 --> 00:14:30,989 Bennett. 182 00:14:31,013 --> 00:14:33,999 It's not my fault, chief. No.. 183 00:14:34,023 --> 00:14:36,995 Ah, so we have issues with the boss, eh? 184 00:14:37,019 --> 00:14:38,999 Hee hee hee. Well, who doesn't? 185 00:14:39,023 --> 00:14:41,992 Bosses make terrific tormentors. 186 00:14:42,016 --> 00:14:43,994 Tote that barge! Lift that bale! 187 00:14:44,018 --> 00:14:46,991 Rewrite that script! Sort that mail! 188 00:14:47,015 --> 00:14:51,014 All it takes is one too many orders to make the cuckoo call. 189 00:14:55,000 --> 00:14:57,987 All it takes is one rotten day 190 00:14:58,011 --> 00:15:02,014 to transform a normal man into a monster! 191 00:15:04,000 --> 00:15:07,006 Well, in my case, a rotten day and a chemical bath. 192 00:15:22,003 --> 00:15:23,992 'So the giraffe turns to the police chief' 193 00:15:24,016 --> 00:15:26,023 and says, "The last thing I saw" 194 00:15:27,001 --> 00:15:27,988 "was that screw-loose detective 195 00:15:28,012 --> 00:15:32,001 trying to pick the nuts out of the fruitcake." 196 00:15:34,009 --> 00:15:35,986 Ha, ha, ha, ha! 197 00:15:36,010 --> 00:15:38,005 Nuts out of the fruitcake. 198 00:15:42,012 --> 00:15:45,981 Ah, detective, my therapy worked. 199 00:15:46,005 --> 00:15:47,979 It seems you and I finally 200 00:15:48,003 --> 00:15:50,016 share the same sense of humor. 201 00:15:52,008 --> 00:15:53,982 'Don't fool yourself, Joker.' 202 00:15:54,006 --> 00:15:56,008 Bennett plays for my team. 203 00:15:57,022 --> 00:16:00,981 - Yin. - The Yin to his yang. 204 00:16:01,005 --> 00:16:03,023 Drop it or laughing boy gets it! 205 00:16:04,001 --> 00:16:07,020 You don't know what this stuff does to humans. 206 00:16:12,011 --> 00:16:14,982 Clank For that matter, neither do I. 207 00:16:15,006 --> 00:16:16,980 Let's find out. 208 00:16:17,004 --> 00:16:18,011 No! 209 00:16:22,023 --> 00:16:25,003 Now we'll never know. 210 00:16:34,001 --> 00:16:34,999 Bennett, you alright? 211 00:16:35,023 --> 00:16:38,012 Yeah. Go. Get Joker. 212 00:16:51,019 --> 00:16:53,006 Aah! 213 00:16:58,022 --> 00:17:01,992 Hee, hee, hee, hee! Ah, ha, ha, ha! 214 00:17:02,016 --> 00:17:03,023 Ha, ha! 215 00:17:20,004 --> 00:17:21,124 You think this is confusing? 216 00:17:22,000 --> 00:17:24,011 Try living inside my head. 217 00:17:28,013 --> 00:17:30,981 Through the looking glass, Batsy 218 00:17:31,005 --> 00:17:32,985 where comedy is tragedy 219 00:17:33,009 --> 00:17:36,009 down is up, black is white... 220 00:17:37,021 --> 00:17:39,019 You're out of luck! 221 00:17:58,005 --> 00:18:00,021 - Uh-oh. - Say cheese. 222 00:18:03,008 --> 00:18:05,005 Thud. 223 00:18:08,006 --> 00:18:10,004 The tragedy.. 224 00:18:11,023 --> 00:18:13,008 'Hold it.' 225 00:18:15,011 --> 00:18:18,001 There's nowhere to go, Batman. 226 00:18:29,006 --> 00:18:30,987 Go. You saved my partner's life. 227 00:18:31,011 --> 00:18:33,998 This is the repayment of that debt. A one-time deal. 228 00:18:34,022 --> 00:18:38,012 The next time we meet, Batman, the mask comes off. 229 00:18:50,011 --> 00:18:53,008 Have a rotten day, detective. 230 00:18:56,016 --> 00:18:58,982 Kudos to my department for capturing Joker. 231 00:18:59,006 --> 00:19:01,979 Without the Batman's help, I might add. 232 00:19:02,003 --> 00:19:03,985 You gotta be kidding me. 233 00:19:04,009 --> 00:19:05,994 We're playing cleanup, like always. 234 00:19:06,018 --> 00:19:08,013 The Batman saved my butt tonight. 235 00:19:09,019 --> 00:19:10,983 Chief, did The Batman catch Joker? 236 00:19:11,007 --> 00:19:13,018 There will be no further comment. No comment. 237 00:19:15,013 --> 00:19:16,987 Are you out of your mind, Bennett? 238 00:19:17,011 --> 00:19:18,991 I suppose you let the Bat waltz out of here too. 239 00:19:19,015 --> 00:19:20,981 Chief, it wasn't Bennett's fault. I... 240 00:19:21,005 --> 00:19:23,982 I don't want to hear it, Yin. I warned you, Bennett. 241 00:19:24,006 --> 00:19:24,993 You're suspended! 242 00:19:25,017 --> 00:19:27,992 - Chief, you got it all... - It's alright, Yin. 243 00:19:28,016 --> 00:19:30,023 I'm not so sure the badge suits me anymore. 244 00:19:49,005 --> 00:19:49,998 Bennett. 245 00:19:50,022 --> 00:19:53,984 Ethan, it's Bruce. You sound sick. 246 00:19:54,008 --> 00:19:55,987 'Yeah. Rough night, Bruce.' 247 00:19:56,011 --> 00:19:58,995 I-I may be... going through some changes. 248 00:19:59,019 --> 00:20:00,259 Tell you all about it tomorrow. 249 00:20:01,001 --> 00:20:02,022 - 'Over coffee?' - Nah. 250 00:20:03,000 --> 00:20:04,560 'Let's shoot some hoops at the old gym.' 251 00:20:07,000 --> 00:20:07,990 I need to blow off some steam. 252 00:20:08,014 --> 00:20:10,991 Hey, what was it you wanted to tell me today? 253 00:20:11,015 --> 00:20:13,980 Tomorrow. Over hoops. 254 00:20:14,004 --> 00:20:15,012 Deal. 255 00:21:07,002 --> 00:21:09,013 ♪ The Batman ♪ 17491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.