All language subtitles for THE Batman - S01 E11 - Bird of Prey (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,019 --> 00:00:18,021 Heh heh heh heh. 2 00:00:26,004 --> 00:00:27,988 Yes, my pretties. 3 00:00:28,012 --> 00:00:30,980 Show me the money! 4 00:00:31,004 --> 00:00:32,017 Heh heh heh heh. 5 00:00:34,001 --> 00:00:35,014 Huh? Huh? 6 00:00:38,014 --> 00:00:40,006 Zap zap zap. 7 00:00:42,013 --> 00:00:44,997 Sorry to rain on your parade, Penguin. 8 00:00:45,021 --> 00:00:49,009 Heh. I'm always prepared for inclement weather. 9 00:00:57,013 --> 00:00:59,018 Chop-chop, Batman. Waah! 10 00:01:18,005 --> 00:01:24,001 A Bat without wings? Heh heh heh heh. 11 00:01:25,020 --> 00:01:27,013 Vroom. 12 00:01:38,022 --> 00:01:40,004 Aah! 13 00:01:44,011 --> 00:01:47,009 Oh! Ow! Whoa! Aah! Uhn! 14 00:01:52,010 --> 00:01:54,008 Yeech. Huh. What? 15 00:01:56,002 --> 00:01:57,995 Back to your cage, Penguin. 16 00:01:58,019 --> 00:02:01,978 Not before we rattle yours. 17 00:02:02,002 --> 00:02:02,998 "We?" 18 00:02:03,022 --> 00:02:06,018 Unh. Ah! 19 00:03:06,017 --> 00:03:09,003 ♪ The Batman ♪ 20 00:03:28,020 --> 00:03:33,997 For once, I have got to pull a job some place that Batman isn't. 21 00:03:34,021 --> 00:03:36,019 Huh? Stop the car! 22 00:03:38,011 --> 00:03:39,995 'He's known by many labels.' 23 00:03:40,019 --> 00:03:42,999 'Billionaire, philanthropist, socialite.' 24 00:03:43,023 --> 00:03:45,996 'But who is the real Bruce Wayne?' 25 00:03:46,020 --> 00:03:48,023 You. 26 00:03:49,001 --> 00:03:51,023 'Despite a larger-than-life public persona' 27 00:03:52,001 --> 00:03:55,993 'Bruce Wayne has privately managed to remain... a mystery.' 28 00:03:56,017 --> 00:03:56,997 Baah! 29 00:03:57,021 --> 00:03:58,982 'Join me, Melanie Bramwell' 30 00:03:59,006 --> 00:03:59,998 for the first-ever in-depth interview 31 00:04:00,022 --> 00:04:02,979 with Gotham's most-eligible bachelor 32 00:04:03,003 --> 00:04:06,020 next Tuesday at 9:00 on "A Day In The Life.." 33 00:04:09,015 --> 00:04:12,998 If there's anyone I despise more than the Batman 34 00:04:13,022 --> 00:04:18,021 it's Wayne! He's got looks and money. 35 00:04:23,009 --> 00:04:25,979 Yes, money. 36 00:04:26,003 --> 00:04:28,023 Wayne's money. 37 00:04:48,005 --> 00:04:49,979 Oh, it's about time, Master Bruce. 38 00:04:50,003 --> 00:04:51,983 The television people will be here any moment. 39 00:04:52,007 --> 00:04:53,995 You sure I have to go through with this, Alfred? 40 00:04:54,019 --> 00:04:56,979 Need I remind you, it's vitally important 41 00:04:57,003 --> 00:04:58,999 that you cultivate your public image. 42 00:04:59,023 --> 00:05:01,982 But Melanie Bramwell has a reputation 43 00:05:02,006 --> 00:05:04,981 for making private lives a little too public. 44 00:05:05,005 --> 00:05:06,981 I could be flirting with disaster. 45 00:05:07,005 --> 00:05:08,990 Yes, well, unfortunately, avoiding the press 46 00:05:09,014 --> 00:05:10,984 only piques their curiosity. 47 00:05:11,008 --> 00:05:14,019 Oh, fine. When is this thing supposed to start? 48 00:05:16,023 --> 00:05:20,015 "A Day In The Life.." From breakfast to bedtime. 49 00:05:23,021 --> 00:05:24,994 Heh. 50 00:05:25,018 --> 00:05:28,022 You... are gonna edit this part out right? 51 00:05:29,000 --> 00:05:29,991 Don't count on it. 52 00:05:30,015 --> 00:05:33,978 I pride myself on catching my subjects off-guard. 53 00:05:34,002 --> 00:05:37,991 After all, I'm here to get to know the real Bruce Wayne. 54 00:05:38,015 --> 00:05:40,990 - Nice digs. - Roomy. 55 00:05:41,014 --> 00:05:42,992 Well, wait till you see my office. 56 00:05:43,016 --> 00:05:44,995 I'll show you the rest of the mansion after dinner. 57 00:05:45,019 --> 00:05:48,000 To Wayne Industries, then. 58 00:06:00,003 --> 00:06:02,013 Ah, it's hours until dinnertime. 59 00:06:04,016 --> 00:06:06,983 Coming! Coming. 60 00:06:07,007 --> 00:06:08,997 Back so... Soon? 61 00:06:09,021 --> 00:06:14,002 Longtime no see, jeeves. 62 00:06:16,020 --> 00:06:18,011 Blast. 63 00:06:26,001 --> 00:06:27,007 Buzz. 64 00:06:29,001 --> 00:06:30,989 'Ooh, it's getting dark.' 65 00:06:31,013 --> 00:06:33,023 Good thing I brought my evening jacket. 66 00:06:34,001 --> 00:06:36,986 And since my little birdies cut phone and power 67 00:06:37,010 --> 00:06:38,250 we won't have any interruptions 68 00:06:39,001 --> 00:06:42,978 while we catch up, old chum. 69 00:06:43,002 --> 00:06:44,991 - Heh! - Huh! 70 00:06:45,015 --> 00:06:48,023 Now, where is Old Brucie? 71 00:06:50,020 --> 00:06:52,981 Master Bruce is in the city 72 00:06:53,005 --> 00:06:55,007 on very important business. 73 00:06:56,007 --> 00:06:59,980 Ya, runway for us, Bruce. 74 00:07:00,004 --> 00:07:00,987 You see, bold colors project 75 00:07:01,011 --> 00:07:02,999 such an aura of confidence for Mr. Wayne. 76 00:07:03,023 --> 00:07:06,023 Wish I had a personal stylist. 77 00:07:08,012 --> 00:07:10,992 Then while we await Brucie's return 78 00:07:11,016 --> 00:07:15,006 you and I are gonna have some fun. 79 00:07:22,003 --> 00:07:24,014 Ah-eee! 80 00:07:43,008 --> 00:07:45,989 I must insist that you leave the premises at once. 81 00:07:46,013 --> 00:07:50,022 Without settling scores with Wayne? 82 00:07:51,000 --> 00:07:52,984 Nah! 83 00:07:53,008 --> 00:07:56,015 Bulls-eye! I mean, bird's-eye. 84 00:07:58,016 --> 00:08:01,006 But what has Master Bruce ever done to you? 85 00:08:06,010 --> 00:08:07,991 Oh, nothing, nothing, really 86 00:08:08,015 --> 00:08:12,022 except own everything that should rightfully belong to me! 87 00:08:13,000 --> 00:08:14,990 I am from noble blood. 88 00:08:15,014 --> 00:08:18,995 The Cobblepots were once the toast of society! 89 00:08:19,019 --> 00:08:23,008 I am a Cobblepot! 90 00:08:25,010 --> 00:08:25,988 Huh? 91 00:08:26,012 --> 00:08:28,001 Eh, what's cooking? 92 00:08:37,016 --> 00:08:38,998 Ooh, now we're talkin'. 93 00:08:39,022 --> 00:08:45,000 The perfect crime... dinner and a burglary. 94 00:08:58,002 --> 00:09:01,005 Oh, jeevesie. 95 00:09:03,022 --> 00:09:06,007 Your roast is overcooked. 96 00:09:17,001 --> 00:09:20,997 - What you got there, jeeves? - What? Nothing? 97 00:09:21,021 --> 00:09:24,985 Giving Old Brucie a jingle, huh? 98 00:09:25,009 --> 00:09:26,016 Good idea. 99 00:09:28,010 --> 00:09:30,983 'Wayne industries contains over a dozen separate divisions' 100 00:09:31,007 --> 00:09:32,978 including electronics, engineering 101 00:09:33,002 --> 00:09:34,999 and biomedical research. And it's all cutting-edge. 102 00:09:35,023 --> 00:09:39,015 'And it's all yours at the ripe old age of 26.' 103 00:09:41,005 --> 00:09:42,993 Oh, would you excuse me for a moment? 104 00:09:43,017 --> 00:09:44,020 Wayne. 105 00:09:47,006 --> 00:09:49,983 'Guess who, Brucie!' 106 00:09:50,007 --> 00:09:54,982 - Sheila. - Huh? No, it's Penguin. 107 00:09:55,006 --> 00:09:58,985 Is this 555-43... Oh, of course I remember. 108 00:09:59,009 --> 00:10:00,991 Bruce Wayne never forgets a pretty voice. 109 00:10:01,015 --> 00:10:06,978 I'm home with jeeves and he wanted me to tell you 110 00:10:07,002 --> 00:10:08,999 dinner's getting cold. 111 00:10:09,023 --> 00:10:11,994 For you, sugar, I'd drop anything. 112 00:10:12,018 --> 00:10:17,980 And no police, or the Butler gets it. Get it? 113 00:10:18,004 --> 00:10:19,987 Beep. 114 00:10:20,011 --> 00:10:22,998 That's a rap. I, uh, have a friend in need. 115 00:10:23,022 --> 00:10:26,023 No problem. The camera loves drama. 116 00:10:27,001 --> 00:10:31,008 Sorry, Mel. Where I'm going, cameras are strictly off-limits. 117 00:10:33,005 --> 00:10:34,008 What now? 118 00:10:36,001 --> 00:10:37,017 Dinner. 119 00:10:52,006 --> 00:10:56,984 Top floor, ugly furniture, tacky artwork, bad Feng Shui. 120 00:10:57,008 --> 00:11:01,023 Time to redecorate the bachelor pad. 121 00:11:02,001 --> 00:11:05,006 Waah! Oh. Huh? Whazzat? 122 00:11:09,001 --> 00:11:10,980 I say, it's the Batman. 123 00:11:11,004 --> 00:11:13,987 What? How'd you find me this time? 124 00:11:14,011 --> 00:11:15,992 It's what I do. 125 00:11:16,016 --> 00:11:17,019 Grr.. 126 00:11:18,019 --> 00:11:23,990 Hello? Anyone home? Hello? 127 00:11:24,014 --> 00:11:27,000 Your power's out. 128 00:12:00,005 --> 00:12:02,004 Alfred, is that you? 129 00:12:03,015 --> 00:12:05,986 Batman. 130 00:12:06,010 --> 00:12:08,007 Go, before you get hurt. 131 00:12:18,002 --> 00:12:19,018 Oh, dear. 132 00:12:24,011 --> 00:12:28,001 Well, now, what have we here? 133 00:12:34,005 --> 00:12:35,999 Don't harm us, Mr. Penguin. 134 00:12:36,023 --> 00:12:41,002 Oh, you're that reporter from TV. 135 00:12:42,023 --> 00:12:43,983 So where's Wayne? 136 00:12:44,007 --> 00:12:45,999 I'm beginning to wonder myself. 137 00:12:46,023 --> 00:12:49,994 Well, forget him! Penguin's your star now. 138 00:12:50,018 --> 00:12:55,021 I'll give you an exclusive right over here. 139 00:12:57,006 --> 00:13:01,001 The true identity of the Batman. 140 00:13:05,022 --> 00:13:09,001 Get ready for your close-up. 141 00:13:19,014 --> 00:13:21,996 Mr. Freeze couldn't bring the heat. 142 00:13:22,020 --> 00:13:25,979 Catwoman needed sharper claws. 143 00:13:26,003 --> 00:13:28,981 'Not even that screw-loose Joker' 144 00:13:29,005 --> 00:13:31,020 'could pull off what I'm about to.' 145 00:13:34,002 --> 00:13:35,991 The cowl of the Bat. 146 00:13:36,015 --> 00:13:41,984 Wakey-wakey, eggs and bac-key. 147 00:13:42,008 --> 00:13:43,990 Ladies and gentlemen 148 00:13:44,014 --> 00:13:49,019 I give you the man beneath the Bat. 149 00:13:53,010 --> 00:13:55,004 Unbelievable. 150 00:13:58,015 --> 00:14:00,994 That's for ruining my roast. 151 00:14:01,018 --> 00:14:02,996 Huh! 152 00:14:03,020 --> 00:14:07,021 Wha.. Oh, you'll pay for that, old man. 153 00:14:12,002 --> 00:14:13,014 Heh heh heh heh. 154 00:14:20,009 --> 00:14:21,014 Huh? 155 00:14:23,000 --> 00:14:24,017 Arrghh! 156 00:14:28,020 --> 00:14:30,006 Rematch. 157 00:14:31,015 --> 00:14:33,992 Round two, then. 158 00:14:34,016 --> 00:14:36,017 Make him a bat fillet. 159 00:14:46,007 --> 00:14:48,001 The tape. 160 00:14:49,013 --> 00:14:52,981 I've got it. Oopsy. 161 00:14:53,005 --> 00:14:54,013 No! 162 00:14:57,004 --> 00:14:57,988 Clumsy me. 163 00:14:58,012 --> 00:15:00,014 Quick, load another one. 164 00:15:31,018 --> 00:15:34,018 Heh heh heh heh. Huh? 165 00:15:41,020 --> 00:15:44,000 I can't get a break here. 166 00:15:50,007 --> 00:15:52,016 Hurry. We're missing everything. 167 00:16:30,005 --> 00:16:31,991 You should learn to play nice, Penguin. 168 00:16:32,015 --> 00:16:34,023 Why? I hate your guts. 169 00:16:37,010 --> 00:16:42,006 Tweet-tweet. Fresh bat, my pretties. 170 00:16:53,000 --> 00:16:55,018 We'll win the Pulitzer Prize for this. 171 00:16:58,009 --> 00:17:03,006 I love the four seasons, Batman, especially fall! 172 00:17:04,012 --> 00:17:07,003 Clink Ah! 173 00:17:09,002 --> 00:17:09,992 Brawk! 174 00:17:10,016 --> 00:17:13,001 Yaah! 175 00:17:14,020 --> 00:17:16,023 Aah! 176 00:17:19,014 --> 00:17:21,003 Unh! 177 00:17:27,017 --> 00:17:29,021 You're all wet. 178 00:17:33,011 --> 00:17:36,020 - Get it all? - I hope so. It's a dark night. 179 00:17:38,007 --> 00:17:43,003 The dark knight. Now, that has a ring to it. 180 00:17:52,004 --> 00:17:54,987 Mel? What are you.. What's going on here? 181 00:17:55,011 --> 00:17:57,023 A long story. The Batman just.. 182 00:18:01,001 --> 00:18:01,989 What? 183 00:18:02,013 --> 00:18:03,989 Funny how you and the Batman have never been 184 00:18:04,013 --> 00:18:06,994 in the same place at the same time tonight. 185 00:18:07,018 --> 00:18:09,978 Look, right there. 186 00:18:10,002 --> 00:18:12,007 It's the, uh, dark knight. 187 00:18:43,006 --> 00:18:45,984 Well, excitement's over. 188 00:18:46,008 --> 00:18:47,988 Shall we finish that interview? 189 00:18:48,012 --> 00:18:52,979 Thanks, Bruce, but I've decided to go with a different subject. 190 00:18:53,003 --> 00:18:57,022 There seems to be more to Penguin than meets the eye. 191 00:18:58,000 --> 00:19:02,022 Looks like I stole one thing from you after all, Brucie. 192 00:19:03,000 --> 00:19:05,002 The spotlight. 193 00:19:16,016 --> 00:19:18,014 C'est la vie. 194 00:19:28,015 --> 00:19:31,004 Now, didn't I tell you? 195 00:19:33,006 --> 00:19:36,980 Oh, I know, I know. Flirting with disaster. 196 00:19:37,004 --> 00:19:41,002 You were right in more ways than you know. 197 00:19:47,020 --> 00:19:49,023 I was... in a hurry. 198 00:20:16,022 --> 00:20:19,006 ♪ The Batman ♪ 13440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.