Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,076 --> 00:01:10,491
Kijk, een vallende ster.
2
00:01:11,335 --> 00:01:12,924
Snel, Sally, doe een wens.
3
00:01:13,580 --> 00:01:15,492
Mijn wens is dat we samen zijn.
Voor altijd.
4
00:01:16,223 --> 00:01:19,409
Hij wordt groter.
5
00:01:19,910 --> 00:01:21,698
De vallende ster.
6
00:01:23,742 --> 00:01:25,368
Het komt recht op ons af.
7
00:02:59,326 --> 00:03:01,470
Wie heeft er honger?
8
00:03:04,716 --> 00:03:06,663
Hier, neem alles maar.
Ik ga ontbijten.
9
00:03:08,707 --> 00:03:11,241
Goede morgen, Mej. Bambi.
U ziet er weer leuk uit vandaag.
10
00:03:19,793 --> 00:03:23,299
Kom op, man. Je pikt toch geen
geld van een arme sloeber?
11
00:03:23,650 --> 00:03:26,184
Moet ik hier bier van kopen,
als dit alles is wat je hebt?
12
00:03:26,311 --> 00:03:27,952
Laat hem met rust.
13
00:03:28,603 --> 00:03:30,293
Bemoei met je eigen zaken, kleine man.
14
00:03:30,542 --> 00:03:31,742
Laat hem dan met rust.
15
00:03:44,065 --> 00:03:45,496
Had jij iets te zeggen?
16
00:03:52,287 --> 00:03:54,805
Sorry, Captain. Het laatste wat ik wilde...
17
00:03:54,806 --> 00:03:57,803
is dat je om mij een pak slaag krijgt.
18
00:03:58,828 --> 00:04:00,696
Probeer alleen het juiste te doen, meneer.
19
00:04:00,918 --> 00:04:02,817
En daarom ben jij de Captain, man.
20
00:04:03,325 --> 00:04:05,242
Tegenwoordig zoekt iedereen
naar een verandering.
21
00:04:05,285 --> 00:04:07,870
Het moet alleen van iemand anders
komen, toch?
22
00:04:09,327 --> 00:04:13,334
Nu we er toch over praten...
Ik vraag het niet graag, maar...
23
00:04:17,698 --> 00:04:20,143
Ik heb alleen een metro-muntje.
- Dat volstaat voor mij.
24
00:04:20,288 --> 00:04:24,145
De volgende keer betaal ik jou terug
als we elkaar weer treffen, Captain.
25
00:04:27,462 --> 00:04:28,887
Ja, natuurlijk.
26
00:04:37,457 --> 00:04:39,880
Explosie op de Hillside
27
00:04:42,184 --> 00:04:45,023
Zo hallo dan.
Is dit allemaal voor mij, Mr Kent?
28
00:04:45,741 --> 00:04:47,533
Omdat je gisteren twee ontbijten
hebt gegeten.
29
00:04:47,576 --> 00:04:49,710
Dus dacht ik laat ik vandaag
maar drie bestellen.
30
00:04:51,874 --> 00:04:53,656
Denk je echt dat de mensen
die jouw krant lezen,
31
00:04:53,699 --> 00:04:56,054
om enkele kinderen van Fawcett City
aandacht te geven?
32
00:04:56,478 --> 00:04:57,990
Ik denk dat ze veel om gaan geven.
33
00:04:58,495 --> 00:04:59,624
En ik hoop dat ze wat gaan doen
om jou te helpen
34
00:04:59,667 --> 00:05:01,652
en de andere kinderen
in dezelfde omstandigheden.
35
00:05:01,752 --> 00:05:03,219
Wat is er met je gezicht gebeurd?
36
00:05:04,781 --> 00:05:06,364
Dat krijg je als je iets goeds wilt doen.
37
00:05:06,464 --> 00:05:08,174
Ik had gewoon mijn mond moeten houden.
38
00:05:08,733 --> 00:05:10,689
Netjes gedragen en dan komt
het vanzelf goed.
39
00:05:10,885 --> 00:05:12,885
Dat is wat mijn ouders altijd
tegen me zeggen.
40
00:05:13,149 --> 00:05:15,860
Maar, ik gedroeg me netjes en
toch werden ze van me afgenomen.
41
00:05:16,240 --> 00:05:18,970
Ik was netjes in het Foster tehuis
en 15 minuten geleden ook.
42
00:05:19,546 --> 00:05:22,258
Ik begin te denken dat goed niet
meer goed genoeg is voor mij.
43
00:05:22,530 --> 00:05:24,270
Daar lijkt het wel op, niet?
44
00:05:24,703 --> 00:05:28,187
Maar dat komt omdat goed zijn, moeilijk is.
Slecht zijn is altijd gemakkelijk.
45
00:05:37,854 --> 00:05:39,629
Ik verwachtte geen kind.
46
00:05:40,742 --> 00:05:43,360
Maar je bent gemarkeerd door
de tovenaars energie.
47
00:05:43,403 --> 00:05:46,038
Gekozen om ooit de mantel van kracht
te erven.
48
00:05:46,906 --> 00:05:49,197
Ik begrijp het niet.
Wat wil je van me?
49
00:05:50,510 --> 00:05:52,534
Je leven.
50
00:05:52,651 --> 00:05:54,579
Ga bij hem weg.
51
00:06:59,871 --> 00:07:01,872
Blijf hier, jongen.
52
00:07:04,412 --> 00:07:05,971
Vecht jij voor de tovenaar?
53
00:07:06,252 --> 00:07:08,785
Ik vecht voor iedereen die niet voor
zichzelf kan vechten.
54
00:07:30,910 --> 00:07:32,516
Magie.
55
00:07:42,623 --> 00:07:45,214
Waarom zit hij achter me aan?
- Ik had dezelfde vraag.
56
00:08:05,953 --> 00:08:09,064
Inderdaad, jij bent mijn
fysieke krachtmeting.
57
00:08:10,137 --> 00:08:13,863
Maar ik voel een kritieke verschil.
Kwetsbaarheid voor magie.
58
00:08:21,450 --> 00:08:22,650
Nog een ander verschil...
59
00:08:23,072 --> 00:08:24,277
warmte visie.
60
00:08:39,311 --> 00:08:40,906
Het is je gelukt.
- Ga.
61
00:08:41,213 --> 00:08:42,992
Maar je hebt hem verslagen
Het is gedaan.
62
00:08:50,849 --> 00:08:52,156
Ga.
63
00:09:06,021 --> 00:09:10,143
Hallo, Captain, waar is de brand?
- Laat me gaan, je snapt het niet.
64
00:09:10,886 --> 00:09:14,028
Kijk, de wissel.
Heb ik je beloofd, hier heb ik het.
65
00:09:14,476 --> 00:09:16,715
Het is een muntje, maar ik zei al
dat ik je terug zou betalen.
66
00:09:16,815 --> 00:09:19,217
Nu kun je de metro nemen
in plaats van rennen.
67
00:09:25,001 --> 00:09:26,201
Graag gedaan.
68
00:09:58,538 --> 00:10:00,056
Hallo?
69
00:10:20,013 --> 00:10:22,306
IN LOVING MEMORY: C.C.
& MARILYN BATSON: 1973-2008
70
00:11:12,506 --> 00:11:14,431
Ik hoopte dat dit moment
later zou komen
71
00:11:14,474 --> 00:11:16,255
totdat je iets ouder was.
72
00:11:16,936 --> 00:11:19,593
Het gevaar is nu genaderd.
73
00:11:20,066 --> 00:11:21,812
Billy Batson.
- U...
74
00:11:22,608 --> 00:11:23,808
weet hoe ik heet?
75
00:11:24,344 --> 00:11:28,445
Ik weet heel veel dingen,
omdat ik de tovenaar Shazam ben.
76
00:11:37,916 --> 00:11:41,006
Wees niet bang, Black Adam
kan jou hier niet vinden.
77
00:11:41,784 --> 00:11:43,848
Wie is Black Adam?
78
00:11:45,611 --> 00:11:50,355
Mijn grootste fout. Elk voor een dag.
Ik zal mijn schuld betalen.
79
00:11:52,108 --> 00:11:56,502
Een millenium geleden, koos ik hem
om de werelds grootste beschermer zijn.
80
00:11:57,271 --> 00:12:02,013
Hij werd uitgerust met grote krachten,
maar het werd hem teveel.
81
00:12:02,514 --> 00:12:05,417
Hij voelde zich slachtoffer zoals
de zeven dodelijke vijanden
82
00:12:05,460 --> 00:12:07,972
van de mens, die hij moest verslaan.
83
00:12:08,568 --> 00:12:12,056
Ik was genoodzaakt om hem naar de
verste ster in de hemel.
84
00:12:12,750 --> 00:12:14,883
Ik heb daarna de volgende 5000 jaar
85
00:12:14,926 --> 00:12:17,371
ervoor gezorgd dat die fout
zich niet zal herhalen.
86
00:12:18,211 --> 00:12:19,779
Ik koos voor een nieuwe held.
87
00:12:20,608 --> 00:12:22,889
Wie?
- Jij natuurlijk.
88
00:12:24,164 --> 00:12:26,313
Ik heb jou een tijdje gevolgd, Billy
89
00:12:27,326 --> 00:12:30,702
en nu geschonken met wijsdom en kracht,
90
00:12:30,745 --> 00:12:34,851
uithoudingsvermogen, vermogen,
moed en de snelheid van de goden.
91
00:12:35,666 --> 00:12:37,677
Jij wordt onze nieuwe beschermheer.
92
00:12:38,554 --> 00:12:41,000
Jij wordt....Captain Marvel.
93
00:12:42,342 --> 00:12:44,046
Maar... ik ben geen beschermer.
94
00:12:44,734 --> 00:12:46,806
Geen beschermer, zei je?
95
00:12:47,578 --> 00:12:51,450
En ondanks de ontelbare
tragedies en nadelen,
96
00:12:51,493 --> 00:12:55,520
lukt het jou toch om jouw
goede hart te beschermen.
97
00:12:57,870 --> 00:13:00,531
Jij Billy Batson, met dat alles
staat in de weg van
98
00:13:00,590 --> 00:13:03,759
Black Adam, die een ongeketende
tirannie op ons loslaat.
99
00:13:04,357 --> 00:13:06,577
Ik kan het niet.
- Je moet.
100
00:13:09,411 --> 00:13:12,071
Zo, het is gebeurd...
101
00:13:18,551 --> 00:13:19,927
We moeten hier weg.
102
00:13:20,336 --> 00:13:25,280
In tijd van nood, kun je me gerust
roepen, maar dit is mijn noodlot.
103
00:13:26,510 --> 00:13:28,790
Ga nu, leid jouw noodlot.
104
00:13:53,595 --> 00:13:57,634
E�n potenti�le obstakel vernietigd.
Nu de andere nog afmaken.
105
00:13:57,942 --> 00:14:00,325
Laat hem met rust.
106
00:14:01,367 --> 00:14:05,306
Waar ben ik mee bezig?
- Leef jij nog, een goed truc.
107
00:14:09,668 --> 00:14:11,123
Niet zo indrukwekkend als deze.
108
00:14:22,110 --> 00:14:25,335
Dit is amusant. De tovenaar heeft
jou eindelijk je kracht gegeven,
109
00:14:26,323 --> 00:14:28,631
maar nagelaten hoe je het moet gebruiken.
110
00:14:29,590 --> 00:14:31,641
Superman?
Iemand?
111
00:14:35,250 --> 00:14:36,963
Een beetje hulp hier, Shazam?
112
00:14:49,905 --> 00:14:51,663
Zo dan, ik ben groot.
113
00:15:00,292 --> 00:15:01,899
Ik ben erg sterk.
114
00:15:14,830 --> 00:15:16,896
Ik ben snel.
115
00:15:29,166 --> 00:15:31,035
En ik kan vliegen.
116
00:15:32,623 --> 00:15:36,048
Dit is te gek.
Ik hoefde maar Shazam te roepen.
117
00:16:11,280 --> 00:16:13,350
Dat was op het nippertje.
118
00:16:25,200 --> 00:16:27,674
Ik heb niet voor niets 5000 jaar
gereisd door de oneindige
119
00:16:27,675 --> 00:16:30,396
nietige ruimte om gedwarsboomd te
worden door een kind.
120
00:16:38,594 --> 00:16:40,168
Voldoet een Superman dan wel?
121
00:16:43,110 --> 00:16:45,066
Dus jij bent het waar het
allemaal om draait.
122
00:16:45,694 --> 00:16:48,887
Ik ben zijn vervanger.
- Nou, laten we hem dan vervangen.
123
00:18:20,087 --> 00:18:22,365
Waarom?
- Een noodzakelijke strategie.
124
00:18:22,856 --> 00:18:24,796
Verdeel... en heers.
125
00:19:22,351 --> 00:19:23,874
Is dit wat ik moest beschermen?
126
00:19:24,321 --> 00:19:26,805
Waarom? Omdat ze zwak zijn?
- Zet haar neer.
127
00:19:27,753 --> 00:19:30,558
Als jij een mier vertrapt,
voel je dan spijt?
128
00:19:31,299 --> 00:19:33,975
Nee.
Komt het doordat je slecht bent?
129
00:19:34,018 --> 00:19:36,774
Of omdat je jezelf erkent
als iemand die boven het leven staat?
130
00:19:37,372 --> 00:19:40,051
Dat is wat de tovenaar
niet kon begrijpen.
131
00:19:40,593 --> 00:19:44,532
Als ik de krachten heb van de Goden,
ben ik dan niet zelf een God?
132
00:19:45,003 --> 00:19:46,809
Moet ik dan niet zo behandeld worden?
133
00:19:47,411 --> 00:19:48,773
Zet haar neer.
134
00:19:49,480 --> 00:19:53,630
Wil jij een beschermheer zijn?
Bescherm dan deze ziel.
135
00:19:53,773 --> 00:19:58,234
Verander in je sterfelijke vorm,
dan zal ik jou goddelijk benevelen.
136
00:19:58,776 --> 00:20:00,746
En dan zul je me gewoon vermoorden.
137
00:20:01,208 --> 00:20:03,130
Dat zal ik.
138
00:20:07,103 --> 00:20:08,303
Shazam.
139
00:20:12,884 --> 00:20:14,702
En nu, zet haar neer.
140
00:20:15,741 --> 00:20:17,722
Zie je, als je mier.
141
00:20:23,708 --> 00:20:26,129
Jouw laatste adem verspilt
aan de verkeerde woord.
142
00:20:34,020 --> 00:20:36,430
Hoe heb jij de vloed gestopt?
- Koude adem.
143
00:20:36,841 --> 00:20:38,441
Een andere kracht die jij niet hebt.
144
00:20:55,777 --> 00:20:59,694
Nooit meer, nooit meer zwak zijn.
Nooit meer.
145
00:21:28,202 --> 00:21:29,868
Rustig aan. Je hebt hem al.
146
00:21:31,734 --> 00:21:34,211
Het verandert je, niet?
147
00:21:34,453 --> 00:21:38,303
De kracht.
- Alleen maar dat, ik kies mijn eigen geloof nu.
148
00:21:38,911 --> 00:21:41,409
Als een God misschien?
149
00:21:41,782 --> 00:21:43,866
Het is nu genoeg.
- Nee, ik moet dit doen.
150
00:21:44,332 --> 00:21:46,200
Om ze te beschermen.
- Hoe dan?
151
00:21:46,737 --> 00:21:50,278
Door zoals hem te zijn?
- Nee, door sterker dan hem te zijn.
152
00:21:50,919 --> 00:21:54,602
Wees dan sterk.
Om goed te zijn.
153
00:22:01,459 --> 00:22:04,438
Dit is nog niet over. Alleen als ik dood
ben, dan ben ik te stoppen.
154
00:22:04,697 --> 00:22:07,806
Je vergeet optie nummer twee...
Verbannen.
155
00:22:08,753 --> 00:22:10,398
Ik neem het vanaf hier over, Captain.
156
00:22:10,696 --> 00:22:12,729
Tawny.
- Ken jij de dakloze?
157
00:22:13,242 --> 00:22:15,851
Nog steeds de Tovenaar's diender, zie ik.
158
00:22:19,447 --> 00:22:22,702
Diener, bescherm-engel van kinderen,
superhelden talentjager.
159
00:22:23,086 --> 00:22:24,732
Ik denk dat ik zo'n beetje alles doe.
160
00:22:26,153 --> 00:22:29,228
Ik zat te denken of deze keer,
de tovenaar jou zover weg
161
00:22:29,229 --> 00:22:32,688
kan sturen voorbij het heelal, zodat
het 10.000 jaar kost om terug te keren.
162
00:22:33,171 --> 00:22:34,947
Nee. Niet weer.
163
00:22:35,421 --> 00:22:37,492
Je kunt er beter aan geloven.
164
00:22:51,179 --> 00:22:54,642
5000 jaar oud in een tel... weg.
165
00:22:56,227 --> 00:23:00,370
Ik dacht dat de tovenaar een...
- Als een deurknop.
166
00:23:02,855 --> 00:23:05,211
Goed werk gedaan, Captain.
Ik zie je nog wel een keer.
167
00:23:07,339 --> 00:23:09,791
Je hebt ongewone vrienden.
168
00:23:23,829 --> 00:23:25,782
Fawcett wijk gerenoveerd
169
00:23:26,328 --> 00:23:28,781
Dakloze Jongeren tarten alle wetten
170
00:23:30,655 --> 00:23:32,676
Daar heb je de held.
171
00:23:37,821 --> 00:23:40,575
Kijk hem dan.
De held heeft niets te zeggen.
172
00:23:41,469 --> 00:23:43,504
Kom op, zeg eens iets.
Ik daag je uit.
173
00:23:43,968 --> 00:23:47,587
Kom op. Zeg maar ��n woord...
174
00:23:55,961 --> 00:23:59,580
Vertaald door Skippy_T
13702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.