All language subtitles for SubtitleTools.com Narivetta (2025) www.10xflix.com Hindi ORG Dual Audio S

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,440 --> 00:02:25,780 [Festival music and crowds murmur in the distance] 2 00:02:35,530 --> 00:02:37,660 [Bus engine rumbling] 3 00:02:37,890 --> 00:02:39,110 [Bus horn honks] 4 00:02:40,830 --> 00:02:42,700 Brother, move forward. Move. 5 00:02:43,150 --> 00:02:44,430 The next stop is Mananthavady. 6 00:02:44,910 --> 00:02:46,150 What's it, huh? 7 00:02:46,450 --> 00:02:48,060 The next stop is Mananthavady. 8 00:02:55,880 --> 00:02:57,790 -He's not on this bus. -No? 9 00:02:59,330 --> 00:03:00,660 But I saw him board. 10 00:03:01,290 --> 00:03:04,290 Didn't I tell you not to let him out of your sight? 11 00:03:04,560 --> 00:03:06,310 Sir, it's the temple festival at Valliyoorkavu today. 12 00:03:06,340 --> 00:03:09,730 Catching someone from within here is like searching for a needle in a haystack. 13 00:03:10,140 --> 00:03:12,070 Needle, my foot! 14 00:03:12,100 --> 00:03:14,150 [Bus moving slowly] 15 00:03:15,450 --> 00:03:17,670 [Station announcement over PA] 16 00:03:24,690 --> 00:03:26,620 Those getting down at Mananthavady, get down. 17 00:03:32,620 --> 00:03:34,600 [Sinister music playing] 18 00:03:46,470 --> 00:03:48,000 He has gone towards the forest, sir. 19 00:03:48,020 --> 00:03:49,110 Would he have gotten far? 20 00:03:49,130 --> 00:03:51,190 No. He left hardly five minutes ago only. 21 00:03:51,220 --> 00:03:52,480 Anyway, hurry up. 22 00:03:52,510 --> 00:03:54,120 -Don't let him escape. -Okay, sir. 23 00:03:54,540 --> 00:03:56,430 [Music intensifies] 24 00:03:58,470 --> 00:03:59,980 [Jeep engine revving] 25 00:04:00,190 --> 00:04:01,200 Come on, move. 26 00:04:01,230 --> 00:04:03,260 -Let's go. -Start the jeep. 27 00:04:05,880 --> 00:04:09,830 I already told you that he would go to the Thirunelly area. 28 00:04:09,950 --> 00:04:11,170 But isn't it a dense forest? 29 00:04:11,370 --> 00:04:12,720 How will he survive there? 30 00:04:12,810 --> 00:04:14,390 So, you don't know the history, huh? 31 00:04:14,690 --> 00:04:15,960 People like him 32 00:04:16,000 --> 00:04:17,570 head straight to 33 00:04:17,700 --> 00:04:19,210 Thirunelly forest to lay low. 34 00:04:19,460 --> 00:04:21,910 [Tribal music playing] 35 00:04:26,650 --> 00:04:29,770 "2003 NOVEMBER 11 6:00 PM" 36 00:04:59,970 --> 00:05:01,880 [Car horns blaring] 37 00:05:02,140 --> 00:05:03,290 Stop! 38 00:05:03,970 --> 00:05:05,650 Hey, stop the vehicle! 39 00:05:05,940 --> 00:05:07,060 Hey, stop it! 40 00:05:09,700 --> 00:05:10,910 Stop! Stop! 41 00:05:11,160 --> 00:05:12,240 Hey! Hello! 42 00:05:12,660 --> 00:05:14,040 Didn't I tell you to stop? 43 00:05:14,390 --> 00:05:15,730 Hey! Hey! You! 44 00:05:18,220 --> 00:05:20,290 Pull over! Hey! 45 00:05:27,060 --> 00:05:28,750 Stop. It's this vehicle. 46 00:05:29,530 --> 00:05:30,920 [Vehicle screeches to a halt] 47 00:05:31,110 --> 00:05:33,300 Can't you stop when we told you? Hey! 48 00:05:33,350 --> 00:05:35,800 Turn off the vehicle! I said, switch it off! 49 00:05:36,140 --> 00:05:37,270 You guys search inside. 50 00:05:38,470 --> 00:05:40,270 -Where are you coming from? -Sir, from Ambalavayal. 51 00:05:40,300 --> 00:05:42,070 -Where's the guy who was with you? -I don't know, sir. 52 00:05:42,100 --> 00:05:43,910 -Trying to fool us? -There's no one in here. 53 00:05:43,930 --> 00:05:46,140 -We came knowing he was here. -Sir! 54 00:05:46,310 --> 00:05:48,370 [Eerie music drones] 55 00:05:50,170 --> 00:05:51,710 Dammit! 56 00:06:01,400 --> 00:06:02,760 Hey, stop there! 57 00:06:03,210 --> 00:06:05,300 [Pulsing rhythmic beat] 58 00:06:07,050 --> 00:06:08,600 Stop! You! 59 00:06:10,350 --> 00:06:11,890 Hey! Stop! 60 00:06:14,970 --> 00:06:17,230 [Music continues ominously] 61 00:06:25,690 --> 00:06:27,910 Trying to fool us, you loser? 62 00:06:28,630 --> 00:06:29,840 Hey! 63 00:06:30,910 --> 00:06:32,790 [Scuffling noises] 64 00:06:32,810 --> 00:06:34,990 [Music surges louder] 65 00:06:38,960 --> 00:06:40,120 Hey! 66 00:07:10,560 --> 00:07:12,100 [Loud metallic thud] 67 00:07:19,390 --> 00:07:21,820 [Subtle suspenseful strings] 68 00:07:24,610 --> 00:07:26,320 [Distant explosions echo] 69 00:07:29,550 --> 00:07:31,170 [Police siren wailing] 70 00:07:46,870 --> 00:07:51,480 "2003 NOVEMBER 11 11:11 PM" 71 00:07:52,440 --> 00:07:54,500 [Melancholic piano melody] 72 00:08:09,280 --> 00:08:14,450 'NARIVETTA' 73 00:08:18,000 --> 00:08:20,920 "TWO YEARS AGO" 74 00:08:49,260 --> 00:08:50,490 This is my sapling. Go away! 75 00:08:50,520 --> 00:08:52,190 This is in our front yard. 76 00:08:52,210 --> 00:08:53,630 So, this is our sapling. 77 00:08:53,660 --> 00:08:55,960 If you want a plant, go and plant in your yard! Go! 78 00:08:55,980 --> 00:08:59,710 Since you planted it here, it is now ours. 79 00:09:02,620 --> 00:09:04,030 Go away! 80 00:09:05,600 --> 00:09:08,010 Huh? Who hit my kid? 81 00:09:08,040 --> 00:09:09,410 Get up, dear. 82 00:09:09,440 --> 00:09:10,940 If something happens to my kid, 83 00:09:10,960 --> 00:09:12,640 I'll kick you both! Mind it! 84 00:09:12,660 --> 00:09:14,370 Hey! Why are you shouting at my kids? 85 00:09:14,390 --> 00:09:15,280 Get lost, you! 86 00:09:15,300 --> 00:09:17,310 This girl started the fight. Not our kids. 87 00:09:17,340 --> 00:09:19,530 -Who's fighting there? -Your father! 88 00:09:19,870 --> 00:09:21,480 -Hey! -Huh? 89 00:09:23,980 --> 00:09:25,230 What's going on? 90 00:09:25,260 --> 00:09:26,960 Why do you guys always fight? 91 00:09:26,980 --> 00:09:28,150 This girl is a troublemaker! 92 00:09:28,170 --> 00:09:30,570 After washing dishes, she poured the water into my compound. 93 00:09:30,600 --> 00:09:31,590 You know what? 94 00:09:31,620 --> 00:09:34,490 She spat on my spinach plants yesterday! 95 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 Stop it, guys. 96 00:09:36,020 --> 00:09:38,020 Fighting over such trivial things? 97 00:09:38,110 --> 00:09:40,770 If you guys fight again, I'll bring the tribal head. 98 00:09:41,500 --> 00:09:43,440 How will it work 99 00:09:43,460 --> 00:09:44,600 if you continue to fight like this? 100 00:09:44,630 --> 00:09:45,870 Go to your homes! 101 00:09:53,490 --> 00:09:56,710 ♪ There are clouds for the wind to wander through ♪ 102 00:09:56,730 --> 00:09:59,980 ♪ Hillocks where the fog can rest ♪ 103 00:10:06,560 --> 00:10:09,800 ♪ There are clouds for the wind to wander through ♪ 104 00:10:09,820 --> 00:10:12,820 ♪ Hillocks where the fog can rest ♪ 105 00:10:13,120 --> 00:10:16,380 ♪ Drifting tunes echo in bamboo groves ♪ 106 00:10:16,400 --> 00:10:19,110 ♪ And the night is the birthplace of howls ♪ 107 00:10:19,360 --> 00:10:25,590 ♪ For tribal folk, a tiny treehouse is the only shelter they can hope for ♪ 108 00:10:26,160 --> 00:10:29,440 ♪ No food to feed themselves, no water to drink ♪ 109 00:10:29,470 --> 00:10:32,450 ♪ No cattle to till the soil, no soil to call their own ♪ 110 00:10:32,760 --> 00:10:36,010 ♪ No food to feed themselves, no water to drink ♪ 111 00:10:36,030 --> 00:10:39,140 ♪ No cattle to till the soil, no soil to call their own ♪ 112 00:10:45,840 --> 00:10:49,060 ♪ Honeybees have hives ♪ 113 00:10:49,090 --> 00:10:52,120 ♪ Ants roam freely across the land ♪ 114 00:10:52,400 --> 00:10:55,530 ♪ Porcupines have their burrows, snakes their lairs ♪ 115 00:10:55,600 --> 00:10:58,600 ♪ Owls and falcons nest in hollowed trees ♪ 116 00:10:58,870 --> 00:11:01,720 ♪ Grasslands belong to elephants, rivulets to gharials ♪ 117 00:11:01,750 --> 00:11:04,140 ♪ Dense forests cradle the tigers ♪ 118 00:11:04,270 --> 00:11:05,640 Take this and leave! 119 00:11:05,680 --> 00:11:07,110 Take that jar and go inside! 120 00:11:08,670 --> 00:11:14,680 ♪ For tribal folk, a tiny treehouse is the only shelter they can hope for ♪ 121 00:11:21,830 --> 00:11:27,850 ♪ Outsiders have sprawling farms and palaces ♪ 122 00:11:28,410 --> 00:11:30,050 ♪ Roads, cars ♪ 123 00:11:30,070 --> 00:11:33,250 ♪ Hearths and lamps that burn around the clock ♪ 124 00:11:33,290 --> 00:11:37,270 ♪ Food, drink, and endless pleasures ♪ 125 00:11:38,180 --> 00:11:44,120 ♪ But for tribal folk? Not an inch of land, even in their dreams ♪ 126 00:11:44,720 --> 00:11:48,000 ♪ Not a drop of water in death, not a soul to stand by them ♪ 127 00:11:48,020 --> 00:11:50,600 ♪ Come close, little one ♪ 128 00:11:50,710 --> 00:11:54,280 ♪ Come close, my dear little one ♪ 129 00:11:54,520 --> 00:12:00,520 ♪ For tribal folk, a tiny treehouse is the only shelter they can hope for ♪ 130 00:12:01,070 --> 00:12:07,290 ♪ For tribal folk, a tiny treehouse is the only shelter they can hope for ♪ 131 00:12:13,910 --> 00:12:16,080 Long live revolution! 132 00:12:16,100 --> 00:12:19,170 Long live our land protest! 133 00:12:20,780 --> 00:12:23,970 [Sad music continues] 134 00:12:48,150 --> 00:12:49,270 Hey, you! 135 00:12:49,450 --> 00:12:50,690 Why are you loitering around? 136 00:12:53,020 --> 00:12:54,200 What's in your hand? 137 00:12:54,920 --> 00:12:56,140 An arecanut? 138 00:12:57,280 --> 00:12:59,700 You stole it, and now you're staring at me? 139 00:13:00,290 --> 00:13:01,350 Thief! 140 00:13:01,770 --> 00:13:03,940 [Ominous tones] 141 00:13:11,040 --> 00:13:12,750 How much would this cost, Thomas? 142 00:13:13,060 --> 00:13:14,420 Around six rupees, sir. 143 00:13:20,000 --> 00:13:21,120 All sorted out now? 144 00:13:21,820 --> 00:13:23,400 What are you saying, sir? 145 00:13:23,480 --> 00:13:26,570 Whether it is six rupees or six lakh, a theft is a theft! 146 00:13:26,590 --> 00:13:28,100 I can file a case if you want. 147 00:13:28,230 --> 00:13:31,510 But it'll take some odd 60 pages to document the details of the case. 148 00:13:31,800 --> 00:13:34,440 Moreover, we'll have to make copies and submit them to the court. 149 00:13:34,710 --> 00:13:37,070 It'll all cost around a hundred rupees. Will you pay for that? 150 00:13:37,130 --> 00:13:38,230 Sir... 151 00:13:38,420 --> 00:13:40,840 Latex was stolen from our yard last week. 152 00:13:41,070 --> 00:13:43,720 A whole bunch of rubber sheets, too, the last month. 153 00:13:43,740 --> 00:13:45,980 Things are getting stolen from every house, sir. 154 00:13:46,000 --> 00:13:47,620 If something gets stolen from our house, 155 00:13:47,650 --> 00:13:49,400 we can say that we weren't watchful enough. 156 00:13:49,890 --> 00:13:52,340 But what if he steals things from the farm every day? 157 00:13:52,420 --> 00:13:56,010 Can we really sit and watch the farm 24/7? 158 00:13:56,500 --> 00:13:57,760 Let's do this then. 159 00:13:57,840 --> 00:13:59,270 Let's file this as simple theft. 160 00:14:00,330 --> 00:14:01,360 And listen, 161 00:14:01,630 --> 00:14:03,250 all of you will be the witnesses. 162 00:14:03,350 --> 00:14:05,970 Sir, won't we have to appear in court, then? 163 00:14:06,120 --> 00:14:08,670 Of course. And if you don't, a warrant will be issued. 164 00:14:09,660 --> 00:14:14,130 Dammit! We'll have to drop a fortune for this petty six-rupees case! 165 00:14:14,980 --> 00:14:16,610 Did anybody assault you? 166 00:14:16,730 --> 00:14:18,920 [Soft mournful music] 167 00:14:20,920 --> 00:14:23,080 Why are you asking unnecessary questions, sir? 168 00:14:23,310 --> 00:14:24,840 We are the complainants. 169 00:14:24,860 --> 00:14:27,110 Not unnecessary questions. He'll have to undergo a medical test. 170 00:14:27,130 --> 00:14:28,860 If they find any injuries, 171 00:14:29,090 --> 00:14:31,210 we won't take the blame for you guys beating him up. 172 00:14:31,240 --> 00:14:33,780 If we file this, we'll file one against you for assault, too. 173 00:14:34,490 --> 00:14:36,340 It's not just a six-rupee case, it's far more serious. 174 00:14:36,360 --> 00:14:38,490 The court proceedings will drag on for a lifetime. 175 00:14:38,640 --> 00:14:40,170 Never mind, sir. Let's not file a case. 176 00:14:40,200 --> 00:14:41,310 No, let's file it. 177 00:14:41,410 --> 00:14:42,620 No, sir. 178 00:14:42,730 --> 00:14:44,720 Have them sign a no-complaint letter and let them go. 179 00:14:44,760 --> 00:14:45,810 Okay, sir. 180 00:14:45,830 --> 00:14:46,980 Give me your name and address. 181 00:14:48,270 --> 00:14:49,760 K. J. Ouseph. 182 00:14:50,320 --> 00:14:52,040 Marottickal House, 183 00:14:52,600 --> 00:14:54,160 Ambalavayal. 184 00:14:55,810 --> 00:14:56,890 Hello, sir. 185 00:14:57,200 --> 00:14:58,510 Should we bail him out? 186 00:14:58,630 --> 00:15:00,280 No case has been filed. You can take him. 187 00:15:01,360 --> 00:15:02,430 Tell me the rest. 188 00:15:02,450 --> 00:15:04,050 Did they do something to you? 189 00:15:04,090 --> 00:15:07,250 Had we done something, would he still be on his feet? 190 00:15:08,080 --> 00:15:10,720 Had you done something, we know how to respond. 191 00:15:10,740 --> 00:15:11,990 Don't try to scare us, okay? 192 00:15:13,990 --> 00:15:16,720 [Defiant musical theme] 193 00:15:23,240 --> 00:15:25,040 Does anyone ever call us for work? 194 00:15:25,500 --> 00:15:28,600 We don't have a penny left to buy rice or groceries. 195 00:15:28,870 --> 00:15:31,920 Forget it. Can we gather anything from the forest and sell them? 196 00:15:32,230 --> 00:15:34,480 Take anything apart from honey, and we'll face charges. 197 00:15:34,530 --> 00:15:35,590 Am I right? 198 00:15:37,090 --> 00:15:39,020 What do we really need? 199 00:15:41,750 --> 00:15:43,540 It's the land that we really need. 200 00:15:43,600 --> 00:15:45,030 We need to build houses on it. 201 00:15:45,110 --> 00:15:47,230 A house that can protect us from rain. 202 00:15:47,250 --> 00:15:49,700 A house that can save us from wind-storms. 203 00:15:49,920 --> 00:15:52,510 One that can withstand the attacks of elephants and wild boars. 204 00:15:52,610 --> 00:15:54,400 We should organise a protest for that. 205 00:15:54,530 --> 00:15:56,050 Not in front of our houses, 206 00:15:56,120 --> 00:15:57,650 but in front of the government office. 207 00:15:57,690 --> 00:15:59,270 At Thiruvananthapuram. 208 00:15:59,530 --> 00:16:01,130 [Audience applauding] 209 00:16:04,560 --> 00:16:06,010 Hey, you! Get up! 210 00:16:08,280 --> 00:16:09,620 What?! 211 00:16:09,960 --> 00:16:12,380 Had enough of your chase? 212 00:16:14,300 --> 00:16:15,380 Sir... 213 00:16:15,870 --> 00:16:18,230 You didn't rough him up too badly, right? Pick him up. 214 00:16:22,090 --> 00:16:23,170 Stay still! 215 00:16:23,310 --> 00:16:24,460 Sir will be here soon. 216 00:16:24,510 --> 00:16:26,800 Answer all his questions correctly. 217 00:16:26,860 --> 00:16:27,990 Got it? 218 00:16:28,300 --> 00:16:30,590 [Gravely serious music] 219 00:16:49,590 --> 00:16:51,390 Roy sir... Here. Look at this! 220 00:16:57,680 --> 00:17:00,260 [Music builds urgently] 221 00:17:09,720 --> 00:17:13,010 [Music envelops scene] 222 00:17:26,340 --> 00:17:27,860 [Gunshots ring out] 223 00:17:47,170 --> 00:17:49,490 [Faint church announcement] 224 00:17:59,030 --> 00:18:00,810 Binoy... Binoy! 225 00:18:01,480 --> 00:18:04,250 Why do we go to Thiruvananthapuram to hold a strike every month? 226 00:18:04,280 --> 00:18:05,360 To get the rank list extended. 227 00:18:05,390 --> 00:18:06,660 Long odds! 228 00:18:06,680 --> 00:18:08,160 Nothing's gonna happen! 229 00:18:08,180 --> 00:18:09,650 Why are you talking like that, Varghese? 230 00:18:09,670 --> 00:18:11,260 What do we even do, going there? 231 00:18:11,280 --> 00:18:12,510 We put up a banner saying 232 00:18:12,730 --> 00:18:14,790 'Protect the rights of job seekers, 233 00:18:14,810 --> 00:18:16,310 Maintain the validity of the rank list.' 234 00:18:16,330 --> 00:18:17,870 And we go on a hunger strike all day. 235 00:18:18,060 --> 00:18:20,320 Has anyone ever taken us seriously? 236 00:18:20,490 --> 00:18:21,590 What else can we do? 237 00:18:21,610 --> 00:18:23,500 We will get a job only if the rank list stays valid. 238 00:18:23,530 --> 00:18:25,350 -We should be more practical. -How? 239 00:18:25,900 --> 00:18:28,280 We should break laws for the protest to be a success. 240 00:18:29,310 --> 00:18:31,870 Remember Mahatma Gandhi's Salt March? 241 00:18:32,280 --> 00:18:34,590 When the salt law was enforced, he defied it and made salt. 242 00:18:34,630 --> 00:18:35,940 The British went astray. 243 00:18:35,960 --> 00:18:37,550 And the whole of India stood by Gandhi. 244 00:18:37,570 --> 00:18:38,860 Hence, the protest became a success. 245 00:18:39,160 --> 00:18:41,890 Buddy, how can we break laws in a practical way? 246 00:18:43,300 --> 00:18:44,370 How about 247 00:18:44,750 --> 00:18:47,100 we try a suicide attempt? 248 00:18:48,390 --> 00:18:50,840 I have a wife and two kids, man! 249 00:18:50,860 --> 00:18:52,850 Not a real suicide, man! Just a staged one! 250 00:18:53,050 --> 00:18:55,240 Tie a noose on the neck and go protest in front of the Secretariat. 251 00:18:55,260 --> 00:18:56,320 And then? 252 00:18:57,390 --> 00:18:58,790 The media will report it as 253 00:18:58,810 --> 00:19:01,410 'A different way of protest by the job seekers'. 254 00:19:02,540 --> 00:19:03,740 Or else... 255 00:19:04,290 --> 00:19:05,970 we could pour kerosene on ourselves. 256 00:19:06,700 --> 00:19:09,680 Even if a small burning beedi falls on us, we will end up martyrs! 257 00:19:09,710 --> 00:19:12,270 Would a free martyr-ship hurt so much? 258 00:19:14,460 --> 00:19:15,840 It's the boat's last trip. 259 00:19:15,860 --> 00:19:18,420 Everybody, please get down. Don't sleep here. 260 00:19:19,530 --> 00:19:20,600 Hello! 261 00:19:20,620 --> 00:19:21,860 Get down. 262 00:19:25,600 --> 00:19:28,230 Or, at the very least, let's protest on the road instead of the footpath. 263 00:19:28,250 --> 00:19:29,790 That way, we'll cause some traffic. 264 00:19:30,740 --> 00:19:32,940 Else, we can wave a black flag at the Chief Minister. 265 00:19:33,190 --> 00:19:34,970 And maybe throw a stone or two at his car. 266 00:19:35,020 --> 00:19:37,220 The cops will beat the shit out of you! 267 00:19:37,720 --> 00:19:40,120 And if they remand you, you'll be stuck in jail for 10 months! 268 00:19:40,150 --> 00:19:42,400 Well, you'll be fine with it. After all, you're single. 269 00:19:42,430 --> 00:19:43,760 The rest of us aren't like you. 270 00:19:43,980 --> 00:19:46,100 Without work, our families will be left starving. 271 00:19:48,330 --> 00:19:49,920 Keep on yapping, then. 272 00:19:50,010 --> 00:19:51,910 Every month, we can just blow our travel money, 273 00:19:51,930 --> 00:19:53,700 go sightseeing at Thampanoor and the zoo, 274 00:19:53,720 --> 00:19:54,880 and come back empty-handed! 275 00:19:55,250 --> 00:19:56,350 Listen, Varghese. 276 00:19:56,380 --> 00:19:59,090 If you play it straight instead of being cunning, 277 00:19:59,120 --> 00:20:01,740 you could enter the Secretariat instead of protesting outside. 278 00:20:01,770 --> 00:20:02,850 As an employee. 279 00:20:02,890 --> 00:20:05,340 Playing it straight isn't as powerful! 280 00:20:05,370 --> 00:20:06,630 Yeah, I know! 281 00:20:08,600 --> 00:20:09,850 -Good night, then. -And listen, 282 00:20:09,950 --> 00:20:12,230 we have a couple of classes in the morning. Come to the centre. 283 00:20:12,280 --> 00:20:13,790 Okay, I'll be there in the afternoon. 284 00:20:13,820 --> 00:20:16,690 Oh yeah, you'll take your net and go fishing in the morning, isn't it? 285 00:20:16,860 --> 00:20:19,480 My fish is already in the net, bro! 286 00:20:19,730 --> 00:20:21,890 [Gentle music] 287 00:20:45,350 --> 00:20:46,530 [Door knocks] 288 00:20:50,460 --> 00:20:51,860 Had you slept, Mom? 289 00:20:52,600 --> 00:20:53,690 Misfired! 290 00:20:58,090 --> 00:20:59,220 Mom... 291 00:21:01,060 --> 00:21:03,910 [Joyful folk melody] 292 00:21:06,530 --> 00:21:07,580 Nancy, dear... 293 00:21:07,610 --> 00:21:11,490 I heard your bank offers better interest on pawned gold. Is that true? 294 00:21:11,510 --> 00:21:13,440 Nothing like that. The rates are the same everywhere. 295 00:21:13,470 --> 00:21:15,450 Any low-interest plans? 296 00:21:17,310 --> 00:21:20,830 Are there any loans available for duck farming at your bank? 297 00:21:21,080 --> 00:21:22,590 Please visit the bank tomorrow. 298 00:21:22,620 --> 00:21:24,780 -You will be there tomorrow, right? -Yes. 299 00:21:26,290 --> 00:21:28,720 [Music carries on] 300 00:21:48,360 --> 00:21:50,910 The firebrand leader looks quite tired, huh? 301 00:21:51,310 --> 00:21:53,380 Oh, maybe because I was on a hunger strike. 302 00:21:53,800 --> 00:21:55,660 You keep wasting your time on these strikes. 303 00:21:55,830 --> 00:21:57,650 My dad is busy planning my marriage. 304 00:21:58,390 --> 00:21:59,930 Oh, he must've found a guy from Dubai. 305 00:22:00,400 --> 00:22:01,990 Not Dubai. Muscat. 306 00:22:02,220 --> 00:22:04,010 Muscat or biscuit, it's all the same! 307 00:22:05,180 --> 00:22:08,690 Why's your dad so starstruck by Gulf NRIs? 308 00:22:09,680 --> 00:22:11,640 Bet he's toiling day and night for some Arab guy. 309 00:22:11,680 --> 00:22:12,830 But the moment they land home, 310 00:22:12,900 --> 00:22:15,070 they walk around in flashy clothes and cheap perfumes! 311 00:22:15,430 --> 00:22:16,580 So many Gulf NRIs! 312 00:22:17,680 --> 00:22:19,700 Are local guys that worthless? 313 00:22:20,860 --> 00:22:22,140 Sure, they're worth something. 314 00:22:22,450 --> 00:22:23,760 And you? A bit more. 315 00:22:23,900 --> 00:22:24,950 Say, half a cent! 316 00:22:24,980 --> 00:22:26,110 Ticket. Ticket. 317 00:22:28,550 --> 00:22:29,940 -Two tickets, right? -Yeah, two. 318 00:22:29,960 --> 00:22:30,830 She'll give it. 319 00:22:30,900 --> 00:22:31,940 Here you go. 320 00:22:38,880 --> 00:22:40,040 Please move a bit. 321 00:22:42,160 --> 00:22:44,420 Ease up on the insults, okay? 322 00:22:45,090 --> 00:22:46,130 Why not? 323 00:22:46,150 --> 00:22:48,480 All this attitude just 'cause you made it to a couple of random PSC shortlists? 324 00:22:48,510 --> 00:22:49,990 Random shortlists? 325 00:22:50,040 --> 00:22:51,610 One is for a village office assistant post! 326 00:22:51,640 --> 00:22:54,440 The other one is not as great. It's in the police as a constable. 327 00:22:54,510 --> 00:22:55,540 So what? 328 00:22:55,580 --> 00:22:57,830 Can't you work your way up to an SI after becoming a constable? 329 00:22:57,860 --> 00:23:00,690 Nab a few wanted criminals, and you might even end up a CI. 330 00:23:00,840 --> 00:23:02,640 Being a constable means 331 00:23:02,940 --> 00:23:05,170 even local politicians treat you like a punching bag. 332 00:23:05,540 --> 00:23:07,870 If I'm getting into the force, SI post is the bare minimum. 333 00:23:08,650 --> 00:23:10,860 In that case, I could retire as a conferred IPS. 334 00:23:11,920 --> 00:23:13,480 Leave that aside. 335 00:23:13,840 --> 00:23:15,830 You wasted months on civil service prep, 336 00:23:15,850 --> 00:23:18,970 dreaming of being a collector or commissioner like in the movies! 337 00:23:19,110 --> 00:23:22,000 But what happened? You are still jobless, just like in some of those movies! 338 00:23:22,030 --> 00:23:23,350 Stop teasing me! 339 00:23:23,380 --> 00:23:26,650 Haven't you read 'The Alchemist' by Paulo Coelho? 340 00:23:27,650 --> 00:23:31,230 If we follow our dreams, the whole world will be by our side. 341 00:23:31,720 --> 00:23:33,620 I have a dream about my life. 342 00:23:34,270 --> 00:23:35,510 About what job to do, 343 00:23:35,730 --> 00:23:36,980 what all to do in life, 344 00:23:37,330 --> 00:23:39,860 I have even planned my retirement life. 345 00:23:39,950 --> 00:23:40,960 Do you know that? 346 00:23:40,990 --> 00:23:42,810 So, I can't just take up any random job! 347 00:23:44,020 --> 00:23:47,250 Your Paulo Coelho didn't have to deal with a girlfriend under marriage pressure! 348 00:24:01,200 --> 00:24:02,330 [Sewing machine whirring] 349 00:24:02,360 --> 00:24:04,420 -Sister.. -Ah! What's up, Benny? 350 00:24:04,570 --> 00:24:05,810 Nothing much… 351 00:24:06,110 --> 00:24:08,320 I just went to see Gopala Panicker over there, 352 00:24:08,350 --> 00:24:09,890 wanted to ask him about the banana plants. 353 00:24:09,910 --> 00:24:11,790 Then I thought I'd drop by here on the way. 354 00:24:13,210 --> 00:24:14,430 Hey, Varkichan, what's up? 355 00:24:14,460 --> 00:24:15,470 All good. 356 00:24:15,530 --> 00:24:16,930 Haven't seen you in a while, Uncle. 357 00:24:16,960 --> 00:24:18,850 Just been busy running around with stuff. 358 00:24:18,870 --> 00:24:20,140 How's your studies going? 359 00:24:20,170 --> 00:24:21,790 Think you'll get a job anytime soon? 360 00:24:21,820 --> 00:24:24,480 Of course! Look, I'm stitching a collector's uniform for him! 361 00:24:24,530 --> 00:24:26,000 You'll need to do some alterations. 362 00:24:26,020 --> 00:24:27,260 My measurements have changed. 363 00:24:27,440 --> 00:24:29,360 Yeah, only the measurements changed… 364 00:24:29,390 --> 00:24:30,870 You're still the same old you! 365 00:24:31,360 --> 00:24:34,410 Varkichan, we need to start preparing the field for planting. 366 00:24:34,440 --> 00:24:36,370 Come by when you have time. 367 00:24:36,400 --> 00:24:39,710 You're talking farming to someone who can't tell paddy from weeds! 368 00:24:39,930 --> 00:24:41,370 Oh Benny, don't waste your time. 369 00:24:41,390 --> 00:24:43,190 Just go ahead and do it yourself. 370 00:24:46,270 --> 00:24:47,740 Come on, let's have dinner. 371 00:24:47,770 --> 00:24:50,270 Don't finish that banana, save it for breakfast tomorrow. 372 00:24:50,890 --> 00:24:51,700 [Benny chuckling] 373 00:24:51,720 --> 00:24:53,000 Come. Let's have dinner. 374 00:24:58,230 --> 00:24:59,230 Pour me some water. 375 00:24:59,250 --> 00:25:00,260 Benny Uncle… 376 00:25:00,700 --> 00:25:03,910 What's the point planting bananas in just forty cents of land? 377 00:25:06,090 --> 00:25:09,510 Last time, it's that little bit helped us get by. 378 00:25:10,780 --> 00:25:11,860 No spoon? 379 00:25:16,860 --> 00:25:18,810 You're twenty-eight already, aren't you? 380 00:25:18,910 --> 00:25:21,020 It's high time you found something stable. 381 00:25:21,180 --> 00:25:23,540 Can't rush it, gotta think about a better future. 382 00:25:24,110 --> 00:25:25,610 Mom still doesn't get that. 383 00:25:25,630 --> 00:25:26,700 And neither do you, Uncle. 384 00:25:27,810 --> 00:25:30,620 Your dad was just like you, always aiming for something big. 385 00:25:31,220 --> 00:25:33,550 If he farmed, it had to be five, ten acres at least! 386 00:25:33,770 --> 00:25:35,090 And where did that get him? 387 00:25:35,140 --> 00:25:36,730 [Haunting minor-key music] 388 00:25:36,750 --> 00:25:38,030 I told him back then, 389 00:25:38,980 --> 00:25:41,820 not to bite off more than we could chew. 390 00:25:42,310 --> 00:25:43,310 But who listens! 391 00:25:43,940 --> 00:25:45,730 [Desolate music continues] 392 00:25:48,830 --> 00:25:50,780 What's the point blaming him now? 393 00:25:51,270 --> 00:25:52,280 What else should I do? 394 00:25:52,460 --> 00:25:56,510 If people end their lives every time floods wipe out the crops, 395 00:25:57,260 --> 00:25:59,690 who's gonna be left standing here in Kuttanad? 396 00:26:00,810 --> 00:26:02,610 Everyone only thinks of themselves 397 00:26:04,470 --> 00:26:06,690 be it you or your father! 398 00:26:07,290 --> 00:26:08,460 [Metal pot clatters to floor] 399 00:26:09,100 --> 00:26:11,010 [Music lingers sadly] 400 00:26:28,510 --> 00:26:29,580 Where have you been? 401 00:26:29,690 --> 00:26:31,930 Went to Olayappa, to see Benny Uncle. 402 00:26:32,590 --> 00:26:34,920 So, you're planning to quit the Secretariat and jump into farming now? 403 00:26:34,950 --> 00:26:37,730 Oh, no! I just went to give him a bit of moral support, that's all. 404 00:26:37,990 --> 00:26:39,390 What about your Muscat guy? 405 00:26:39,790 --> 00:26:41,390 Still floating around here. 406 00:26:42,080 --> 00:26:43,760 Tell him to catch the next flight back. 407 00:26:44,030 --> 00:26:45,510 [Lighthearted playful tune] 408 00:26:45,530 --> 00:26:47,520 Looks like he's gonna take me along with him. 409 00:26:47,620 --> 00:26:50,270 Then I'll kidnap him and dunk him straight in the lake. 410 00:26:51,780 --> 00:26:53,880 First try kidnapping me if you can! 411 00:26:54,290 --> 00:26:56,780 Didn't I already kidnap you? Now I just need to take you home. 412 00:26:57,940 --> 00:26:58,950 Listen... 413 00:26:59,510 --> 00:27:00,510 You got any cash on you? 414 00:27:01,080 --> 00:27:02,080 What cash? 415 00:27:02,190 --> 00:27:03,330 Just… some change maybe? 416 00:27:04,920 --> 00:27:06,910 Come to the bank, I'll approve a loan for you! 417 00:27:07,000 --> 00:27:08,830 Bring your land documents too. 418 00:27:10,120 --> 00:27:12,690 That land's been seized long ago! Thanks to my dad. 419 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 [Uplifting melody swells] 420 00:27:26,150 --> 00:27:29,190 This is my childhood jewellery Mom thinks I've lost it or something. 421 00:27:29,420 --> 00:27:31,640 This wouldn't even weigh two grams! 422 00:27:31,710 --> 00:27:33,980 If you want, go pawn it. Or, give it back to me. 423 00:27:37,340 --> 00:27:39,110 If I go pawn this, they'll just laugh at me. 424 00:27:39,140 --> 00:27:40,880 I'll better sell it. That's the smarter choice. 425 00:27:40,900 --> 00:27:43,200 Just don't come asking me for money for the next two months. 426 00:27:43,230 --> 00:27:44,260 And if I do? 427 00:27:44,280 --> 00:27:46,240 One push and you're in the lake! 428 00:27:46,260 --> 00:27:47,860 Come on, the boat's about to leave. 429 00:27:52,160 --> 00:27:54,110 [Romantic strings flourish] 430 00:28:26,540 --> 00:28:29,200 ♪ When our eyes met ♪ 431 00:28:29,360 --> 00:28:31,880 ♪ It felt like a thousand stars lit up the sky ♪ 432 00:28:32,220 --> 00:28:34,610 ♪ When our gaze crossed again ♪ 433 00:28:35,050 --> 00:28:37,740 ♪ A charming smile gently unfolded ♪ 434 00:28:37,870 --> 00:28:40,390 ♪ I can no longer look away ♪ 435 00:28:40,710 --> 00:28:43,330 ♪ Seeing you never feels enough ♪ 436 00:28:43,560 --> 00:28:46,170 ♪ When I touched you, a sweet warmth filled me ♪ 437 00:28:46,400 --> 00:28:48,890 ♪ And you opened up like a fresh blossom ♪ 438 00:28:49,200 --> 00:28:51,990 ♪ The quiet wishes I had buried deep ♪ 439 00:28:52,010 --> 00:28:54,810 ♪ Turned into playful glances and gentle moves ♪ 440 00:28:54,920 --> 00:28:57,700 ♪ When you noticed it, the skies grew heavy ♪ 441 00:28:57,720 --> 00:29:00,060 ♪ Lightning whispered through the clouds ♪ 442 00:29:00,450 --> 00:29:05,220 ♪ O beautiful one, with a striking bangle shining on your wrist ♪ 443 00:29:06,220 --> 00:29:11,690 ♪ You’re the rainbow in my sky, too distant to hold ♪ 444 00:29:11,810 --> 00:29:17,230 ♪ O beautiful one, with a striking bangle shining on your wrist ♪ 445 00:29:17,540 --> 00:29:22,990 ♪ You’re the rainbow in my sky, too distant to hold ♪ 446 00:29:46,370 --> 00:29:51,570 ♪ When you tie your hair, place that soft glow on your forehead ♪ 447 00:29:52,050 --> 00:29:56,770 ♪ And walk to our meeting place, the night fills with stars ♪ 448 00:29:57,690 --> 00:30:02,930 ♪ Touched by your gentle face, the breeze paused, ♪ 449 00:30:03,400 --> 00:30:08,540 ♪ Even the river waves stirred, as if awakened ♪ 450 00:30:08,560 --> 00:30:14,180 ♪ We are waves touching the shore ♪ 451 00:30:14,240 --> 00:30:19,890 ♪ We are the tide of restless longing ♪ 452 00:30:19,940 --> 00:30:25,450 ♪ Let’s move through this world together ♪ 453 00:30:25,580 --> 00:30:30,470 ♪ Like a river touched by the sky ♪ 454 00:30:31,200 --> 00:30:36,540 ♪ O beautiful one, with a striking bangle shining on your wrist ♪ 455 00:30:36,910 --> 00:30:42,490 ♪ You’re the rainbow in my sky, too distant to hold ♪ 456 00:30:42,620 --> 00:30:45,260 ♪ When our eyes met ♪ 457 00:30:45,430 --> 00:30:48,030 ♪ It felt like a thousand stars lit up the sky ♪ 458 00:30:48,280 --> 00:30:51,000 ♪ When our gaze crossed again ♪ 459 00:30:51,140 --> 00:30:53,880 ♪ A charming smile gently unfolded ♪ 460 00:30:53,950 --> 00:30:56,770 ♪ The quiet wishes I had buried deep ♪ 461 00:30:56,790 --> 00:30:59,490 ♪ Turned into playful glances and gentle moves ♪ 462 00:30:59,630 --> 00:31:02,440 ♪ When you noticed it, the skies grew heavy ♪ 463 00:31:02,470 --> 00:31:04,880 ♪ Lightning whispered through the clouds ♪ 464 00:31:05,160 --> 00:31:10,030 ♪ O beautiful one, with a striking bangle shining on your wrist ♪ 465 00:31:10,930 --> 00:31:16,530 ♪ You’re the rainbow in my sky, too distant to hold ♪ 466 00:31:16,640 --> 00:31:22,040 ♪ O beautiful one, with a striking bangle shining on your wrist ♪ 467 00:31:22,280 --> 00:31:27,910 ♪ You’re the rainbow in my sky, too distant to hold ♪ 468 00:31:41,690 --> 00:31:43,900 [Tires rolling on gravel] 469 00:31:47,290 --> 00:31:50,280 Rameshan, two loads need to be sent today, alright? 470 00:31:50,310 --> 00:31:51,310 Sure. 471 00:31:51,350 --> 00:31:52,360 Okay. 472 00:31:53,200 --> 00:31:55,330 Hey, finish up quickly. Don't waste time. 473 00:31:55,360 --> 00:31:56,790 We've got a lot of orders today. 474 00:31:59,070 --> 00:32:00,400 Hey, Varghese! 475 00:32:00,470 --> 00:32:01,660 Come, take a chair. 476 00:32:05,890 --> 00:32:08,530 I asked you here so we can talk peacefully. 477 00:32:08,550 --> 00:32:09,940 Hope you don't mind. 478 00:32:09,970 --> 00:32:11,270 Oh no. That's alright. 479 00:32:11,890 --> 00:32:13,730 I'm Nancy's uncle, Tomy. 480 00:32:13,750 --> 00:32:14,800 Benny knows me. 481 00:32:14,890 --> 00:32:16,800 Nancy's told me everything. 482 00:32:18,140 --> 00:32:19,150 Varghese... 483 00:32:19,530 --> 00:32:22,340 what's in your mind? 484 00:32:22,890 --> 00:32:24,270 -I like Nancy. -Aha. 485 00:32:24,300 --> 00:32:25,300 Not just me, even she-- 486 00:32:25,320 --> 00:32:27,940 He's not asking about love and feelings. 487 00:32:27,970 --> 00:32:30,360 Is it just flirting and timepass for you? 488 00:32:30,650 --> 00:32:32,770 Or are you planning to take this seriously? 489 00:32:33,060 --> 00:32:35,470 We are serious. It's been years now. 490 00:32:35,490 --> 00:32:36,370 Is that so? 491 00:32:36,400 --> 00:32:39,190 But won't it take more time before you get a proper job? 492 00:32:39,520 --> 00:32:41,030 It's not like I didn't get any. 493 00:32:41,730 --> 00:32:43,280 I'm just waiting for something better. 494 00:32:43,310 --> 00:32:44,310 Very good! 495 00:32:44,430 --> 00:32:47,250 The one you got recently was a Last Grade post, right? 496 00:32:47,400 --> 00:32:49,110 I didn't take it because it wasn't a good one. 497 00:32:49,220 --> 00:32:52,250 Even I was on those lists once. LD Clerk, right brother? 498 00:32:52,290 --> 00:32:55,730 And look at me now, running a bakery at Edathua Junction! 499 00:32:55,780 --> 00:32:57,480 Anyway, don't worry about the job. 500 00:32:57,510 --> 00:32:59,520 If not this one, he'll pass another PSC test. 501 00:32:59,550 --> 00:33:01,500 He's always been a bright student, 502 00:33:01,520 --> 00:33:03,200 got distinction for SSLC and all. 503 00:33:03,230 --> 00:33:04,240 Oh! 504 00:33:04,730 --> 00:33:06,330 -Joy sir... -Yeah? 505 00:33:06,360 --> 00:33:08,490 What do we do with that wild jack tree we brought yesterday? 506 00:33:08,530 --> 00:33:10,110 It looks okay from the outside. 507 00:33:10,170 --> 00:33:12,400 Seems like a solid one at first glance. 508 00:33:12,840 --> 00:33:14,980 Yeah, not enough heartwood. 509 00:33:15,370 --> 00:33:16,800 It's useless. 510 00:33:16,970 --> 00:33:18,770 Should I cut it up for firewood, then? 511 00:33:18,790 --> 00:33:19,800 No. 512 00:33:20,770 --> 00:33:22,160 Maybe make planks. 513 00:33:22,590 --> 00:33:24,820 Could use it for a toilet door or something. 514 00:33:27,520 --> 00:33:30,190 Varghese, what's your income, 515 00:33:30,340 --> 00:33:33,020 apart from your mom's tailoring? 516 00:33:33,190 --> 00:33:36,880 Like your dad, do you fish or farm or something? 517 00:33:37,040 --> 00:33:39,420 -I'm not really into farming. -Oh, really? 518 00:33:39,440 --> 00:33:40,940 We've got some land. 519 00:33:41,040 --> 00:33:42,730 Benny Uncle looks after it. 520 00:33:43,740 --> 00:33:46,590 How much land are we talking? 521 00:33:46,640 --> 00:33:48,190 Hey, don't get me wrong. 522 00:33:48,220 --> 00:33:49,790 Just need to know. 523 00:33:49,900 --> 00:33:52,210 About forty cents. We've planted bananas. 524 00:33:52,240 --> 00:33:54,300 Just forty cents? How much will that give you? 525 00:33:54,320 --> 00:33:56,710 Hardly four bunches maybe? Right, brother? 526 00:33:59,300 --> 00:34:00,570 Dear Varghese, 527 00:34:01,020 --> 00:34:03,820 real life's not like fantasy love stories. 528 00:34:04,720 --> 00:34:07,080 Once you're married, there's a whole family to take care of. 529 00:34:07,100 --> 00:34:09,460 You might have kids before you even know it. 530 00:34:10,220 --> 00:34:13,800 Then you can't just depend on Nancy's salary. 531 00:34:14,650 --> 00:34:15,660 Am I right? 532 00:34:15,750 --> 00:34:17,860 We fell in love in high school. 533 00:34:17,920 --> 00:34:19,450 She didn't have a job or salary then. 534 00:34:19,480 --> 00:34:22,050 Oh no. That's not what I meant, my dear. 535 00:34:22,590 --> 00:34:26,340 All these years, I've raised my girl well, never let her feel a lack. 536 00:34:26,410 --> 00:34:28,550 Of course! No doubt about that. 537 00:34:29,220 --> 00:34:31,750 I'd never give her a reason to worry. And Nancy knows that. 538 00:34:32,650 --> 00:34:33,770 -Joy sir... -What? 539 00:34:33,800 --> 00:34:36,690 Should I run that jack tree through the machine? 540 00:34:36,710 --> 00:34:38,140 No, that's useless too. 541 00:34:38,330 --> 00:34:41,110 Then, chop it for firewood? 542 00:34:41,140 --> 00:34:42,150 Yeah, go ahead. 543 00:34:42,570 --> 00:34:43,570 Okay. 544 00:34:44,410 --> 00:34:48,830 Varghese, take your time and think properly about your life. 545 00:34:49,160 --> 00:34:51,480 Look at your house, your situation, status and everything 546 00:34:51,580 --> 00:34:54,060 Then decide what's best. 547 00:34:54,250 --> 00:34:56,330 Yeah, make a proper decision. 548 00:34:56,720 --> 00:34:59,830 Benny, explain it to him a bit. 549 00:35:03,920 --> 00:35:06,360 [Faint sorrowful strings] 550 00:35:12,020 --> 00:35:14,820 -I need this for Wednesday. Don't forget. -I'll give it on Tuesday. 551 00:35:22,780 --> 00:35:23,980 How did it go, Benny? 552 00:35:24,140 --> 00:35:26,970 Oh, looks like they're not planning to go ahead with the wedding. 553 00:35:26,990 --> 00:35:30,260 Didn't I tell you back then, this was never going to work out? 554 00:35:30,330 --> 00:35:32,320 Oh, so you were also in on it? 555 00:35:32,390 --> 00:35:33,900 There's no "in on it" or anything like that. 556 00:35:33,920 --> 00:35:37,370 Who's going to marry off their daughter to a broke and hapless family? 557 00:35:37,470 --> 00:35:39,660 Even I knew they probably wouldn't agree. 558 00:35:39,910 --> 00:35:41,870 But when they arranged a meeting, 559 00:35:41,900 --> 00:35:43,600 I thought maybe things would go well. 560 00:35:43,970 --> 00:35:47,090 If they were serious, would they call you to a timber mill? 561 00:35:47,350 --> 00:35:49,590 Wouldn't they have invited you home respectfully? 562 00:35:49,740 --> 00:35:52,100 When you kept rejecting all the jobs you got, I warned you. 563 00:35:52,120 --> 00:35:53,660 But you didn't listen. 564 00:35:54,330 --> 00:35:56,670 And now you've gone and made a fool of that poor girl. 565 00:35:56,700 --> 00:35:57,890 Happy now? 566 00:35:58,080 --> 00:36:00,110 Mom, what are you even saying? I fooled her? 567 00:36:00,640 --> 00:36:02,450 If she agrees, I'll go and bring her with me. 568 00:36:02,740 --> 00:36:04,030 I'll toss you into the river, I swear. 569 00:36:04,050 --> 00:36:05,380 It's easy bringing her here. 570 00:36:05,400 --> 00:36:06,970 Who's going to cover her expenses after that? 571 00:36:07,000 --> 00:36:08,810 You won't have to, mom. She's got a job. 572 00:36:22,120 --> 00:36:25,260 Here, looks like a job letter. At least check it out. 573 00:36:25,600 --> 00:36:26,610 When did this come? 574 00:36:31,620 --> 00:36:32,630 What's that? 575 00:36:33,590 --> 00:36:35,570 Hey! This is from the police department. 576 00:36:35,600 --> 00:36:38,100 You got in, Varghese! Congrats! 577 00:36:38,480 --> 00:36:39,550 When do you have to join? 578 00:36:40,370 --> 00:36:42,400 Mom, it's just a constable post. I'm not going. 579 00:36:42,590 --> 00:36:44,070 [Music thick with tension] 580 00:36:44,270 --> 00:36:45,950 [Door creaks open] 581 00:36:46,170 --> 00:36:47,890 What nonsense is this? 582 00:36:48,110 --> 00:36:49,820 You think this is a small job? 583 00:36:50,120 --> 00:36:52,290 Being in the police, that's real power! 584 00:36:53,490 --> 00:36:54,910 Benny Uncle, I told you, right? 585 00:36:54,940 --> 00:36:56,900 Secretariat Assistant exam is coming up. 586 00:36:56,930 --> 00:36:58,970 Maybe I'll try for SI exam, too. 587 00:36:59,260 --> 00:37:00,760 But this one... not good enough. 588 00:37:00,780 --> 00:37:02,250 Varghese, even if you take this up, 589 00:37:02,280 --> 00:37:04,280 you can always switch later. 590 00:37:04,370 --> 00:37:05,380 Or write the exams too. 591 00:37:05,420 --> 00:37:09,400 If you get SI or Secretariat job, you can easily shift to that. Then, what's the issue? 592 00:37:09,420 --> 00:37:11,910 You have no idea how hard the police training is, Benny Uncle. 593 00:37:11,930 --> 00:37:14,470 I won't even have time to pee. How will I sit and study there? 594 00:37:14,490 --> 00:37:15,640 This won't work. 595 00:37:15,920 --> 00:37:16,930 This won't work at all! 596 00:37:17,170 --> 00:37:18,340 Nothing will ever work! 597 00:37:19,770 --> 00:37:21,230 Sister, I'm going. 598 00:37:23,030 --> 00:37:24,810 I'm not smart enough to teach you anything. 599 00:37:25,520 --> 00:37:26,860 But let me say just one thing. 600 00:37:27,160 --> 00:37:29,170 If you've got even a bit of shame left, 601 00:37:29,370 --> 00:37:31,340 don't make your mother suffer like this. 602 00:37:31,350 --> 00:37:34,010 [Sad music plays] 603 00:37:56,130 --> 00:37:57,440 Done with your prayers? 604 00:37:59,210 --> 00:38:00,590 What's your decision? 605 00:38:01,270 --> 00:38:02,580 That's all I want to know. 606 00:38:03,700 --> 00:38:06,330 We don't need anyone's approval, no family, no townsfolks. 607 00:38:07,890 --> 00:38:09,250 What are you intending? 608 00:38:09,490 --> 00:38:10,890 About our wedding? 609 00:38:11,470 --> 00:38:13,150 Or are you planning to elope? 610 00:38:14,130 --> 00:38:17,690 Didn't your dad and uncle say they can't arrange a proper wedding? 611 00:38:18,420 --> 00:38:19,430 So what now? 612 00:38:20,110 --> 00:38:21,630 Are we going to hurt them? 613 00:38:22,350 --> 00:38:23,460 Embarrass them? 614 00:38:24,730 --> 00:38:25,730 Then what? 615 00:38:25,770 --> 00:38:27,530 Should we just break up like they said? 616 00:38:29,100 --> 00:38:32,330 You only think about yourself. 617 00:38:33,220 --> 00:38:34,670 You want to live in your terms, 618 00:38:34,690 --> 00:38:36,260 only do the job you want. 619 00:38:39,300 --> 00:38:41,730 Have you ever thought about how I'm doing? 620 00:38:42,150 --> 00:38:44,550 Have you ever wondered how I've managed all these years? 621 00:38:44,570 --> 00:38:46,190 But you never said anything about it. 622 00:38:47,750 --> 00:38:50,230 Certain things don't need to be said, but to be understood. 623 00:38:50,450 --> 00:38:52,330 [Music drowns in sadness] 624 00:38:55,470 --> 00:38:56,560 Forget me for a second. 625 00:38:57,370 --> 00:38:58,920 Just think about your mother. 626 00:38:59,650 --> 00:39:01,860 Think about what your home is going through. 627 00:39:03,330 --> 00:39:04,860 And what have I done wrong? 628 00:39:05,170 --> 00:39:07,440 All I've tried is to get a decent job. 629 00:39:08,350 --> 00:39:11,290 And not just for me, it's for you too. 630 00:39:11,710 --> 00:39:12,720 And for mom. 631 00:39:13,020 --> 00:39:15,730 Have I ever done anything to hurt anyone on purpose? 632 00:39:15,930 --> 00:39:17,500 Why don't you get that? 633 00:39:18,030 --> 00:39:20,100 Who else really understands you better than I do? 634 00:39:21,660 --> 00:39:23,480 Then, why are you talking like this? 635 00:39:25,140 --> 00:39:27,540 I can't go on like this anymore. That’s why. 636 00:39:27,620 --> 00:39:28,630 What do you mean? 637 00:39:33,710 --> 00:39:35,180 Let's take a break for now. 638 00:39:38,620 --> 00:39:39,840 Break? 639 00:39:42,300 --> 00:39:43,310 Oh! 640 00:39:44,180 --> 00:39:45,550 So this was it? 641 00:39:46,810 --> 00:39:50,080 After all these years and everything we shared, it means nothing? 642 00:39:50,500 --> 00:39:52,050 Don't you dare say this to me. 643 00:39:59,940 --> 00:40:02,280 I can't handle any more pressure. 644 00:40:07,250 --> 00:40:08,640 Take some time. 645 00:40:09,140 --> 00:40:10,150 Think about it. 646 00:40:10,870 --> 00:40:12,310 What's left to think about? 647 00:40:13,390 --> 00:40:14,390 Everything! 648 00:40:14,880 --> 00:40:16,380 If you can, join that job. 649 00:40:17,170 --> 00:40:18,650 Get your life sorted a bit. 650 00:40:19,940 --> 00:40:22,940 If you do that, I can somehow manage everything at home. 651 00:40:26,760 --> 00:40:28,850 No one's going to marry me off without my consent. 652 00:40:29,730 --> 00:40:31,350 So, don't worry. 653 00:40:31,910 --> 00:40:33,460 I'll be here, not going anywhere. 654 00:40:36,720 --> 00:40:38,910 [Percussive mournful rhythm] 655 00:41:02,170 --> 00:41:03,700 Aren't you studying today? 656 00:41:06,900 --> 00:41:08,010 You're not sick. 657 00:41:10,510 --> 00:41:12,790 Take this to the bank tomorrow for the loan payment. 658 00:41:13,020 --> 00:41:15,410 Tell them we'll clear the balance in another month or two. 659 00:41:19,750 --> 00:41:21,830 Don't stress yourself over things you can't control. 660 00:41:21,860 --> 00:41:25,890 Doesn't matter who stayed with you or who left. 661 00:41:25,930 --> 00:41:28,050 You just need to keep moving forward. 662 00:41:28,070 --> 00:41:29,900 Once you get back on your feet, 663 00:41:29,920 --> 00:41:31,560 those who left will come back too. 664 00:41:32,080 --> 00:41:34,560 [Unbroken musical tension] 665 00:42:01,640 --> 00:42:03,300 [Crowd chanting protests] 666 00:42:04,070 --> 00:42:06,270 -Hey, government's police -Hey, government's police 667 00:42:06,300 --> 00:42:09,620 -We didn't land here yesterday -We didn't land here yesterday 668 00:42:09,640 --> 00:42:12,950 -for you to mess around! -for you to mess around! 669 00:42:12,970 --> 00:42:16,170 -No matter what order comes from above, -No matter what order comes from above, 670 00:42:16,200 --> 00:42:19,290 -we are not leaving! -we are not leaving! 671 00:42:19,320 --> 00:42:22,620 -If you come at us, -If you come at us, 672 00:42:22,650 --> 00:42:24,980 -this protest will turn into a fire! -this protest will turn into a fire! 673 00:42:26,050 --> 00:42:27,800 Brother, please get up. Let's go. 674 00:42:28,740 --> 00:42:30,210 Where are we supposed to go, sir? 675 00:42:30,610 --> 00:42:32,190 Even if we die, we won't move, sir! 676 00:42:32,230 --> 00:42:34,050 -Don't create trouble. Come. -Even if we die! 677 00:42:34,220 --> 00:42:37,430 -Sir, please don't grab me. Let me go! -Come on! Get up! 678 00:42:37,460 --> 00:42:38,520 Come. 679 00:42:38,590 --> 00:42:40,300 -Get up! -Move, sir! 680 00:42:40,320 --> 00:42:42,350 -Let go of my hand! Come! -No, sir! 681 00:42:45,310 --> 00:42:47,530 [sloganeering continues] 682 00:42:48,370 --> 00:42:51,210 Brother, just move aside. We've been asking for a while now. 683 00:42:51,230 --> 00:42:54,320 Sir, I built this house with my sweat cleaning spit, scooping sewage, everything. 684 00:42:54,350 --> 00:42:55,880 Even if you kill us, we're not leaving. 685 00:42:55,900 --> 00:42:57,640 Can't you understand? It's been going on for a while. 686 00:42:57,670 --> 00:42:59,940 -Just get up and move. -Let go of me. 687 00:42:59,970 --> 00:43:01,050 Let go! 688 00:43:01,420 --> 00:43:02,570 Argh! 689 00:43:04,610 --> 00:43:06,060 Kill me if you want. 690 00:43:07,090 --> 00:43:08,100 Just kill me! 691 00:43:08,140 --> 00:43:09,430 Can't you fricking understand? 692 00:43:09,490 --> 00:43:10,590 Kill us! 693 00:43:10,610 --> 00:43:13,370 -Kill us and go, you dogs! -What the hell are you doing? 694 00:43:13,440 --> 00:43:15,140 -Go ahead, finish us off! -Are you gonna kill him? 695 00:43:15,570 --> 00:43:16,580 Come here, you! 696 00:43:17,030 --> 00:43:18,040 Come on, walk! 697 00:43:18,460 --> 00:43:20,190 [Music sharpens ominously] 698 00:43:20,210 --> 00:43:21,660 Isn't he of your father's age? 699 00:43:21,690 --> 00:43:23,230 What if something happens to him after your thrashing? 700 00:43:23,250 --> 00:43:24,500 I'll be answerable! 701 00:43:24,970 --> 00:43:28,290 Don't show your entitlement and arrogance on poor people! 702 00:43:29,270 --> 00:43:30,280 Got it? 703 00:43:30,400 --> 00:43:32,640 Sir, people are watching. 704 00:43:32,660 --> 00:43:34,300 We, cops, can't act like this. 705 00:43:34,540 --> 00:43:36,500 How can guys like him be in police uniform?! 706 00:43:36,520 --> 00:43:38,660 If he gets hold of someone, he'll beat them half to death. 707 00:43:38,690 --> 00:43:41,620 Sir, he's from the new batch. He's still learning. 708 00:43:41,640 --> 00:43:42,700 Let go of it, sir. 709 00:43:42,990 --> 00:43:45,770 By the time he finishes his training, he'll be out of the job anyway. 710 00:43:45,920 --> 00:43:47,510 Damn his action hero show off! 711 00:43:47,950 --> 00:43:50,060 Hey, go sit in the jeep. Go. 712 00:43:51,090 --> 00:43:52,410 -Basheer -Yes, sir. 713 00:43:52,950 --> 00:43:55,400 India's first European fort -Pallippuram Fort. 714 00:43:55,490 --> 00:43:57,420 India's first European fort -Pallippuram Fort. 715 00:43:57,450 --> 00:44:00,670 The Battle of Colachel -1741, August 10. 716 00:44:00,700 --> 00:44:03,980 Travancore, under Marthanda Varma, defeated the Dutch. 717 00:44:04,020 --> 00:44:06,950 The Battle of Colachel -1741, August 10. 718 00:44:07,100 --> 00:44:09,690 The Battle of Colachel -1741, August 10. 719 00:44:09,710 --> 00:44:10,890 Here, hello… 720 00:44:11,580 --> 00:44:13,970 drink this while you study. Might help you focus a bit. 721 00:44:14,850 --> 00:44:16,980 So, aiming for IPS or what? 722 00:44:17,020 --> 00:44:19,380 I'm not smart enough for that. 723 00:44:19,520 --> 00:44:20,530 Just PSC. 724 00:44:21,680 --> 00:44:22,920 Hey, don't talk like that. 725 00:44:22,940 --> 00:44:25,500 God gave us a brain so we could conquer anything 726 00:44:25,530 --> 00:44:27,730 if we try hard enough. 727 00:44:28,550 --> 00:44:29,620 But the Bible says, 728 00:44:29,640 --> 00:44:32,260 "No point casting your line for fish that'll just snap the hook." 729 00:44:35,600 --> 00:44:37,650 -You are from Kuttanad, right? -Yeah. 730 00:44:37,720 --> 00:44:39,150 How's farming going? 731 00:44:39,320 --> 00:44:41,670 We're not into farming much. 732 00:44:42,020 --> 00:44:44,140 Just a few banana plants at home. 733 00:44:45,720 --> 00:44:46,780 Basheer sir... 734 00:44:46,980 --> 00:44:47,980 Hmm? 735 00:44:48,470 --> 00:44:50,050 I don't think this job's for me. 736 00:44:50,800 --> 00:44:53,340 Then don't treat it like a job. 737 00:44:54,350 --> 00:44:55,360 It's life, after all. 738 00:44:55,530 --> 00:44:56,890 It'll go how it's meant to. 739 00:44:57,930 --> 00:45:00,620 Just make sure this uniform doesn't change who you are. 740 00:45:01,150 --> 00:45:04,730 No sir, I just want to skip this part and go back home. 741 00:45:05,980 --> 00:45:08,620 Your heart's not in this, that's the problem. 742 00:45:09,410 --> 00:45:12,350 Varghese, I didn't want this uniform either. 743 00:45:13,260 --> 00:45:15,300 My dad was a head constable. 744 00:45:15,430 --> 00:45:17,540 Same guy at home and at the station. 745 00:45:17,560 --> 00:45:18,920 Pure police-mode, all the time. 746 00:45:19,210 --> 00:45:20,580 Because of that, 747 00:45:20,600 --> 00:45:23,660 I grew up hating this uniform, scared of it too. 748 00:45:25,070 --> 00:45:27,520 Then, he suddenly passed away. 749 00:45:28,370 --> 00:45:29,370 Had a heart attack. 750 00:45:29,730 --> 00:45:32,200 I was in my second year of degree back then. 751 00:45:32,810 --> 00:45:34,470 Had three younger sisters too. 752 00:45:35,050 --> 00:45:36,070 What else could I do? 753 00:45:36,090 --> 00:45:39,770 Wrapped up my course fast and joined the force. 754 00:45:41,060 --> 00:45:42,730 It was all about our survival. 755 00:45:44,750 --> 00:45:46,000 Didn't really have any choice. 756 00:45:46,160 --> 00:45:47,690 But now, I've made peace with it. 757 00:45:49,740 --> 00:45:52,180 Next time, I'm hoping to crack the Secretariat exam. 758 00:45:52,770 --> 00:45:54,860 Otherwise, I'll just end up like your dad, 759 00:45:54,890 --> 00:45:56,140 another angry cop. 760 00:45:57,980 --> 00:46:00,480 Just don't go getting a heart attack too, okay? 761 00:46:01,740 --> 00:46:04,970 [ON TV]: The Cheeyambam land protest has entered its 35th day 762 00:46:05,150 --> 00:46:08,190 The tribal council states they won't withdraw the protest 763 00:46:08,270 --> 00:46:11,250 until the Chief Minister honours the signed agreement to grant the land. 764 00:46:15,800 --> 00:46:17,000 Varghese sir... 765 00:46:17,030 --> 00:46:19,510 I forgot to take tea. Can you get me a cup of tea? 766 00:46:19,540 --> 00:46:20,940 SHANTHI: Sirs, don't think you can frighten us like this. 767 00:46:20,970 --> 00:46:23,200 We will not withdraw from this protest until the government keeps its promise. 768 00:46:23,220 --> 00:46:25,250 You started ragging him in the morning itself, sir? 769 00:46:25,520 --> 00:46:26,950 He's a bit too bouncy. 770 00:46:27,040 --> 00:46:28,280 Gotta tame him. 771 00:46:28,710 --> 00:46:30,950 He joined the camp only three months ago, right? 772 00:46:31,250 --> 00:46:32,600 Let it go, sir. 773 00:46:32,710 --> 00:46:35,440 Gotta start giving him small doses like this to keep him in line. 774 00:46:35,540 --> 00:46:37,730 He'll be out of our control otherwise. 775 00:46:42,390 --> 00:46:43,610 Varghese sir... 776 00:46:43,970 --> 00:46:45,800 Can you get me a banana too? Forgot to take it. 777 00:46:45,830 --> 00:46:49,200 [on TV] The strike is part of the effort to reclaim their land. 778 00:46:50,580 --> 00:46:53,510 MAN: We're protesting here and we won't leave until we win. 779 00:46:53,530 --> 00:46:55,760 Even if the police come fully armed, we won't budge from here. 780 00:46:55,790 --> 00:46:57,080 What's this, Suresh sir? 781 00:46:57,420 --> 00:46:59,060 It was a heat-of-the-moment mistake. 782 00:46:59,090 --> 00:47:00,990 No need to keep beating him up over it. 783 00:47:01,010 --> 00:47:02,770 He's a bit too heated up altogether. 784 00:47:03,530 --> 00:47:06,070 Looks like the uniform is just an excuse for him to vent his anger. 785 00:47:06,100 --> 00:47:09,370 Well... Why do you have a soft spot for him, Basheer sir? 786 00:47:09,400 --> 00:47:10,880 [on TV] We will continue this protest 787 00:47:10,900 --> 00:47:13,330 Is he Basheer sir's beloved godchild? 788 00:47:13,360 --> 00:47:14,510 I see! 789 00:47:14,530 --> 00:47:16,760 [Police officers laughing] 790 00:47:20,570 --> 00:47:21,670 Here. 791 00:47:21,880 --> 00:47:24,280 Have this now. It'll be late to come. 792 00:47:28,760 --> 00:47:29,890 I gave him mine. 793 00:47:37,480 --> 00:47:38,810 You guys get ready soon. 794 00:47:38,900 --> 00:47:41,300 A team should be deployed to Wayanad soon. It's an emergency. 795 00:47:41,440 --> 00:47:42,490 What's the matter, sir? 796 00:47:42,520 --> 00:47:45,750 The tribal group's forest encroachment protest is going on there. 797 00:47:45,790 --> 00:47:47,530 The SP has ordered to report there immediately. 798 00:47:47,560 --> 00:47:49,510 But we didn't hear about any serious issues there. 799 00:47:49,560 --> 00:47:53,190 The protesters announced the area as their self-governed zone last night. 800 00:47:53,390 --> 00:47:55,090 The situation could get violent. 801 00:47:55,120 --> 00:47:56,910 Hence, the rush to arrange the force. 802 00:47:57,050 --> 00:47:58,060 Basheer, come. 803 00:47:58,090 --> 00:47:59,280 Sir. 804 00:48:02,180 --> 00:48:04,030 I've prepared a list of 35 people. 805 00:48:04,070 --> 00:48:05,560 -Get them ready soon. -Sir. 806 00:48:05,590 --> 00:48:07,490 I'll arrange the transport vehicle by then. 807 00:48:07,510 --> 00:48:08,790 -Make it fast, okay? -Yes, sir. 808 00:48:09,400 --> 00:48:11,050 Basheer sir, is my name there on the list? 809 00:48:11,250 --> 00:48:13,170 -The first name is yours. -Oh, no! 810 00:48:13,430 --> 00:48:15,070 -How can that be? -Don't forget to take the handcuffs. 811 00:48:15,880 --> 00:48:18,010 But sir, it won't be good if I travel to Wayanad. 812 00:48:18,040 --> 00:48:19,470 Wayanad is a nice place. 813 00:48:19,510 --> 00:48:21,200 Let's go see a few places and then come back. 814 00:48:21,220 --> 00:48:23,380 Please, sir. Let me study and clear the next test. 815 00:48:23,710 --> 00:48:26,290 Amid the protests, I won't be able to study. 816 00:48:26,320 --> 00:48:29,770 Haridas sir made this list. Not me. You better ask him. 817 00:48:29,790 --> 00:48:31,660 What if he gets angry? 818 00:48:31,680 --> 00:48:33,460 It'd be better if you ask him, Basheer sir. 819 00:48:36,000 --> 00:48:37,660 You go ask him first. I'll talk to him later. 820 00:48:37,780 --> 00:48:39,510 Hey, call Mahesh and Muneer. 821 00:48:42,860 --> 00:48:43,980 Okay, sir. 822 00:48:44,730 --> 00:48:45,910 I will do it, sir. 823 00:48:46,600 --> 00:48:48,390 Okay, sir. Okay. 824 00:48:50,140 --> 00:48:51,170 Sure. 825 00:48:51,430 --> 00:48:53,030 Okay, sir. I will keep you posted. 826 00:48:54,060 --> 00:48:55,110 Yes? 827 00:48:55,130 --> 00:48:57,230 -Sir, I have a request. -What's it? 828 00:48:57,810 --> 00:49:00,950 Can you please exempt me from the Wayanad list? 829 00:49:01,280 --> 00:49:02,510 Why can't you go? 830 00:49:02,760 --> 00:49:04,690 I have an allergy, sir. 831 00:49:05,000 --> 00:49:06,610 I can't stand the cold climate. 832 00:49:06,850 --> 00:49:09,170 I didn't ask you to go to the Himalayas, did I? 833 00:49:09,540 --> 00:49:11,880 It's not that, sir. I catch a cold very easily. 834 00:49:12,300 --> 00:49:14,450 It'll all be fine, okay? 835 00:49:14,490 --> 00:49:16,040 Don't waste time. Go get ready now. 836 00:49:16,820 --> 00:49:17,860 Sir... 837 00:49:17,890 --> 00:49:19,710 Please exempt me from the list, sir... 838 00:49:20,460 --> 00:49:22,290 Wonder who hired him to the force! 839 00:49:22,320 --> 00:49:23,400 Okay, I will exempt you. 840 00:49:23,430 --> 00:49:25,300 Write down a request first. 841 00:49:27,450 --> 00:49:29,330 -What should I write, sir? -Your resignation. 842 00:49:30,790 --> 00:49:32,060 Sir... 843 00:49:33,030 --> 00:49:34,990 [Bus drives away] 844 00:49:52,730 --> 00:49:54,060 Pour me another one. 845 00:49:54,930 --> 00:49:56,900 Let's pour one for Baiju sir. Pour me some water. 846 00:49:58,320 --> 00:49:59,710 Enough. 847 00:49:59,990 --> 00:50:01,670 Baiju sir... 848 00:50:01,870 --> 00:50:02,920 Have a peg. 849 00:50:03,030 --> 00:50:05,290 -It's the military quota! Come on. -Military? 850 00:50:06,010 --> 00:50:07,270 Pour some. 851 00:50:08,990 --> 00:50:10,240 Pour some for him, too. 852 00:50:10,320 --> 00:50:13,350 Sir, this cap's bottle... Err, this bottle's cap... 853 00:50:13,380 --> 00:50:14,340 Basheer sir... 854 00:50:14,360 --> 00:50:15,380 Pour it. 855 00:50:15,930 --> 00:50:17,420 Shall I pour you one? 856 00:50:18,370 --> 00:50:19,700 Pour a peg for Basheer sir. 857 00:50:20,520 --> 00:50:22,140 -Pass this to him. -Okay, give it. 858 00:50:22,960 --> 00:50:24,400 It's the military quota, Basheer sir! 859 00:50:24,430 --> 00:50:26,850 More people are drinking now. The bottle will be empty soon! 860 00:50:27,350 --> 00:50:29,430 [Cheerful background music] 861 00:50:41,840 --> 00:50:44,260 [Tribal drums and chanting] 862 00:50:53,290 --> 00:50:54,370 What's up, man? 863 00:50:56,390 --> 00:50:58,480 Have you ever been to Wayanad? 864 00:50:58,540 --> 00:51:00,180 No. Have you? 865 00:51:00,220 --> 00:51:01,340 Of course! 866 00:51:01,370 --> 00:51:04,390 It's a place you should visit at least once in life. 867 00:51:04,520 --> 00:51:06,040 It's such a picturesque place. 868 00:51:06,070 --> 00:51:07,600 Banasura dam, 869 00:51:07,630 --> 00:51:08,850 Kuruvadweep, 870 00:51:09,010 --> 00:51:10,250 Edakkal caves... 871 00:51:10,270 --> 00:51:12,820 And, if you like nostalgia, 872 00:51:12,850 --> 00:51:14,230 Pookode Lake. 873 00:51:14,660 --> 00:51:15,810 It's the best. 874 00:51:16,160 --> 00:51:18,420 Long odds! Isn't the protest happening in the forest? 875 00:51:18,930 --> 00:51:20,780 We'll be busy fighting off leeches there! 876 00:51:21,360 --> 00:51:23,430 Yet you're planning to go see Pookode Lake? 877 00:51:24,700 --> 00:51:26,870 Please let me study hard and pass the next test. 878 00:51:26,890 --> 00:51:28,450 Varghese... 879 00:51:28,880 --> 00:51:31,290 It's just a matter of a few days. 880 00:51:31,310 --> 00:51:34,540 After that, we can visit the places I mentioned, 881 00:51:34,560 --> 00:51:36,440 and come back with a refreshed mind. 882 00:51:36,740 --> 00:51:39,400 Then you'll remember everything you studied and even get a PSC rank. 883 00:51:39,650 --> 00:51:40,670 Okay? 884 00:51:41,220 --> 00:51:42,580 [Muffled conversation] 885 00:51:43,140 --> 00:51:46,100 If you wanna drink, come with me. Let's have a peg. 886 00:51:46,370 --> 00:51:48,120 You'll get a grip on the journey. 887 00:51:54,150 --> 00:51:55,260 Isn't it finished, huh? 888 00:51:55,290 --> 00:51:56,690 What's it, man? Want some? 889 00:51:56,910 --> 00:51:57,970 Shall I give you? 890 00:51:58,000 --> 00:51:59,370 Turn around. 891 00:51:59,590 --> 00:52:00,950 Look at him staring! 892 00:52:05,130 --> 00:52:07,550 [Tribal music playing in the background] 893 00:53:04,510 --> 00:53:05,870 Hey, don't shout. 894 00:53:05,890 --> 00:53:08,230 They won't understand if you guys shout. 895 00:53:08,260 --> 00:53:09,800 I will talk to them. 896 00:53:12,470 --> 00:53:14,970 Who broke our fence? Speak up! 897 00:53:16,700 --> 00:53:18,200 What's there to understand, sir? 898 00:53:18,230 --> 00:53:20,880 We're staying here until the fence issue is sorted out. 899 00:53:21,550 --> 00:53:22,940 What are you looking at? Come. 900 00:53:22,970 --> 00:53:24,430 Breaking the fence secretly at night? 901 00:53:24,460 --> 00:53:27,060 We won't leave this place until this issue is resolved! 902 00:53:27,090 --> 00:53:28,500 "RESOLVE THE CHEEYAMBAM LAND DISPUTE" 903 00:53:28,620 --> 00:53:30,120 We don't want to talk to you. 904 00:53:30,150 --> 00:53:33,500 We won't leave until your higher officials come and sort this issue out. 905 00:53:33,530 --> 00:53:35,650 [Indistinct arguments] 906 00:53:38,690 --> 00:53:40,530 They can't do anything, they say. 907 00:53:40,810 --> 00:53:42,380 Some higher official should come, it seems. 908 00:53:42,680 --> 00:53:44,440 Keep your belongings in the fourth tent. 909 00:53:44,650 --> 00:53:46,090 Sign here. 910 00:53:51,490 --> 00:53:53,330 [Car engine stopping] 911 00:53:53,350 --> 00:53:54,680 Raghuram sir. 912 00:53:55,760 --> 00:53:57,420 Raghuram Keshavadas. 913 00:53:58,930 --> 00:54:00,920 [Suspenseful music] 914 00:54:09,710 --> 00:54:12,060 Basheer sir, is he venomous or harmless? 915 00:54:12,720 --> 00:54:14,390 You'll only know once you get bitten! 916 00:54:14,420 --> 00:54:15,860 Come and see this, sir! 917 00:54:15,970 --> 00:54:18,660 We are organising a peaceful protest here. 918 00:54:18,690 --> 00:54:21,560 We won't leave this place until this fence issue is resolved! 919 00:54:21,580 --> 00:54:23,350 [Suspenseful music] 920 00:54:25,490 --> 00:54:28,090 You think you can chase us away, sir? 921 00:54:29,080 --> 00:54:30,580 I am here to do my duty. 922 00:54:30,910 --> 00:54:32,240 Not to trouble you. 923 00:54:32,910 --> 00:54:34,610 And is that why you broke our fence? 924 00:54:36,680 --> 00:54:37,950 Who broke the fence? 925 00:54:40,490 --> 00:54:42,040 Who else would do it, sir? 926 00:54:42,380 --> 00:54:44,270 Don't try to pin the blame on us! 927 00:54:44,690 --> 00:54:47,130 Whoever broke it will put up a new fence for you. 928 00:54:47,300 --> 00:54:48,430 Isn't that enough? 929 00:54:54,700 --> 00:54:57,210 How many times did I tell you that they shouldn't face any problems? 930 00:54:57,230 --> 00:54:59,120 Who's finding it so hard to obey my orders? 931 00:54:59,140 --> 00:55:00,640 Move aside. Let them build it. 932 00:55:00,670 --> 00:55:02,970 Anybody who doesn't know the seriousness of the situation 933 00:55:02,990 --> 00:55:04,950 -shouldn't be here. -I'll look into that, sir. 934 00:55:05,310 --> 00:55:06,380 -You should. -Sir. 935 00:55:32,300 --> 00:55:33,380 [Indistinct conversation] 936 00:55:33,730 --> 00:55:35,470 -I'm done for! -I woke up late. 937 00:55:35,500 --> 00:55:37,980 -Where are you going? Move aside. -Move aside. 938 00:55:41,280 --> 00:55:43,620 [Tribal music in the background] 939 00:55:54,000 --> 00:55:56,070 [Tribal song begins] 940 00:56:16,510 --> 00:56:18,270 "RETURN THE FORESTS FROM CORPORATE LANDLORDS" 941 00:56:18,300 --> 00:56:20,190 "TO THEIR RIGHTFUL OWNERS - THE TRIBAL PEOPLE" 942 00:56:20,270 --> 00:56:21,320 Move. Move. 943 00:56:21,340 --> 00:56:23,270 -You guys go towards that side-- -Dig it properly. 944 00:56:23,300 --> 00:56:24,320 Well, Basheer sir... 945 00:56:24,350 --> 00:56:26,270 Wasn't their protest already settled? 946 00:56:27,590 --> 00:56:29,950 Didn't the Home Minister himself come and sign the papers? 947 00:56:29,970 --> 00:56:32,580 All the ministers ever did was sign papers. 948 00:56:32,600 --> 00:56:35,220 That's why they risked everything and resumed the protest. 949 00:56:35,740 --> 00:56:38,790 But won't this process take its own time? 950 00:56:39,020 --> 00:56:40,290 It's the government process, right? 951 00:56:40,330 --> 00:56:42,760 Several of our PSC rank-lists got expired, you know? 952 00:56:42,800 --> 00:56:45,140 My dear PSC, install the signage for now. 953 00:56:46,400 --> 00:56:47,810 Fix it properly. 954 00:56:50,470 --> 00:56:53,320 We've gathered here from different places. 955 00:56:53,390 --> 00:56:55,930 Even though we are from different places, 956 00:56:55,960 --> 00:56:57,650 our demand is the same. 957 00:56:58,190 --> 00:56:59,420 Therefore, we should stand united. 958 00:56:59,480 --> 00:57:02,060 Aren't we now just serving as their watchmen, sir? 959 00:57:02,100 --> 00:57:04,380 Isn't that the duty of a policeman? 960 00:57:04,410 --> 00:57:05,860 these policemen will use it against us. 961 00:57:05,880 --> 00:57:08,340 Yet, these people building huts and... 962 00:57:08,960 --> 00:57:10,600 Well, that's how their life is. 963 00:57:10,750 --> 00:57:12,370 And that's their protest. 964 00:57:15,520 --> 00:57:18,280 I think the huts we have now are enough. 965 00:57:18,540 --> 00:57:21,120 People from other places are still to come. 966 00:57:21,740 --> 00:57:23,700 We will manage once they reach. 967 00:57:23,840 --> 00:57:26,490 Everyone who went to collect honey from the forest is back, right? 968 00:57:28,950 --> 00:57:32,110 You must watch their each and every moment, okay? 969 00:57:32,130 --> 00:57:33,220 Okay, sir. 970 00:57:35,910 --> 00:57:37,070 Sir. 971 00:57:37,120 --> 00:57:40,540 I... I have seen you before... 972 00:57:40,720 --> 00:57:41,880 Forgot your name. 973 00:57:42,310 --> 00:57:43,570 It's Basheer, sir. 974 00:57:44,840 --> 00:57:47,490 During the day-night protest at Thiruvananthapuram... 975 00:57:47,520 --> 00:57:49,220 Ah, yes, yes! 976 00:57:49,380 --> 00:57:51,590 When my car hit someone and things got messy, 977 00:57:51,610 --> 00:57:54,000 -you came up with the right solution. Correct? -Right, sir. 978 00:57:55,010 --> 00:57:56,910 It's been 36 days 979 00:57:56,940 --> 00:57:58,410 since we started this protest. 980 00:57:59,020 --> 00:58:00,170 I know that 981 00:58:00,440 --> 00:58:02,670 we have no rice, groceries, or anything. 982 00:58:02,750 --> 00:58:04,750 Yet, none of us should back off. 983 00:58:04,770 --> 00:58:06,340 The police will try to scare us. 984 00:58:06,370 --> 00:58:08,200 But we shouldn't back off. 985 00:58:08,380 --> 00:58:11,170 We will win the protest only if we stand together. 986 00:58:11,210 --> 00:58:13,410 We've been protesting for so many days now. 987 00:58:13,440 --> 00:58:15,720 Not a single grain of rice is left. 988 00:58:15,740 --> 00:58:18,430 I know that we have nothing. 989 00:58:18,910 --> 00:58:22,030 If we end this protest now, we won't achieve anything. 990 00:58:22,160 --> 00:58:26,160 We need a solution. We've been here with our kids for days. 991 00:58:26,320 --> 00:58:29,190 You... I understand your concerns. 992 00:58:29,410 --> 00:58:32,350 The ministers are coming tomorrow for talks. 993 00:58:32,430 --> 00:58:35,120 Let's speak to them and decide what to do. 994 00:58:35,150 --> 00:58:37,440 Till then, please cooperate. 995 00:58:44,340 --> 00:58:45,560 Shoo! 996 00:58:49,180 --> 00:58:50,580 [Dog whimpers softly] 997 00:58:53,050 --> 00:58:54,660 [Dog barks anxiously] 998 00:59:00,620 --> 00:59:02,020 [Dog snarls and barks] 999 00:59:02,050 --> 00:59:03,170 Go away, dog! 1000 00:59:05,290 --> 00:59:06,580 [Man whistling] 1001 00:59:11,710 --> 00:59:13,810 -Sir, please... No, sir... -Move! 1002 00:59:13,840 --> 00:59:15,110 -Please, sir... -Move, you! 1003 00:59:15,570 --> 00:59:18,060 SHANTHI [OVER PA]: Who else will raise our voice if not us? 1004 00:59:18,360 --> 00:59:19,570 We must fight-- 1005 00:59:19,600 --> 00:59:21,110 Dare you touch a policeman? 1006 00:59:21,130 --> 00:59:22,210 ...till our last breath. 1007 00:59:22,230 --> 00:59:24,400 [Music surges violently] 1008 00:59:25,750 --> 00:59:27,310 -Leave me! -We-- 1009 00:59:29,740 --> 00:59:31,060 [Protestors screaming] 1010 00:59:33,970 --> 00:59:35,580 Come on, everybody! 1011 00:59:35,640 --> 00:59:36,770 No! No! 1012 00:59:36,800 --> 00:59:38,430 Come on! 1013 00:59:39,750 --> 00:59:41,120 What are you doing? 1014 00:59:41,640 --> 00:59:43,170 HEY! 1015 00:59:59,400 --> 01:00:01,580 Let go, Varghese! Let go! 1016 01:00:01,600 --> 01:00:03,030 Let go! 1017 01:00:03,050 --> 01:00:04,480 Let go of me, sir! 1018 01:00:05,220 --> 01:00:06,560 What the hell are you doing? 1019 01:00:06,580 --> 01:00:09,060 -Let go of me! -Stay still! 1020 01:00:09,130 --> 01:00:11,040 -Sir... -It's a protected forest area. 1021 01:00:11,070 --> 01:00:13,730 -You can't enter that area! -He started it, sir! 1022 01:00:13,760 --> 01:00:15,560 We will talk and sort things out. 1023 01:00:15,590 --> 01:00:16,820 Who asked him to enter our land? 1024 01:00:17,160 --> 01:00:19,330 We know why you are doing this? 1025 01:00:19,350 --> 01:00:21,840 -Don't talk too much. -Let's talk and sort it out. 1026 01:00:24,930 --> 01:00:26,360 What are you all watching? 1027 01:00:26,610 --> 01:00:27,810 -Got nothing to do? -Sir. 1028 01:00:28,210 --> 01:00:29,390 -Go. -Sir. 1029 01:00:32,430 --> 01:00:33,640 What's it, Varghese? 1030 01:00:34,640 --> 01:00:36,020 Wanna play a hero? 1031 01:00:37,980 --> 01:00:40,670 Forget hitting somebody, we don't have the right to even go there! 1032 01:00:41,230 --> 01:00:42,500 Don't you know that? 1033 01:00:43,540 --> 01:00:46,300 We have the right to go there only if the law and order are violated. 1034 01:00:47,700 --> 01:00:49,370 Don't try to play the hero here. 1035 01:00:50,720 --> 01:00:53,750 Stick to what I tell you. 1036 01:00:54,050 --> 01:00:55,410 -Got it? -Yes. 1037 01:00:56,540 --> 01:00:57,730 Basheer... 1038 01:00:57,760 --> 01:00:59,630 Tomorrow, the ministers will be here for the discussion. 1039 01:00:59,760 --> 01:01:00,780 Sir. 1040 01:01:01,060 --> 01:01:02,600 If he does something like this again, 1041 01:01:02,730 --> 01:01:05,570 he'll lose his police cap and land behind bars! 1042 01:01:06,590 --> 01:01:07,970 Explain it to your friend. 1043 01:01:12,550 --> 01:01:14,290 -Are you completely out of your mind? -Sir... 1044 01:01:14,490 --> 01:01:16,400 This is a sensitive situation. 1045 01:01:16,790 --> 01:01:18,610 You should have some common sense. 1046 01:01:19,160 --> 01:01:20,780 Always asking for blame! 1047 01:01:21,260 --> 01:01:22,480 Let's go. 1048 01:01:24,690 --> 01:01:25,680 Come with me. 1049 01:01:26,300 --> 01:01:28,350 [Relentless tribal drumming] 1050 01:01:42,810 --> 01:01:45,380 [Music fades] 1051 01:01:46,970 --> 01:01:48,500 We've got the ballistic report. 1052 01:01:48,650 --> 01:01:51,970 The bullet found in the body was fired from this very rifle. 1053 01:01:54,280 --> 01:01:56,460 KAP 5 126. 1054 01:01:56,480 --> 01:01:57,990 [Rifle shot cracks] 1055 01:02:07,860 --> 01:02:08,880 It is my rifle. 1056 01:02:08,910 --> 01:02:10,090 [Gunfire erupts] 1057 01:02:14,140 --> 01:02:15,200 That means, 1058 01:02:15,220 --> 01:02:17,470 You, Varghese, are the culprit behind this murder. 1059 01:02:25,350 --> 01:02:27,500 I am not the only culprit, sir. 1060 01:02:30,920 --> 01:02:32,710 It's the confession letter. Sign it. 1061 01:02:52,700 --> 01:02:54,450 This case isn't going to court 1062 01:02:54,530 --> 01:02:56,090 on my confession. 1063 01:02:56,490 --> 01:02:57,690 Hey, you! 1064 01:02:57,930 --> 01:03:00,030 [Tense music begins] 1065 01:03:04,330 --> 01:03:06,830 [Tribal chorus swells] 1066 01:03:20,570 --> 01:03:22,660 Varghese, there's nothing wrong with what you did. 1067 01:03:22,680 --> 01:03:24,560 We should've scared them off with a few blows 1068 01:03:24,580 --> 01:03:26,040 and cleared them out much earlier. 1069 01:03:26,150 --> 01:03:28,800 Because of those tribal scoundrels we are trapped here! 1070 01:03:29,480 --> 01:03:30,870 -Here, sir. -Sir, your glass. 1071 01:03:33,800 --> 01:03:37,210 Here I am, in the middle of nowhere, drinking 1072 01:03:37,290 --> 01:03:40,310 when I should be home, curled up with my wife. 1073 01:03:42,360 --> 01:03:44,070 Isn't this fun, though, Baiju? 1074 01:03:44,360 --> 01:03:47,490 Every day, we crash under the dorm roof at the camp. 1075 01:03:48,400 --> 01:03:50,270 Yeah, great! Now we can crash under the sky! 1076 01:03:50,670 --> 01:03:56,060 Just hoping no beast or snake shows up to bite me tonight. 1077 01:03:56,420 --> 01:03:59,100 -Varghese, drink. -Definitely a chance of that happening! 1078 01:03:59,750 --> 01:04:01,100 Sir, apple. 1079 01:04:03,320 --> 01:04:05,550 Those guys don't fear the forest or wild animals. 1080 01:04:05,570 --> 01:04:07,270 We're the ones stuck here. 1081 01:04:07,420 --> 01:04:10,410 If we flinch even a little, we could end up in some elephant's mouth. 1082 01:04:10,820 --> 01:04:13,680 And if we step past the barricade, Keshavadas sir will rip us apart. 1083 01:04:18,800 --> 01:04:21,850 Honestly, it's like we're the ones being held hostage. 1084 01:04:22,280 --> 01:04:25,020 What a mess! Just hoping this will end soon. 1085 01:04:25,730 --> 01:04:27,360 My new house is getting tiled right now. 1086 01:04:27,380 --> 01:04:29,120 At least we have a place to go back to 1087 01:04:29,150 --> 01:04:31,440 a proper bed and someone to hug at night. 1088 01:04:38,690 --> 01:04:40,030 Basheer sir, 1089 01:04:40,380 --> 01:04:42,120 how long will we be stuck here? 1090 01:04:42,260 --> 01:04:43,240 [Basheer laughs] 1091 01:04:43,270 --> 01:04:45,050 We have just reached here. 1092 01:04:46,080 --> 01:04:47,290 No sir, I mean… 1093 01:04:47,920 --> 01:04:49,630 I miss my home. 1094 01:04:50,840 --> 01:04:52,940 Don't start crying for your mum now. 1095 01:04:52,960 --> 01:04:55,110 I'll drag you off and feed you to a bear! 1096 01:04:56,180 --> 01:04:58,120 Don't you ever feel homesickness, sir? 1097 01:04:58,870 --> 01:05:01,410 Don't you miss your wife and kid? 1098 01:05:02,000 --> 01:05:04,660 Not more, just one kid. 1099 01:05:04,690 --> 01:05:06,200 She's in 6th grade. 1100 01:05:07,520 --> 01:05:10,640 You should get married, too, man. Settle down. 1101 01:05:11,500 --> 01:05:13,520 Why, sir? Do you think once we get married, 1102 01:05:13,550 --> 01:05:15,310 we wouldn't feel like going home anymore? 1103 01:05:16,240 --> 01:05:17,900 Not like that, man. 1104 01:05:18,720 --> 01:05:21,720 When you get married, things balance out. 1105 01:05:22,510 --> 01:05:25,510 She'll take half your stress 1106 01:05:26,920 --> 01:05:29,620 but you'll have to take half of hers, too. 1107 01:05:31,070 --> 01:05:32,780 [Snoring sounds] 1108 01:05:34,940 --> 01:05:36,000 Hey... 1109 01:05:36,770 --> 01:05:39,690 Enough with the flashbacks, just go to sleep! 1110 01:05:39,940 --> 01:05:41,800 [man snoring loudly] 1111 01:05:44,840 --> 01:05:46,370 [Snoring continues] 1112 01:05:46,410 --> 01:05:48,420 Is that snoring or a train? 1113 01:05:50,920 --> 01:05:52,250 Do they understand 1114 01:05:52,280 --> 01:05:54,880 that encroaching forest land is a serious offence? 1115 01:05:55,280 --> 01:05:56,850 Let's see what can be done. 1116 01:06:04,870 --> 01:06:07,470 It's been 37 days, sir! Thirty-seven! 1117 01:06:07,550 --> 01:06:10,060 These women and kids have been stuck out here all this time. 1118 01:06:11,010 --> 01:06:13,520 Apart from sending cops to scare us, 1119 01:06:13,540 --> 01:06:15,150 what else have you actually done? 1120 01:06:15,180 --> 01:06:16,180 Nothing, right? 1121 01:06:16,830 --> 01:06:19,330 And now you're asking us to leave? That's not happening, sir. 1122 01:06:19,350 --> 01:06:21,550 The government will give you land, for sure. 1123 01:06:21,580 --> 01:06:23,180 Didn't we give you our word? 1124 01:06:23,200 --> 01:06:25,040 So, give us some time! 1125 01:06:25,790 --> 01:06:27,620 How much more time do you need, sir? 1126 01:06:27,640 --> 01:06:29,410 Back when we protested at the Secretariat, 1127 01:06:29,430 --> 01:06:32,160 the Chief Minister himself came down and signed the agreement. 1128 01:06:32,480 --> 01:06:33,480 And then? 1129 01:06:33,850 --> 01:06:35,470 It's been a year and a half since then! 1130 01:06:35,490 --> 01:06:37,580 We're working on it. 1131 01:06:37,600 --> 01:06:40,660 Very soon, you'll be given proper documents for your land. 1132 01:06:40,980 --> 01:06:44,990 But this protest can't go on like this. 1133 01:06:45,200 --> 01:06:48,910 Once you head down the Wayanad hills, you'll forget all your promises. 1134 01:06:49,810 --> 01:06:51,350 Sir, the monsoon's about to hit. 1135 01:06:51,380 --> 01:06:53,530 All our huts are barely holding up. 1136 01:06:53,560 --> 01:06:55,390 We don't even have a place to lie down. 1137 01:06:55,630 --> 01:06:57,050 Nobody will offer us any work. 1138 01:06:57,270 --> 01:06:59,120 Not a single rupee coming in. 1139 01:06:59,920 --> 01:07:00,920 We'll be starving, sir. 1140 01:07:01,190 --> 01:07:02,790 You won't have to starve. 1141 01:07:02,810 --> 01:07:04,740 We have ration shops to support you. 1142 01:07:04,760 --> 01:07:08,260 And if that's not enough, we'll deliver supplies to your door. 1143 01:07:08,410 --> 01:07:10,240 The government will do what's necessary. 1144 01:07:10,300 --> 01:07:12,470 But we don't have houses, sir. 1145 01:07:13,590 --> 01:07:15,770 If we promised you homes, you'll get them. 1146 01:07:16,090 --> 01:07:18,170 If we promised you land, you'll get them as well. 1147 01:07:18,690 --> 01:07:21,380 This isn't just any place where you can set up camp and protest 1148 01:07:21,410 --> 01:07:22,780 It's protected forest land. 1149 01:07:22,950 --> 01:07:25,260 There are endangered species here 1150 01:07:25,880 --> 01:07:28,030 This is a sensitive forest! 1151 01:07:28,060 --> 01:07:29,310 Do you even know? 1152 01:07:30,090 --> 01:07:32,190 Nobody knows this forest better than us, sir. 1153 01:07:33,140 --> 01:07:35,940 No one else knows these lands and creatures like we do. 1154 01:07:35,960 --> 01:07:36,880 No one! 1155 01:07:36,900 --> 01:07:38,940 Didn't the government already agree to everything we asked? 1156 01:07:38,970 --> 01:07:41,010 Then why are you still here protesting? 1157 01:07:41,030 --> 01:07:42,660 Just to shame the government, right? 1158 01:07:42,720 --> 01:07:44,400 We're not here to shame anyone, sir, 1159 01:07:44,430 --> 01:07:46,520 just to live with dignity. 1160 01:07:48,560 --> 01:07:51,890 [Ominous Music] 1161 01:08:00,260 --> 01:08:06,120 ♪ O wilderness, you unseen highlands ♪ 1162 01:08:06,330 --> 01:08:11,790 ♪ O gentle herd, come gather near ♪ 1163 01:08:12,140 --> 01:08:17,300 ♪ The tender form lies torn apart ♪ 1164 01:08:17,620 --> 01:08:22,920 ♪ As heart and eyes well up with tears ♪ 1165 01:08:32,880 --> 01:08:37,390 ♪ Dance, peacock, let your troupes trail you ♪ 1166 01:08:37,550 --> 01:08:41,880 ♪ Sing, cuckoo, melodies will follow too ♪ 1167 01:08:42,100 --> 01:08:46,650 ♪ Dance, peacock, let your troupes trail you ♪ 1168 01:08:46,740 --> 01:08:51,160 ♪ The deity whirls in a sacred trance ♪ 1169 01:08:51,190 --> 01:08:55,670 ♪ Wearing a sickle and anklets, immersed in the ritual ♪ 1170 01:08:55,850 --> 01:09:00,410 ♪ Dance, peacock, let your troupes trail you ♪ 1171 01:09:00,460 --> 01:09:04,840 ♪ Sing, cuckoo, melodies will follow too ♪ 1172 01:09:05,040 --> 01:09:09,690 ♪ I saw a deer atop the shrine ♪ 1173 01:09:09,710 --> 01:09:11,460 ♪ So young, so soft ♪ 1174 01:09:11,720 --> 01:09:14,850 That's a ritual practised by the tribal communities. 1175 01:09:14,870 --> 01:09:18,550 First, the tribals surround the tiger's den and kill it with a spear or arrow. 1176 01:09:18,570 --> 01:09:21,540 Afterwards, they cut out its tongue, and offer it to Muthappan. 1177 01:09:21,840 --> 01:09:23,560 ♪ It captured my heart ♪ 1178 01:09:23,580 --> 01:09:28,210 ♪ Is that the charm of a cherry blossom? ♪ 1179 01:09:28,240 --> 01:09:32,800 ♪ Or the scent of a yam flower deep in the wild? ♪ 1180 01:09:32,830 --> 01:09:37,440 ♪ Or perhaps the jasmine’s gentle bloom? ♪ 1181 01:09:37,470 --> 01:09:41,990 ♪ I gathered them all and placed them in her hair ♪ 1182 01:09:42,020 --> 01:09:46,330 ♪ Dance, peacock, let your troupes trail you ♪ 1183 01:09:46,590 --> 01:09:50,910 ♪ Sing, cuckoo, melodies will follow too ♪ 1184 01:09:54,440 --> 01:09:56,510 Those guys are clever, aren't they? 1185 01:09:56,540 --> 01:09:58,010 They're good hunters, too. 1186 01:09:58,410 --> 01:10:01,060 -They must still be hunting, right? -Of course. 1187 01:10:01,690 --> 01:10:03,410 They would go deep into the forest. 1188 01:10:03,870 --> 01:10:06,170 [Tribal music] 1189 01:10:21,090 --> 01:10:23,840 ♪ The forest shook, along with the fields, homes, and roads ♪ 1190 01:10:23,870 --> 01:10:26,870 ♪ Hunters pursued the jackal that reigns over the wild ♪ 1191 01:10:26,900 --> 01:10:29,910 ♪ With arrows, slings, stones, and bows ♪ 1192 01:10:29,940 --> 01:10:32,840 ♪ Folks stormed the jungle, will they return to land? ♪ 1193 01:11:01,360 --> 01:11:02,360 Basheer sir... 1194 01:11:03,880 --> 01:11:06,740 When I went to take a leak some cops were there... 1195 01:11:09,260 --> 01:11:10,460 Sir! 1196 01:11:11,500 --> 01:11:14,410 We can't let this slide. Come fast! 1197 01:11:14,430 --> 01:11:16,420 Come, everyone! Come, fast! 1198 01:11:16,820 --> 01:11:18,020 Hurry up! 1199 01:11:18,240 --> 01:11:19,970 Don't let go of any of them. 1200 01:11:20,000 --> 01:11:21,840 -They're all in on this together. -Come down here, you cops! 1201 01:11:21,870 --> 01:11:24,020 Call the officers! Ask them to come out! 1202 01:11:24,040 --> 01:11:25,290 Come out, officers! 1203 01:11:25,320 --> 01:11:27,560 We won't leave until we have a resolution! 1204 01:11:27,590 --> 01:11:29,360 It's you folks who disrupted our water supply! 1205 01:11:29,380 --> 01:11:30,710 Call your superiors! 1206 01:11:33,520 --> 01:11:34,570 What's the matter? 1207 01:11:34,600 --> 01:11:36,880 You covered the pond to keep us from drinking, didn't you? 1208 01:11:36,910 --> 01:11:38,430 We need answers. 1209 01:11:38,920 --> 01:11:40,530 We didn't do anything. 1210 01:11:40,780 --> 01:11:43,370 Oh, really? Was it an elephant or a bear that ruined the pond? 1211 01:11:43,420 --> 01:11:46,370 Look, I don't know about any elephant or bear. 1212 01:11:46,400 --> 01:11:48,540 If you have a complaint, write it down. We'll investigate. 1213 01:11:48,580 --> 01:11:49,970 No need to file any complaints. 1214 01:11:50,000 --> 01:11:51,670 -We know exactly who did it. -Sir, we shouldn't get involved in this. 1215 01:11:51,690 --> 01:11:54,380 You dumped all your food scraps into the pond. 1216 01:11:54,400 --> 01:11:56,110 And you are trying to fool us? 1217 01:11:57,230 --> 01:11:59,430 Do I need to make a fool of you when you are already one? 1218 01:11:59,450 --> 01:12:00,910 Enough, sir! 1219 01:12:02,770 --> 01:12:06,780 Think twice before you go waving torches and raising protests. 1220 01:12:07,900 --> 01:12:14,110 One step from you, and our response will be tenfold. 1221 01:12:16,930 --> 01:12:17,940 Got it? 1222 01:12:22,830 --> 01:12:24,860 Don't think you can just scare us off, sir. 1223 01:12:24,910 --> 01:12:26,760 Whatever you do, we're not leaving this land 1224 01:12:26,790 --> 01:12:29,110 without what we were promised. 1225 01:12:29,470 --> 01:12:30,350 Thami... 1226 01:12:30,370 --> 01:12:33,170 Why did you mess with their drinking water, sir? 1227 01:12:36,540 --> 01:12:37,900 Well... he... 1228 01:12:48,920 --> 01:12:51,480 [Ominous Music] 1229 01:13:00,720 --> 01:13:02,640 [Vehicle engine noise] 1230 01:13:15,170 --> 01:13:17,900 Basheer sir, isn't it the HAST team? 1231 01:13:23,340 --> 01:13:26,900 Yeah, the operation's going to include this group, too. 1232 01:13:26,920 --> 01:13:28,120 Eh? 1233 01:13:28,280 --> 01:13:31,510 They step in only for internal security issues, right? 1234 01:13:31,740 --> 01:13:33,480 There's nothing like that here now. 1235 01:13:33,660 --> 01:13:35,370 Trouble can break out anytime. 1236 01:13:35,820 --> 01:13:37,870 They will tell the plan in the next meeting. 1237 01:13:40,240 --> 01:13:42,590 The list of areas under the radar has been sent. 1238 01:13:42,610 --> 01:13:44,780 Photos of individuals on the red list will be faxed shortly. 1239 01:13:44,800 --> 01:13:47,990 If any are identified, report immediately to Control. Over. 1240 01:13:48,130 --> 01:13:49,190 Hmm. Okay. 1241 01:13:53,060 --> 01:13:55,580 It's been 40 days since the protest started. 1242 01:13:56,070 --> 01:13:58,200 A protest this well-organised, 1243 01:13:58,580 --> 01:14:01,430 it's not something tribal leaders could've pulled off alone. 1244 01:14:01,990 --> 01:14:03,810 The intelligence report has stated 1245 01:14:03,840 --> 01:14:06,560 that the strike is supported by the Maoist groups. 1246 01:14:07,620 --> 01:14:11,860 And the workers of the Kabani Dal in Kerala were involved right from the start. 1247 01:14:12,060 --> 01:14:14,270 Also, groups from Andhra, Tamil Nadu, 1248 01:14:14,290 --> 01:14:16,820 have assigned their comrades here. 1249 01:14:17,300 --> 01:14:18,720 And they are armed. 1250 01:14:20,660 --> 01:14:23,020 We don't know what their exact plan is. 1251 01:14:23,050 --> 01:14:25,170 First, we will find the hidden weapons. 1252 01:14:25,230 --> 01:14:27,450 And then we track down the Maoist camp 1253 01:14:27,470 --> 01:14:30,450 and figure out exactly where in the forest they're operating from. 1254 01:14:30,720 --> 01:14:33,080 The HAST team will provide the necessary backup. 1255 01:14:34,180 --> 01:14:38,390 Sir, won't it be risky to search through the protesters? 1256 01:14:38,410 --> 01:14:39,390 Yes. 1257 01:14:39,510 --> 01:14:40,520 Not just that... 1258 01:14:40,800 --> 01:14:43,380 We don't have the permission to enter the protest area. 1259 01:14:43,840 --> 01:14:46,440 Maoist people won't be among the crowd. 1260 01:14:46,720 --> 01:14:49,190 They are planning and operating from outside. 1261 01:14:49,210 --> 01:14:50,990 Everybody should be on alert. 1262 01:14:51,900 --> 01:14:53,250 They may do anything 1263 01:14:53,920 --> 01:14:54,920 at any time. 1264 01:15:10,560 --> 01:15:11,810 We four will go this side. 1265 01:15:11,960 --> 01:15:13,270 Your team, go this side. 1266 01:15:13,420 --> 01:15:14,750 and you, this direction. 1267 01:15:41,010 --> 01:15:43,190 Sir, will they attack us? 1268 01:15:43,210 --> 01:15:44,220 Be quiet! 1269 01:15:44,930 --> 01:15:45,940 We are not trekking! 1270 01:15:46,560 --> 01:15:49,740 We are in a situation where danger could strike at any moment. 1271 01:15:49,990 --> 01:15:51,020 Sir. 1272 01:15:53,810 --> 01:15:54,910 What did he say? 1273 01:15:54,940 --> 01:15:56,630 Told us to quietly go with them. 1274 01:16:03,170 --> 01:16:05,220 You two, head northwest. 1275 01:16:05,320 --> 01:16:06,470 We will go this way. 1276 01:16:06,860 --> 01:16:07,870 Come. 1277 01:16:09,920 --> 01:16:11,560 You are not good at Hindi, right? 1278 01:16:11,940 --> 01:16:14,020 Do one thing. Go with the Tamil guy. 1279 01:16:14,050 --> 01:16:15,230 I'll go with the other one. 1280 01:16:15,260 --> 01:16:16,570 Call me if needed. 1281 01:16:18,720 --> 01:16:20,040 -Hurry up. -Yeah. 1282 01:16:20,060 --> 01:16:21,070 Come on. 1283 01:16:27,060 --> 01:16:29,190 [Unsettling ambient music] 1284 01:17:09,880 --> 01:17:12,310 Police! Police! Run! 1285 01:17:31,270 --> 01:17:34,380 [Suspenseful Music] 1286 01:17:54,120 --> 01:17:55,120 Sir... 1287 01:17:57,010 --> 01:17:58,270 Control. Control, Set 3. 1288 01:17:58,300 --> 01:17:59,660 Control. Control, Set 3. 1289 01:17:59,680 --> 01:18:00,950 -Set 3, Control. -Search party reporting. 1290 01:18:00,980 --> 01:18:03,910 We've identified a hut, but no weapons have been found. 1291 01:18:04,060 --> 01:18:06,390 It's safe. Is that clear, sir? Over. 1292 01:18:06,440 --> 01:18:07,800 Set 3 is clear. Over. 1293 01:18:14,500 --> 01:18:17,870 Opposition slams government over Cheeyambam land protest, 1294 01:18:17,900 --> 01:18:19,830 calls it a major embarrassment. 1295 01:18:19,860 --> 01:18:20,970 That means? 1296 01:18:20,990 --> 01:18:24,770 Sir, the opposition leader has accused the government of... 1297 01:18:25,000 --> 01:18:26,790 ... the ongoing Cheeyambam land protest. 1298 01:18:26,820 --> 01:18:27,840 Varghese... 1299 01:18:28,180 --> 01:18:29,180 Sir. 1300 01:18:31,290 --> 01:18:32,650 Everything was okay there? 1301 01:18:32,880 --> 01:18:33,880 Yes, sir. 1302 01:18:34,860 --> 01:18:36,400 Nothing suspicious, right? 1303 01:18:36,920 --> 01:18:38,370 No, sir. Everything was clear. 1304 01:18:38,400 --> 01:18:39,400 Are you sure? 1305 01:18:39,430 --> 01:18:40,440 Yes, sir 1306 01:18:42,690 --> 01:18:43,700 You may go. 1307 01:18:43,810 --> 01:18:44,820 Sir. 1308 01:18:46,440 --> 01:18:48,090 Even after 40 days, the government 1309 01:18:48,120 --> 01:18:50,520 continues to disregard the protesters' demands. 1310 01:18:50,540 --> 01:18:51,600 Disregard? 1311 01:18:51,620 --> 01:18:54,950 Sir, the government is neglecting the demands of the tribes. 1312 01:18:55,880 --> 01:18:56,880 Carry on. 1313 01:18:56,910 --> 01:18:59,560 [Folk song] 1314 01:19:36,620 --> 01:19:37,970 Did she sleep? 1315 01:19:46,430 --> 01:19:47,470 Party 1316 01:19:47,550 --> 01:19:48,560 Fall in! 1317 01:19:56,330 --> 01:19:58,580 [Ominous Music] 1318 01:20:12,140 --> 01:20:13,290 Hello, checking. 1319 01:20:13,310 --> 01:20:14,850 Checking, Alpha checking. 1320 01:20:16,580 --> 01:20:19,160 No use. Basheer sir's set is completely out. 1321 01:20:20,410 --> 01:20:21,750 Could it be a technical issue? 1322 01:20:21,780 --> 01:20:23,930 Hard to say. There's been no response from that end. 1323 01:20:23,950 --> 01:20:25,420 -They went deep into the forest, after all. -Everyone's present, sir. Over. 1324 01:20:25,450 --> 01:20:27,580 Maybe they lost the wireless set or something. 1325 01:20:31,070 --> 01:20:33,930 Location of Mike 7 has been reported as the Guest House. Over. 1326 01:20:38,750 --> 01:20:41,230 [Ominous Music] 1327 01:20:46,050 --> 01:20:47,260 What's going on, Varghese? 1328 01:20:47,290 --> 01:20:49,030 Did you cause any new problems? 1329 01:20:49,230 --> 01:20:50,140 No, sir. 1330 01:20:50,170 --> 01:20:51,950 Basheer sir and UP commando Daya Narayanan, 1331 01:20:51,980 --> 01:20:55,070 who went on the search yesterday, have still not come back. 1332 01:20:55,090 --> 01:20:56,330 That's not a problem. 1333 01:20:57,140 --> 01:20:59,410 Another team is also on the way, 1334 01:20:59,550 --> 01:21:02,890 your friend Suresh and that Bihari officer. 1335 01:21:04,240 --> 01:21:06,480 Sir, shouldn't we send a team to look for them? 1336 01:21:08,390 --> 01:21:10,720 They're not on vacation at their granny's place. 1337 01:21:11,700 --> 01:21:13,790 It's a dense forest. Even an elephant would lose its way. 1338 01:21:13,810 --> 01:21:17,320 Kerala Police doesn't have experience working in this kind of terrain. 1339 01:21:17,530 --> 01:21:19,390 They'll be back once it's daylight. 1340 01:21:21,150 --> 01:21:23,310 Sir, his wireless set is disconnected 1341 01:21:23,530 --> 01:21:25,590 Tried reaching from the Control Room, didn't work. 1342 01:21:27,570 --> 01:21:29,850 If you want, I'll take a helicopter and check myself? 1343 01:21:30,880 --> 01:21:32,570 They are not kids. 1344 01:21:32,820 --> 01:21:35,020 They are officers with 10-20 years of service. 1345 01:21:35,520 --> 01:21:36,530 They will come back. 1346 01:21:43,820 --> 01:21:45,410 Don't you have any duty to attend to? 1347 01:21:45,550 --> 01:21:46,560 I do, sir. 1348 01:21:48,370 --> 01:21:49,900 Then, go and stand watch over there. 1349 01:21:50,000 --> 01:21:52,040 Don't just stand around doing nothing, 1350 01:21:52,220 --> 01:21:53,500 keep an eye on them. 1351 01:21:53,720 --> 01:21:55,540 And don't cause any more trouble. 1352 01:21:56,540 --> 01:21:58,490 I'm standing on a ticking time bomb here, 1353 01:21:58,510 --> 01:21:59,770 understand? Go! 1354 01:22:19,600 --> 01:22:21,640 What's that? Honey or something? 1355 01:22:21,870 --> 01:22:22,880 Hey, no. 1356 01:22:23,370 --> 01:22:24,770 It's an Indian laurel tree. 1357 01:22:25,320 --> 01:22:27,190 You can use its bark to collect water. 1358 01:22:28,050 --> 01:22:29,060 Drink it. 1359 01:22:29,630 --> 01:22:32,610 Whoa! These guys are something else. Pretty smart, huh? 1360 01:22:41,130 --> 01:22:44,510 No, I won't give it. Go away. 1361 01:22:44,550 --> 01:22:46,780 -Catch her, man. -No, I won't give it. 1362 01:22:46,800 --> 01:22:48,890 She has got something in her hand. 1363 01:22:48,910 --> 01:22:51,510 Go and get it from her hand. 1364 01:22:51,540 --> 01:22:54,380 -No, I won't give it. -Catch her from that side. 1365 01:22:54,400 --> 01:22:56,430 Catch her. Get it from her. 1366 01:22:56,450 --> 01:22:57,460 Hey! Hey! 1367 01:22:57,510 --> 01:22:58,540 Stop there. 1368 01:22:59,010 --> 01:23:00,110 Hey! Hey! 1369 01:23:00,880 --> 01:23:01,880 Hey! 1370 01:23:02,200 --> 01:23:03,580 What are you doing here? 1371 01:23:03,820 --> 01:23:04,830 Go inside. 1372 01:23:05,100 --> 01:23:06,100 Go! 1373 01:23:11,630 --> 01:23:13,440 [Joyful music begins] 1374 01:23:36,180 --> 01:23:37,150 Hello? 1375 01:23:37,170 --> 01:23:38,270 [Ominous Music] 1376 01:23:38,370 --> 01:23:39,370 Hello? 1377 01:23:40,400 --> 01:23:41,490 Hello? Hello? 1378 01:23:43,830 --> 01:23:45,690 Hello... Hello... 1379 01:23:48,820 --> 01:23:49,820 Hello. 1380 01:23:53,570 --> 01:23:55,700 We've executed the plans perfectly... 1381 01:23:55,730 --> 01:23:57,280 -Sir... -and we've ensured there are-- 1382 01:23:57,580 --> 01:24:00,190 Sir, those kids over there they're holding a walkie-talkie. 1383 01:24:00,780 --> 01:24:03,180 None of our team's sets are missing, right? 1384 01:24:03,290 --> 01:24:04,300 Then how...? 1385 01:24:05,130 --> 01:24:07,780 Sir, that guy with the dog, Adiyar Thami... 1386 01:24:07,950 --> 01:24:09,300 I feel like he knows something. 1387 01:24:10,760 --> 01:24:12,060 -Bring him here. -Sir. 1388 01:24:12,220 --> 01:24:13,300 No one should know. 1389 01:24:13,330 --> 01:24:14,340 Sir. 1390 01:24:21,480 --> 01:24:23,050 [Whistling] 1391 01:24:31,790 --> 01:24:32,880 Come. 1392 01:24:37,240 --> 01:24:38,240 Come on. 1393 01:24:46,340 --> 01:24:49,110 [Suspenseful music] 1394 01:24:49,140 --> 01:24:50,220 Hey, you! 1395 01:24:51,790 --> 01:24:52,940 Hey! 1396 01:24:58,010 --> 01:24:59,300 Let go of her! 1397 01:24:59,930 --> 01:25:01,090 Let go of the kid! 1398 01:25:02,430 --> 01:25:03,780 [Slapping sound] 1399 01:25:04,350 --> 01:25:05,610 Bring it on! 1400 01:25:18,100 --> 01:25:19,680 Didn't I warn you? 1401 01:25:21,440 --> 01:25:22,540 Let go! 1402 01:25:22,570 --> 01:25:25,150 I want you! Not the kid! 1403 01:25:26,430 --> 01:25:28,600 Let go, you bloody... 1404 01:25:31,000 --> 01:25:32,260 Let go! 1405 01:25:34,540 --> 01:25:36,070 [Thud] 1406 01:25:59,140 --> 01:26:00,490 [Water pouring sound] 1407 01:26:31,850 --> 01:26:34,730 [Man wailing] 1408 01:26:40,260 --> 01:26:41,490 Where did you find this? 1409 01:26:41,670 --> 01:26:43,900 I don't know, sir! 1410 01:27:04,480 --> 01:27:06,840 How many Maoists are there in your gang? 1411 01:27:08,320 --> 01:27:10,350 Do you know where they are? 1412 01:27:11,110 --> 01:27:13,180 You know where their weapons are, right? 1413 01:27:14,150 --> 01:27:15,170 Tell me. 1414 01:27:15,190 --> 01:27:16,990 I don't know anything, sir. 1415 01:27:20,530 --> 01:27:21,550 Alright. 1416 01:27:21,580 --> 01:27:25,350 Your folks abducted Basheer and the commando officer yesterday, right? 1417 01:27:25,850 --> 01:27:27,100 Where are they? 1418 01:27:32,810 --> 01:27:34,260 Answer me, scum! 1419 01:27:54,810 --> 01:27:56,050 Lift his leg. 1420 01:27:57,230 --> 01:27:59,430 [Wailing continues] 1421 01:28:03,510 --> 01:28:05,940 [Continuous thuds] 1422 01:28:15,120 --> 01:28:16,260 Speak up! 1423 01:28:16,280 --> 01:28:17,520 Tell us the truth! 1424 01:28:20,820 --> 01:28:22,310 Stay still! Tell us! 1425 01:28:27,410 --> 01:28:28,730 Tell us! 1426 01:28:36,510 --> 01:28:37,640 Tell us, scum! 1427 01:28:47,960 --> 01:28:49,320 Tell us! 1428 01:28:50,940 --> 01:28:51,840 Where is Basheer sir? 1429 01:28:51,870 --> 01:28:53,260 Control. Control Beat 1. 1430 01:28:53,290 --> 01:28:54,850 -Answer me! -Beat 1 Control. 1431 01:28:54,870 --> 01:28:56,170 The missing persons have been located. 1432 01:28:56,190 --> 01:28:58,130 They're injured. Requested medical assistance. 1433 01:28:58,150 --> 01:28:59,530 -Stop! -Over. 1434 01:29:04,640 --> 01:29:05,760 Enough. 1435 01:29:06,000 --> 01:29:07,360 Take him back there. 1436 01:29:07,670 --> 01:29:08,660 Oh, no... Sir... 1437 01:29:10,170 --> 01:29:11,490 Nobody should get to know. 1438 01:29:18,030 --> 01:29:20,380 [Music fades] 1439 01:29:26,640 --> 01:29:28,360 Hey, Daya... What happened? 1440 01:29:28,390 --> 01:29:29,700 Move! Hurry up! 1441 01:29:37,750 --> 01:29:40,030 Sir... Daya sir... What happened? 1442 01:29:40,990 --> 01:29:42,150 Where is Basheer sir? 1443 01:29:42,810 --> 01:29:44,100 -Sir... -Bring him fast. 1444 01:29:44,290 --> 01:29:45,430 Fast. 1445 01:29:56,510 --> 01:29:57,720 Sir... 1446 01:29:58,510 --> 01:29:59,830 What really happened? 1447 01:29:59,860 --> 01:30:01,060 We don't know, Varghese. 1448 01:30:01,700 --> 01:30:03,220 And there's no use knowing it, too. 1449 01:30:03,630 --> 01:30:06,140 We shouldn't take any action against the protestors. 1450 01:30:06,450 --> 01:30:07,850 That's the government's order. 1451 01:30:08,150 --> 01:30:10,230 Oh, no... But what about Basheer sir? 1452 01:30:10,980 --> 01:30:12,240 Basheer is missing. 1453 01:30:12,580 --> 01:30:14,460 A new team has been assigned to search for him. 1454 01:30:15,400 --> 01:30:16,810 You, too, go join them. 1455 01:30:18,110 --> 01:30:19,150 Sir. 1456 01:30:38,260 --> 01:30:40,840 Basheer and the commando had gone inside the forest for a search. 1457 01:30:41,150 --> 01:30:42,810 The attack happened there. 1458 01:30:43,450 --> 01:30:45,620 There were more than ten people there. 1459 01:30:46,110 --> 01:30:47,770 They had weapons. 1460 01:30:49,750 --> 01:30:51,070 Varghese... 1461 01:30:53,570 --> 01:30:55,370 It'd be better if we go that way. 1462 01:30:55,520 --> 01:30:57,960 This side's too tough for anyone to climb. 1463 01:30:58,390 --> 01:31:01,420 So, there's no chance that they'd go this way with a hostage. 1464 01:31:03,450 --> 01:31:05,320 -Let's go this way. -How many are there with us? 1465 01:31:05,540 --> 01:31:07,400 -Let's split ourselves into two. -Okay, sir. 1466 01:31:07,430 --> 01:31:09,620 Who is behind the attack, sir? Is it the tribal union? 1467 01:31:10,280 --> 01:31:11,660 Some people among them 1468 01:31:11,780 --> 01:31:13,050 were talking in Telugu. 1469 01:31:13,070 --> 01:31:16,750 So, I have a doubt that Maoists have joined the protestors. 1470 01:31:32,410 --> 01:31:35,660 Are they trying to keep the policeman hostage and bargain a deal? 1471 01:31:37,630 --> 01:31:40,140 At any cost, we will find our Basheer. 1472 01:31:40,170 --> 01:31:42,340 [Ambient noises of the forest] 1473 01:31:49,390 --> 01:31:53,090 [Ominous music] 1474 01:32:07,070 --> 01:32:08,400 Suresh sir... 1475 01:32:09,880 --> 01:32:12,410 Sir... Sir... Basheer sir... 1476 01:32:12,870 --> 01:32:15,030 Basheer sir... Basheer sir... 1477 01:32:15,080 --> 01:32:17,200 Basheer sir... Basheer sir... 1478 01:32:17,740 --> 01:32:19,020 Oh, no! 1479 01:32:19,450 --> 01:32:20,970 Basheer sir... 1480 01:32:21,770 --> 01:32:23,180 Suresh sir! 1481 01:32:23,610 --> 01:32:25,380 Sir... Basheer sir... 1482 01:32:25,800 --> 01:32:27,620 Oh, no... Sir... 1483 01:32:30,520 --> 01:32:31,770 Sir...! 1484 01:32:33,930 --> 01:32:35,080 Sir...! 1485 01:32:36,230 --> 01:32:37,680 [Varghese weeps] 1486 01:32:51,280 --> 01:32:52,480 Sir... 1487 01:32:57,720 --> 01:32:58,910 Sir... 1488 01:33:09,350 --> 01:33:11,050 Company... 1489 01:33:11,600 --> 01:33:13,430 Attention! 1490 01:33:35,020 --> 01:33:37,280 You might be feeling like leaving this place now. 1491 01:33:37,340 --> 01:33:38,500 But mark my words, 1492 01:33:38,520 --> 01:33:39,950 when you finally leave this place, 1493 01:33:39,980 --> 01:33:43,100 you'll be a changed policeman. A happier one. 1494 01:33:44,020 --> 01:33:45,470 Your life will get better. 1495 01:33:46,060 --> 01:33:47,120 Wait and watch. 1496 01:33:49,370 --> 01:33:50,740 Come on, have it. 1497 01:33:52,860 --> 01:33:54,300 You bet! 1498 01:34:40,590 --> 01:34:42,240 Dammit! Please give way! 1499 01:34:42,260 --> 01:34:43,710 Sir, your comment on the policeman's death? 1500 01:34:43,730 --> 01:34:45,140 Let the meeting get over. I'll comment then. 1501 01:34:45,170 --> 01:34:45,990 Sir...! 1502 01:34:46,020 --> 01:34:48,490 Are you planning to turn this into a riot? 1503 01:34:48,520 --> 01:34:51,160 Or are you planning to capture all the policemen and kill them? 1504 01:34:51,180 --> 01:34:53,050 If that was our intention, 1505 01:34:53,070 --> 01:34:56,360 we wouldn't have had to suffer this long out here in the rain and scorching sun! 1506 01:34:56,390 --> 01:34:58,990 We will give you time till tomorrow morning. 1507 01:34:59,020 --> 01:35:01,690 Demolish your huts and leave. 1508 01:35:01,710 --> 01:35:02,890 Not gonna happen, sir. 1509 01:35:02,920 --> 01:35:05,280 We're here for a piece of land to build a home of our own. 1510 01:35:05,610 --> 01:35:07,120 We have no plans to go back empty-handed. 1511 01:35:07,140 --> 01:35:08,590 Not just from Wayanad, 1512 01:35:08,610 --> 01:35:10,740 but we have people from all over Kerala. 1513 01:35:11,200 --> 01:35:13,230 We'll leave only after the land is granted. 1514 01:35:13,610 --> 01:35:16,650 The government has treated you with utmost respect until now. 1515 01:35:17,270 --> 01:35:18,820 But don't expect that from now on. 1516 01:35:20,310 --> 01:35:21,600 We aren't scared, sir. 1517 01:35:21,790 --> 01:35:23,980 We'll die here if we have to. 1518 01:35:24,810 --> 01:35:25,950 We aren't scared. 1519 01:35:29,060 --> 01:35:32,140 If we ever leave this place, it will be to a land of our own. 1520 01:35:34,520 --> 01:35:35,770 That decision is final. 1521 01:35:36,860 --> 01:35:38,620 Please think it through. 1522 01:35:38,980 --> 01:35:40,970 Don't rush into a decision. 1523 01:35:41,640 --> 01:35:42,660 Not just months, 1524 01:35:42,690 --> 01:35:45,670 we thought about it for years before starting the protest, sir. 1525 01:36:17,740 --> 01:36:20,800 There are allegations that the tribal union is behind the policeman's murder. 1526 01:36:20,820 --> 01:36:22,800 Do you have Maoist support for your protest? 1527 01:36:22,820 --> 01:36:24,300 Any comments, madam? 1528 01:36:24,640 --> 01:36:25,700 We are all alone. 1529 01:36:25,730 --> 01:36:28,040 -Madam... madam... -Please talk, madam. 1530 01:36:29,080 --> 01:36:30,760 They have decided something. 1531 01:36:31,480 --> 01:36:33,200 Maybe we should reconsider? 1532 01:36:34,240 --> 01:36:36,300 Madhu, if we end this protest now, 1533 01:36:36,320 --> 01:36:37,740 we will never get the land. 1534 01:36:37,770 --> 01:36:39,880 We will be forgotten by everyone. 1535 01:36:40,810 --> 01:36:42,770 Anyway, let's be cautious. 1536 01:36:43,850 --> 01:36:46,900 Let's see what they're up to. We'll plan accordingly. 1537 01:36:47,160 --> 01:36:48,380 Inform Thami too. 1538 01:36:58,200 --> 01:37:00,150 [Police van approaches] 1539 01:37:08,830 --> 01:37:09,890 -Keshavadas... -Sir. 1540 01:37:09,920 --> 01:37:13,220 End the protest at the earliest. It's only getting worse. 1541 01:37:13,250 --> 01:37:14,750 -We don't have time to wait. -Yes, sir. It's all-- 1542 01:37:14,780 --> 01:37:17,490 We can't drag the policeman's murder case further. Finish it soon! 1543 01:37:17,520 --> 01:37:19,530 Yes, sir. We will end this all in two days. 1544 01:37:19,560 --> 01:37:21,470 -Finish it and let me know. -Okay. 1545 01:37:22,360 --> 01:37:23,520 Sir... 1546 01:37:24,170 --> 01:37:26,300 Hey! What are you doing here? Go be at the assembly. 1547 01:37:26,510 --> 01:37:28,100 Who killed Basheer sir? 1548 01:37:28,200 --> 01:37:29,560 Maoists did it, Varghese. 1549 01:37:29,580 --> 01:37:31,920 It all happened as per the advice of the tribal leaders. 1550 01:37:32,450 --> 01:37:33,840 Shouldn't we catch them, sir? 1551 01:37:33,890 --> 01:37:35,890 Give instructions to stay alert. 1552 01:37:35,940 --> 01:37:37,900 You don't understand the situation here, do you? 1553 01:37:38,270 --> 01:37:40,010 A riot could erupt at any moment. 1554 01:37:40,060 --> 01:37:41,820 Once the protest turns into a riot, 1555 01:37:41,850 --> 01:37:44,010 our department will be answerable to the government. 1556 01:37:46,070 --> 01:37:48,310 I wasn't talking about it, sir. 1557 01:37:48,340 --> 01:37:51,400 Shouldn't we conduct an investigation to catch Basheer sir's killers? 1558 01:37:51,430 --> 01:37:53,540 Isn't that the responsibility of our department, sir? 1559 01:37:54,110 --> 01:37:55,970 It's not just Basheer who died, 1560 01:37:56,000 --> 01:37:58,790 the lives of the rest of the policemen are my responsibility, too. 1561 01:37:59,270 --> 01:38:01,290 One wrong turn in this protest, 1562 01:38:01,540 --> 01:38:04,070 and more officers might be killed. 1563 01:38:04,600 --> 01:38:06,040 You could be one among them. 1564 01:38:06,390 --> 01:38:07,490 I could be. 1565 01:38:07,900 --> 01:38:10,140 But it was one among us who got killed, sir. 1566 01:38:10,530 --> 01:38:12,300 How can we turn a blind eye? 1567 01:38:12,710 --> 01:38:13,760 Varghese... 1568 01:38:13,790 --> 01:38:16,050 I care for Basheer the same way you do. 1569 01:38:16,240 --> 01:38:20,320 I sent him into the forest with a gun we weren't even certain would function. 1570 01:38:20,980 --> 01:38:22,840 I, too, am responsible for his death. 1571 01:38:23,410 --> 01:38:26,360 But we can't do anything about it in this situation. 1572 01:38:26,570 --> 01:38:30,000 The higher-ups are pressurising for a quick resolution to this issue. 1573 01:38:30,240 --> 01:38:33,520 We can discuss the investigation only after this is all over. 1574 01:38:35,820 --> 01:38:37,480 Go and join the squad now. 1575 01:39:02,440 --> 01:39:03,600 Sir... 1576 01:39:03,680 --> 01:39:05,060 Who attacked you? 1577 01:39:05,170 --> 01:39:06,290 What? 1578 01:39:06,800 --> 01:39:07,980 Were they Maoists? 1579 01:39:08,010 --> 01:39:09,890 Or the protesters? 1580 01:39:11,440 --> 01:39:14,030 What do you want now? Why did you come inside? 1581 01:39:15,240 --> 01:39:16,780 Who killed Basheer sir? 1582 01:39:17,920 --> 01:39:19,330 What are you asking? 1583 01:39:19,530 --> 01:39:20,980 Why did you come to me? 1584 01:39:21,100 --> 01:39:22,450 Leave now! 1585 01:39:31,820 --> 01:39:33,970 I got this from the spot where we found Basheer sir. 1586 01:39:34,130 --> 01:39:35,460 How did it end up there? 1587 01:39:36,680 --> 01:39:38,350 What happened in the forest that day? 1588 01:39:45,040 --> 01:39:46,560 [Knife swishing sound] 1589 01:39:50,040 --> 01:39:51,870 [Grunting] 1590 01:40:43,880 --> 01:40:45,740 [Continuous blows] 1591 01:41:35,730 --> 01:41:36,860 Officers, 1592 01:41:37,610 --> 01:41:39,440 there must be no casualties. 1593 01:41:55,040 --> 01:41:56,230 What happened, Varghese? 1594 01:41:56,280 --> 01:41:57,620 Did they cause any trouble? 1595 01:41:57,760 --> 01:41:59,160 It wasn't them who did it, sir. 1596 01:41:59,210 --> 01:42:00,940 There is a possibility the mob may turn violent. 1597 01:42:00,970 --> 01:42:03,270 It wasn't Maoists who killed Basheer sir. 1598 01:42:03,300 --> 01:42:04,950 Nor the tribals who are protesting. 1599 01:42:05,200 --> 01:42:07,040 -Then? -Daya Narayanan. 1600 01:42:07,090 --> 01:42:08,590 Remember to take the helmet and shield when going on duty. 1601 01:42:08,610 --> 01:42:09,850 What are you saying? 1602 01:42:10,120 --> 01:42:11,830 -The officer who accompanied him? -Yes. 1603 01:42:15,260 --> 01:42:16,270 Sir... 1604 01:42:16,300 --> 01:42:18,770 There were injuries on Basheer sir's neck. On his face, too. 1605 01:42:18,900 --> 01:42:21,050 There were no other injuries on his body. 1606 01:42:21,070 --> 01:42:23,340 Only a professionally trained person kills like that. 1607 01:42:23,690 --> 01:42:25,440 Sir, the tribals can't do it that way. 1608 01:42:25,470 --> 01:42:27,240 All they know is to hunt animals. 1609 01:42:27,380 --> 01:42:29,630 They'd be attacking with bows and arrows. 1610 01:42:29,890 --> 01:42:31,750 It'd be the same if they attacked us. 1611 01:42:31,770 --> 01:42:33,970 It'd be in a brutal way, with injuries all over the body. 1612 01:42:33,990 --> 01:42:35,910 But this... This isn't like that, sir. 1613 01:42:35,940 --> 01:42:36,970 Varghese... 1614 01:42:36,990 --> 01:42:40,500 The commando team came to help us keep the situation under control. 1615 01:42:40,660 --> 01:42:42,660 Not to take the officers to the forest and kill them! 1616 01:42:42,730 --> 01:42:46,130 Sir, you said the tribal union has Maoist support, right? 1617 01:42:47,010 --> 01:42:48,770 But not a single such person was spotted there. 1618 01:42:48,800 --> 01:42:51,370 And there's no evidence of their presence. 1619 01:42:51,740 --> 01:42:54,590 And let's assume it was the protesters who kidnapped Basheer sir. 1620 01:42:54,810 --> 01:42:56,140 But why would they kill him? 1621 01:42:56,570 --> 01:42:58,700 Wouldn't they keep him hostage and negotiate a deal instead? 1622 01:42:58,730 --> 01:43:00,240 And if that was their plan, 1623 01:43:00,270 --> 01:43:02,000 why wait all these days? 1624 01:43:02,790 --> 01:43:05,460 Wouldn't they have kidnapped one of us much earlier? 1625 01:43:06,320 --> 01:43:07,710 Have you gone nuts? 1626 01:43:07,910 --> 01:43:09,640 Do you even realise what you're saying? 1627 01:43:09,700 --> 01:43:11,280 There's one more point, sir. 1628 01:43:11,700 --> 01:43:14,180 The body was found on the riverbank, right where the search team would look. 1629 01:43:14,240 --> 01:43:15,530 But the murder didn't happen there. 1630 01:43:15,560 --> 01:43:17,290 I saw drag marks near the body. 1631 01:43:17,310 --> 01:43:18,850 I found a dagger too, at the spot. 1632 01:43:35,020 --> 01:43:36,680 Why were you brought here? 1633 01:43:36,900 --> 01:43:38,810 To prevent a riot, right? 1634 01:43:39,000 --> 01:43:40,360 Just stick to that job. 1635 01:43:41,040 --> 01:43:42,920 No need to act like a CBI officer running an investigation. 1636 01:43:42,980 --> 01:43:45,180 Sir, no matter what he has to be arrested! 1637 01:43:45,310 --> 01:43:47,310 We'll get all the proof we need to lock him up, sir. 1638 01:43:47,330 --> 01:43:49,370 He must be punished for what he did to Basheer sir. 1639 01:43:49,440 --> 01:43:50,570 And he will be. 1640 01:43:51,000 --> 01:43:54,090 Varghese, we're in the middle of a crucial mission. 1641 01:43:54,740 --> 01:43:57,190 Everyone's doing their job, putting their lives at stake. 1642 01:43:57,770 --> 01:44:00,150 Don't go creating some new issue 1643 01:44:00,280 --> 01:44:01,880 and mess up everyone's plan. 1644 01:44:02,470 --> 01:44:05,550 It's not right to pin his crime on those poor people, sir. 1645 01:44:09,570 --> 01:44:12,080 [Ominous Music] 1646 01:44:17,200 --> 01:44:18,500 [Door slams shut] 1647 01:44:24,700 --> 01:44:25,710 Sir! 1648 01:44:26,130 --> 01:44:28,180 [Suspenseful music] 1649 01:44:38,710 --> 01:44:41,680 You were the one who set up Basheer sir to be killed, weren't you? 1650 01:44:42,190 --> 01:44:43,930 [Sobbing] 1651 01:44:46,150 --> 01:44:49,520 Look, we didn't plan to kill Basheer specifically. 1652 01:44:49,570 --> 01:44:51,550 We just needed a cop to die. 1653 01:44:51,720 --> 01:44:53,620 The longer this protest continues, 1654 01:44:53,650 --> 01:44:55,560 the more the government's image tarnishes. 1655 01:44:56,250 --> 01:44:59,710 And because of that, they're putting huge pressure on us. 1656 01:44:59,990 --> 01:45:01,370 There was no other way. 1657 01:45:03,190 --> 01:45:05,500 But you are lucky. 1658 01:45:05,950 --> 01:45:08,300 You were supposed to be in Basheer's place that day. 1659 01:45:09,120 --> 01:45:12,190 So, drop the hero act. 1660 01:45:14,490 --> 01:45:15,910 I'm not going to be part of this. 1661 01:45:16,340 --> 01:45:17,620 I can't! 1662 01:45:22,850 --> 01:45:24,680 Only one life has been lost so far. 1663 01:45:25,060 --> 01:45:28,690 Even if another one goes, it's no big deal. 1664 01:45:29,820 --> 01:45:33,790 Because the blame would fall on the Maoists and the tribals, anyway. 1665 01:45:48,910 --> 01:45:49,920 Varghese… 1666 01:45:50,440 --> 01:45:53,000 Just do the damn job you were given. 1667 01:45:56,840 --> 01:45:58,890 Bloody hero police! 1668 01:46:03,520 --> 01:46:05,450 [Music rises] 1669 01:46:42,150 --> 01:46:43,160 Varghese... 1670 01:46:43,580 --> 01:46:45,570 Don't waste time fighting pointless battles. 1671 01:46:48,500 --> 01:46:51,560 I've decided to fight, sir. 1672 01:46:54,010 --> 01:46:55,910 I'm going to file an FIR 1673 01:46:56,390 --> 01:46:58,010 in the murder case of Adiyar Thami. 1674 01:47:01,290 --> 01:47:04,640 As per orders, we were told to shoot only below the protestors' knees. 1675 01:47:05,260 --> 01:47:07,640 But Varghese shot him right in the chest. 1676 01:47:08,880 --> 01:47:10,300 And there's an eyewitness, too. 1677 01:47:16,640 --> 01:47:18,250 The case you file, 1678 01:47:18,900 --> 01:47:20,750 the witness you name! 1679 01:47:27,870 --> 01:47:32,770 You still have a chance to avoid being the accused, Varghese. 1680 01:47:36,080 --> 01:47:39,430 You don't have any choice, angry young man! 1681 01:47:46,210 --> 01:47:47,250 [Thud] 1682 01:47:53,650 --> 01:47:56,190 [Weapons clanging] 1683 01:48:13,690 --> 01:48:16,220 [Tense music begins] 1684 01:48:20,630 --> 01:48:22,140 Kids, stay inside. 1685 01:48:46,260 --> 01:48:48,670 The police are now 1686 01:48:48,690 --> 01:48:52,550 moving in to dismantle the huts built illegally on forest land. 1687 01:48:52,910 --> 01:48:55,790 No one is allowed to protest or block the operation 1688 01:48:55,880 --> 01:49:00,020 Any obstruction to police duty will be met with force. 1689 01:49:00,550 --> 01:49:02,130 Everyone, please cooperate. 1690 01:49:18,800 --> 01:49:20,400 CHARGE! 1691 01:49:30,060 --> 01:49:31,900 [Screams and chaos] 1692 01:49:34,480 --> 01:49:36,520 [Police batons strike] 1693 01:49:53,740 --> 01:49:55,020 Get up, run! 1694 01:49:57,990 --> 01:49:59,640 Move... move aside! 1695 01:49:59,830 --> 01:50:00,960 I said move! 1696 01:50:00,980 --> 01:50:02,130 Back off! 1697 01:50:03,140 --> 01:50:04,480 No! 1698 01:50:09,100 --> 01:50:10,830 Grandma, run faster! 1699 01:50:11,310 --> 01:50:12,310 Quickly! 1700 01:50:12,440 --> 01:50:13,470 Run! 1701 01:50:13,500 --> 01:50:14,560 Back off, you! 1702 01:50:14,840 --> 01:50:15,970 Let go! 1703 01:50:27,350 --> 01:50:28,700 Move! 1704 01:50:37,650 --> 01:50:38,660 Hold the child! 1705 01:50:42,980 --> 01:50:44,320 Why should we be afraid? 1706 01:50:45,640 --> 01:50:47,090 Where are we supposed to run to? 1707 01:50:50,290 --> 01:50:52,160 Live or die, we are staying right here! 1708 01:50:52,190 --> 01:50:53,200 Come! 1709 01:50:55,310 --> 01:50:57,510 [Beating and weeping] 1710 01:51:00,420 --> 01:51:02,190 [Wailing in pain] 1711 01:51:04,530 --> 01:51:06,480 -Drive them all out. -Come down here! 1712 01:51:11,570 --> 01:51:13,440 Get lost, police! 1713 01:51:16,730 --> 01:51:17,810 Move aside! 1714 01:51:23,340 --> 01:51:24,810 Police go back! Police go back! 1715 01:51:24,840 --> 01:51:27,270 Police go back! Police go back! 1716 01:51:27,740 --> 01:51:30,210 Police go back! Police go back! 1717 01:51:31,300 --> 01:51:34,400 Police go back! Police go back! 1718 01:51:43,350 --> 01:51:44,530 [Guns firing] 1719 01:51:44,560 --> 01:51:46,190 Police go back! 1720 01:51:51,070 --> 01:51:53,390 [Woman weeps] 1721 01:51:58,900 --> 01:52:01,200 [Sorrowful music] 1722 01:52:21,980 --> 01:52:25,410 A soldier who kills with a gun is seen as a hero. 1723 01:52:25,880 --> 01:52:27,860 But for the Kerala Police, it's never that simple. 1724 01:52:28,200 --> 01:52:31,130 Whether we use the gun or not, it becomes a problem. 1725 01:52:34,990 --> 01:52:37,710 Whether you believe in God or not, just pray. 1726 01:52:37,770 --> 01:52:40,230 Pray that you never have to use this. 1727 01:53:17,870 --> 01:53:19,020 Move away! 1728 01:53:50,570 --> 01:53:53,060 What's your problem, huh? Didn't we tell you to clear out? 1729 01:53:58,710 --> 01:53:59,890 Come, dear. 1730 01:54:09,190 --> 01:54:10,340 Back off! 1731 01:54:20,880 --> 01:54:22,810 Back off! Move! 1732 01:54:22,830 --> 01:54:24,120 Mom... 1733 01:54:24,860 --> 01:54:27,080 -Mom... -Give me my child! Give me my child... 1734 01:54:29,060 --> 01:54:30,140 Back off! 1735 01:55:39,240 --> 01:55:41,140 Back off, you dog! 1736 01:55:42,680 --> 01:55:43,730 Just go! 1737 01:56:00,000 --> 01:56:01,320 [Glass shatters] 1738 01:56:09,210 --> 01:56:10,320 You, dogs! 1739 01:56:10,340 --> 01:56:11,370 Move! 1740 01:56:15,200 --> 01:56:17,230 Attention, police officers. 1741 01:56:17,810 --> 01:56:22,560 You are now permitted to open fire in self-defence. 1742 01:56:23,220 --> 01:56:26,200 You are hereby authorised to open fire 1743 01:56:26,220 --> 01:56:29,620 on the protesters if they act like extremists. 1744 01:56:39,510 --> 01:56:41,490 [Gunfire] 1745 01:57:27,230 --> 01:57:29,040 [Ominous music] 1746 01:57:29,120 --> 01:57:30,930 "Keeping promises is the hallmark of democracy." 1747 01:57:30,950 --> 01:57:32,780 "The government must uphold its word to the tribal people." 1748 01:58:01,550 --> 01:58:08,490 ♪ A body torn and weary, that’s all the tribal soul owns ♪ 1749 01:58:08,660 --> 01:58:14,860 ♪ The mainlanders sowed blood into it with their guns ♪ 1750 01:58:17,480 --> 01:58:23,720 ♪ They drift through dreams with no land to call their own ♪ 1751 01:58:24,480 --> 01:58:28,080 ♪ Not a drop of water to sip at death ♪ 1752 01:58:28,110 --> 01:58:30,670 ♪ Come closer, my dear one ♪ 1753 01:58:30,760 --> 01:58:35,040 ♪ Come closer, my dear one ♪ 1754 01:58:51,090 --> 01:58:54,380 The police action followed the discovery of Basheer, 1755 01:58:54,400 --> 01:58:56,130 a police officer, found dead. 1756 01:58:56,160 --> 01:58:58,670 Several police personnel and tribal protestors 1757 01:58:58,690 --> 01:58:59,730 were injured in the clash. 1758 01:58:59,760 --> 01:59:00,810 Move, you! 1759 01:59:01,190 --> 01:59:02,890 -Hey! What are you doing? -Clear off! 1760 01:59:04,600 --> 01:59:06,170 I won't get in! 1761 01:59:06,200 --> 01:59:07,490 Let go of me, you dogs! 1762 01:59:07,850 --> 01:59:09,080 I said, let go of me. 1763 01:59:09,120 --> 01:59:10,730 We're not getting into your van. 1764 01:59:11,840 --> 01:59:13,310 -Get inside, you! -Come on! 1765 01:59:14,420 --> 01:59:15,520 No! 1766 01:59:15,820 --> 01:59:17,030 Go inside! 1767 01:59:17,530 --> 01:59:20,850 ♪ Their only weapon, the song ♪ 1768 01:59:20,870 --> 01:59:24,290 ♪ That rises from their sorrow ♪ 1769 01:59:24,380 --> 01:59:27,010 ♪ The crooked power of the mainlanders roared ♪ 1770 01:59:27,110 --> 01:59:29,210 ♪ And blood was spilled, my dear one ♪ 1771 01:59:29,300 --> 01:59:31,490 Varghese, hey, isn't this yours? 1772 01:59:31,820 --> 01:59:33,170 It belongs to the government. 1773 01:59:33,200 --> 01:59:34,420 You can't just throw it somewhere. 1774 01:59:34,450 --> 01:59:35,850 Keshavadas sir is calling you. Go quickly. 1775 01:59:35,870 --> 01:59:39,540 ♪ May that blood take root, rise as a sapling ♪ 1776 01:59:39,570 --> 01:59:42,350 ♪ And may you blossom within it, O dear one ♪ 1777 01:59:42,370 --> 01:59:46,510 ♪ May that blood grow into a tree ♪ 1778 01:59:46,540 --> 01:59:49,910 ♪ And may you become its fruit, O dear one ♪ 1779 01:59:49,930 --> 01:59:53,460 ♪ O you, the harvest of tomorrow ♪ 1780 01:59:53,490 --> 01:59:56,920 ♪ O you, the blazing fire of the future ♪ 1781 01:59:58,810 --> 02:00:00,200 [Grunting] 1782 02:00:28,000 --> 02:00:31,830 [on TV] We're seeing visuals of C.K. Shanthi and advocate Madhu 1783 02:00:31,860 --> 02:00:34,800 leaders of the Cheeyambam land protest being brought before the court. 1784 02:00:37,100 --> 02:00:39,120 I'll prepare a herbal mix for you. 1785 02:00:39,490 --> 02:00:40,660 Apply it on your face. 1786 02:00:40,840 --> 02:00:42,610 It'll help with the dark spots and bruises. 1787 02:00:42,630 --> 02:00:46,660 The police arrested Shanthi and others in the 18-round gunfire exchange. 1788 02:00:47,030 --> 02:00:49,400 Did you know the policeman who died? 1789 02:00:50,510 --> 02:00:52,300 Despite the high-pressure situation, 1790 02:00:52,330 --> 02:00:53,460 Yes. 1791 02:00:53,500 --> 02:00:55,390 the police exercised remarkable restraint. 1792 02:00:55,420 --> 02:00:56,320 'A policeman and a tribal youth dead at the Cheeyambam land protest' 1793 02:00:56,340 --> 02:00:57,780 the minister specially commended them. 1794 02:00:57,800 --> 02:00:59,940 Over to Minister P. Divakaran's response. 1795 02:01:16,350 --> 02:01:19,680 I can't believe that the cops would do such things. 1796 02:01:21,500 --> 02:01:22,930 My head is spinning. 1797 02:01:24,560 --> 02:01:26,460 Will anyone even believe us if we say this? 1798 02:01:27,580 --> 02:01:28,810 What are you gonna do now? 1799 02:01:30,840 --> 02:01:32,160 I can keep my mouth shut. 1800 02:01:33,360 --> 02:01:34,880 Do only the duties assigned to me. 1801 02:01:35,300 --> 02:01:36,600 Get paid. 1802 02:01:38,430 --> 02:01:40,700 Nobody will ever come to know. 1803 02:01:45,670 --> 02:01:47,200 But I just can't do so! 1804 02:01:48,410 --> 02:01:49,590 The moment I close my eyes, 1805 02:01:50,030 --> 02:01:51,480 Basheer sir comes to my mind. 1806 02:01:52,200 --> 02:01:53,940 The faces of protesters come to my mind. 1807 02:01:54,750 --> 02:01:56,220 It's like a lump in my heart. 1808 02:01:57,580 --> 02:02:00,140 I don't know how long I can hold on like this. 1809 02:02:01,110 --> 02:02:02,840 [Varghese sobs] 1810 02:02:03,900 --> 02:02:06,460 Do whatever feels right to you. 1811 02:02:07,130 --> 02:02:08,640 Don't think about anything else. 1812 02:02:15,190 --> 02:02:16,800 It's fine even if it costs you your job. 1813 02:02:16,880 --> 02:02:18,610 It's alright, even if a case gets filed. 1814 02:02:18,900 --> 02:02:21,560 [Music begins] 1815 02:02:27,200 --> 02:02:34,340 ♪ A fire blazes within my heart ♪ 1816 02:02:35,660 --> 02:02:43,670 ♪ And embers scatter along my path ♪ 1817 02:02:44,590 --> 02:02:46,640 I investigated your complaint, Varghese Peter. 1818 02:02:46,920 --> 02:02:50,410 But as per the report I received, no such thing happened there. 1819 02:02:51,150 --> 02:02:52,230 But sir... 1820 02:02:52,710 --> 02:02:54,430 Yes, ask him to come in. 1821 02:02:55,160 --> 02:02:57,430 Is there any evidence that says otherwise? 1822 02:03:02,930 --> 02:03:04,130 Come in. 1823 02:03:06,640 --> 02:03:07,670 Sit down. 1824 02:03:11,410 --> 02:03:14,060 Why didn't you report his duty violation earlier? 1825 02:03:14,300 --> 02:03:16,640 Sir, because of the protests and problems that were going on. 1826 02:03:17,060 --> 02:03:18,230 Not just that, 1827 02:03:18,300 --> 02:03:19,700 he is a fresher. 1828 02:03:20,070 --> 02:03:21,540 He is still learning things. 1829 02:03:22,010 --> 02:03:25,760 In this situation, we'll need to assess your mental health. 1830 02:03:26,550 --> 02:03:28,300 Let's not get into that for now. 1831 02:03:28,830 --> 02:03:30,090 After all, 1832 02:03:30,110 --> 02:03:32,210 we wear the same uniform, don't we? 1833 02:03:32,800 --> 02:03:34,780 Basheer sir's dead body, too, had 1834 02:03:35,240 --> 02:03:36,630 the same uniform, sir. 1835 02:03:41,270 --> 02:03:42,450 Varghese... 1836 02:03:42,850 --> 02:03:44,420 This isn't our decision. 1837 02:03:45,140 --> 02:03:46,830 We are obeying the orders. 1838 02:03:48,120 --> 02:03:49,750 Had you been in this position, 1839 02:03:49,980 --> 02:03:51,620 you, too, would've done the same thing. 1840 02:03:53,230 --> 02:03:54,780 All issues are settled now. 1841 02:03:55,320 --> 02:03:57,930 The media, too, is not attacking the police. 1842 02:03:58,780 --> 02:04:01,700 Varghese, you must obey the department. 1843 02:04:02,050 --> 02:04:03,250 Got it? 1844 02:04:08,640 --> 02:04:11,550 [Suspenseful music] 1845 02:04:22,730 --> 02:04:24,210 2003 NOVEMBER 12 10:00 AM 1846 02:04:27,350 --> 02:04:28,340 Stop. 1847 02:04:28,370 --> 02:04:30,600 [Varghese gasps for air] 1848 02:04:31,740 --> 02:04:32,910 Uncover his face. 1849 02:04:47,470 --> 02:04:49,820 There are even more brutal torture methods. 1850 02:04:50,270 --> 02:04:51,540 Let's not go that far. 1851 02:04:52,230 --> 02:04:53,580 Without either of us knowing, 1852 02:04:53,600 --> 02:04:55,610 without any problems for anybody, 1853 02:04:56,060 --> 02:04:57,840 can we come to a settlement? 1854 02:05:00,080 --> 02:05:02,620 Nobody knows what happened at the protest site. 1855 02:05:03,000 --> 02:05:04,550 Nobody should come to know. 1856 02:05:04,890 --> 02:05:06,840 You will be fine, Varghese. 1857 02:05:08,470 --> 02:05:09,630 But for that, 1858 02:05:09,660 --> 02:05:12,910 you need to stop the battle you're waging against the department. 1859 02:05:14,080 --> 02:05:15,730 You won't be able to win. 1860 02:05:17,860 --> 02:05:20,610 [Suspenseful music] 1861 02:05:27,310 --> 02:05:28,470 The battle... 1862 02:05:29,040 --> 02:05:31,010 I have already won it, sir. 1863 02:05:35,850 --> 02:05:37,770 DISTRICT JAIL KOZHIKODE 1864 02:05:40,080 --> 02:05:42,930 Even if I or my people speak up, 1865 02:05:43,210 --> 02:05:44,750 no one would believe us. 1866 02:05:47,220 --> 02:05:49,610 At this point, our protest is a failure. 1867 02:05:51,460 --> 02:05:52,870 I have no regrets about it. 1868 02:05:53,090 --> 02:05:54,510 Until our last breath, 1869 02:05:55,010 --> 02:05:56,440 we will keep protesting. 1870 02:05:57,090 --> 02:05:58,910 But what about the lives that were lost? 1871 02:05:59,480 --> 02:06:01,270 Shouldn't we get them some justice? 1872 02:06:04,190 --> 02:06:06,110 The entire department stands united on this. 1873 02:06:06,620 --> 02:06:08,330 Even the DGP is involved. 1874 02:06:08,800 --> 02:06:10,480 They have government support, too. 1875 02:06:10,690 --> 02:06:12,110 It's not at all easy. 1876 02:06:16,510 --> 02:06:19,040 Only you can do something. 1877 02:06:20,300 --> 02:06:22,630 If you step up, our protest will succeed. 1878 02:06:23,600 --> 02:06:25,010 Don't get scared and run off. 1879 02:06:29,100 --> 02:06:34,170 ♪ As darkness swallows us whole ♪ 1880 02:06:35,630 --> 02:06:36,680 No. 1881 02:06:37,090 --> 02:06:38,360 I am not scared. 1882 02:06:38,420 --> 02:06:41,040 ♪ Our hearts mutter curses at fate ♪ 1883 02:06:41,080 --> 02:06:42,550 Whatever happened there that day, 1884 02:06:43,230 --> 02:06:44,760 and all the vile things you did, 1885 02:06:45,870 --> 02:06:47,340 everything will come to light, sir. 1886 02:06:47,450 --> 02:06:49,060 ♪ In the polished verses of our lives ♪ 1887 02:06:49,230 --> 02:06:52,740 ♪ We cradle fierce thoughts ♪ 1888 02:06:52,830 --> 02:06:56,000 ♪ In its endless journey, ♪ 1889 02:06:56,030 --> 02:06:59,860 ♪ the land craves a breath of solace ♪ 1890 02:07:01,100 --> 02:07:05,110 ♪ It's about time when we draw ♪ 1891 02:07:05,150 --> 02:07:09,710 ♪ The hunters close to our hearts ♪ 1892 02:07:09,760 --> 02:07:16,070 ♪ Let them not be forgotten in days to come ♪ 1893 02:07:17,690 --> 02:07:21,940 ♪ Is he our guardian? He stirs flames in our minds ♪ 1894 02:07:22,030 --> 02:07:27,260 ♪ He wages war for the sake of truth ♪ 1895 02:07:29,810 --> 02:07:32,530 "THE NIGHT OF THE GUNFIRE" 1896 02:08:23,500 --> 02:08:25,800 -Is this depth okay, sir? -Enough. 1897 02:08:26,800 --> 02:08:27,970 Varghese... 1898 02:08:29,030 --> 02:08:30,410 Throw that in. 1899 02:08:32,270 --> 02:08:33,410 Sir... 1900 02:08:39,590 --> 02:08:40,790 Oh, no! 1901 02:08:40,820 --> 02:08:42,900 [Ominous music] 1902 02:09:29,750 --> 02:09:30,820 Come on, you! 1903 02:09:33,740 --> 02:09:35,480 There's space for one more corpse. 1904 02:09:43,690 --> 02:09:44,850 Come on, light them up. 1905 02:10:13,370 --> 02:10:14,580 Sir, that day... 1906 02:10:15,620 --> 02:10:17,210 in the gunfire... 1907 02:10:18,480 --> 02:10:20,200 it wasn't just Adiyar Thami who got killed. 1908 02:10:23,040 --> 02:10:25,150 I was also part of 1909 02:10:27,720 --> 02:10:29,270 burning five dead bodies, sir. 1910 02:10:30,980 --> 02:10:32,290 About the number of protesters 1911 02:10:33,740 --> 02:10:35,380 who got killed that day... 1912 02:10:36,730 --> 02:10:38,180 Nobody really knows, sir. 1913 02:10:39,530 --> 02:10:41,940 Several protesters haven't returned to their villages. 1914 02:10:47,620 --> 02:10:48,770 Well, these are... 1915 02:10:48,870 --> 02:10:50,370 the details of four people, right? 1916 02:10:52,570 --> 02:10:53,840 What about the fifth one? 1917 02:10:56,360 --> 02:10:57,430 That... 1918 02:10:58,490 --> 02:11:00,070 That was a little kid, sir. 1919 02:11:01,850 --> 02:11:03,910 A seven-year-old girl. 1920 02:11:06,180 --> 02:11:07,410 [Varghese weeps] 1921 02:11:14,550 --> 02:11:17,720 It was such a brutal crime that happened there, sir. 1922 02:11:18,430 --> 02:11:19,650 And it was committed by 1923 02:11:19,970 --> 02:11:22,400 my department and our state. 1924 02:11:26,540 --> 02:11:28,390 I am a whistleblower now. 1925 02:11:30,420 --> 02:11:31,590 I am all alone. 1926 02:11:33,910 --> 02:11:35,930 Sir, I seek protection under the law. 1927 02:11:44,330 --> 02:11:46,140 The court will inspect the site first-hand. 1928 02:11:47,310 --> 02:11:48,620 Evidence will be collected. 1929 02:11:49,550 --> 02:11:50,880 It will be confidential. 1930 02:11:55,120 --> 02:11:56,180 You are not alone. 1931 02:11:56,310 --> 02:11:58,320 [Music swells] 1932 02:12:03,670 --> 02:12:05,700 "2003 NOVEMBER 11 11:00 AM" 1933 02:12:05,730 --> 02:12:07,960 [Vehicles approaching] 1934 02:13:04,880 --> 02:13:06,680 You can kill me here. 1935 02:13:07,590 --> 02:13:08,770 Set me on fire. 1936 02:13:10,710 --> 02:13:12,030 Bury me. 1937 02:13:13,460 --> 02:13:14,660 But... 1938 02:13:15,200 --> 02:13:16,310 the truth... 1939 02:13:17,230 --> 02:13:18,630 the truth will come out. 1940 02:13:27,300 --> 02:13:28,940 [Suspenseful music] 1941 02:14:01,760 --> 02:14:04,170 [Sorrowful music] 1942 02:14:16,330 --> 02:14:20,080 [on TV] A shocking revelation has come from police constable Varghese Peter. 1943 02:14:20,110 --> 02:14:22,530 During the Wayanad Cheeyambam land protest, 1944 02:14:22,560 --> 02:14:24,650 six tribal people were killed in the gunfire. 1945 02:14:24,670 --> 02:14:27,710 Five of the bodies were allegedly burnt and buried deep in the forest. 1946 02:14:27,740 --> 02:14:32,080 The crime is alleged to have been committed by the team led by DIG Raghuram Keshavadas. 1947 02:14:32,140 --> 02:14:34,470 High Court orders custodial interrogation 1948 02:14:34,490 --> 02:14:36,870 of cops who suppressed tribal protest. 1949 02:14:36,890 --> 02:14:38,650 Forensic experts, in the presence of a High Court judge, 1950 02:14:38,680 --> 02:14:42,070 have recovered what are believed to be the remains of the protestors. 1951 02:14:43,460 --> 02:14:46,260 "It was not me who waited for this moment." 1952 02:14:46,570 --> 02:14:48,990 "It was them. Those five people." 1953 02:14:49,410 --> 02:14:51,880 "The slogans they shouted lying under the soil," 1954 02:14:51,900 --> 02:14:53,960 "came out as my voice." 1955 02:14:55,420 --> 02:14:58,920 "It was that child's scream that led me all the way here." 1956 02:15:00,020 --> 02:15:02,570 "Maybe I was meant to wear this uniform for this." 1957 02:15:03,030 --> 02:15:05,920 "The ones who get shot and fall... they all have the same face," 1958 02:15:06,430 --> 02:15:07,810 "the same blood." 1959 02:15:08,110 --> 02:15:11,070 "But for every drop of blood," 1960 02:15:11,420 --> 02:15:12,910 "history will seek revenge." 1961 02:15:13,540 --> 02:15:15,420 "The ones alive will speak" 1962 02:15:15,960 --> 02:15:17,840 "for the ones who get killed." 1963 02:15:18,220 --> 02:15:22,020 "Today, it was me. Tomorrow, someone else will take my place." 1964 02:15:22,050 --> 02:15:23,790 "KEEPING PROMISES IS THE HALLMARK OF DEMOCRACY." 1965 02:15:24,170 --> 02:15:30,330 ♪ In the wilderness of the abandoned forest ♪ 1966 02:15:30,580 --> 02:15:36,500 ♪ There's a petite lone flower ♪ 1967 02:15:36,990 --> 02:15:43,280 ♪ On the illuminating balcony of the hills, at night, ♪ 1968 02:15:43,400 --> 02:15:49,070 ♪ You will see that petite flower, a star on earth ♪ 1969 02:15:54,930 --> 02:15:56,550 What should we get? 1970 02:15:58,180 --> 02:15:59,870 Where should we run to? 1971 02:16:00,090 --> 02:16:02,340 Live or die, we are staying right here! Come on! 1972 02:16:02,920 --> 02:16:05,560 [Rhythmic chants in the background] 1973 02:16:23,170 --> 02:16:25,990 ♪ Singers, friends ♪ 1974 02:16:26,010 --> 02:16:28,560 ♪ The guardian of the land ♪ 1975 02:16:28,590 --> 02:16:33,050 ♪ The one who bled for it, in song and storm ♪ 1976 02:16:33,080 --> 02:16:38,010 ♪ Will the forest dismiss the deception as mere destiny? ♪ 1977 02:16:38,030 --> 02:16:42,920 ♪ Will the hunter’s child ever touch this earth again? ♪ 1978 02:16:42,960 --> 02:16:43,880 ♪ Show up, hunter! ♪ 1979 02:16:43,900 --> 02:16:46,580 ♪ The heart of the woodland is shattered ♪ 1980 02:16:46,610 --> 02:16:48,960 ♪ Demons in uniform have overrun the trees ♪ 1981 02:16:49,250 --> 02:16:53,740 ♪ When rifles roared and hymns were sung The mother bird wept ♪ 1982 02:16:54,380 --> 02:16:56,940 ♪ The heart of the woodland is shattered ♪ 1983 02:16:56,970 --> 02:16:59,560 ♪ Demons in uniform have overrun the trees ♪ 1984 02:16:59,590 --> 02:17:03,740 ♪ When rifles roared and hymns were sung The mother bird wept ♪ 1985 02:17:04,160 --> 02:17:07,040 ♪ O daughter of the wild, bullets tore your chest ♪ 1986 02:17:07,070 --> 02:17:09,620 ♪ The proud forest mourned, its spirit crushed ♪ 1987 02:17:09,650 --> 02:17:14,280 ♪ The gentle stream, born in the hills, ran red with blood and tender grass burned ♪ 1988 02:17:14,480 --> 02:17:17,030 ♪ A battle raged in the beautiful woods ♪ 1989 02:17:17,060 --> 02:17:19,620 ♪ Who wished to witness such a sight? ♪ 1990 02:17:19,640 --> 02:17:21,890 ♪ Truth and justice met a tragic end today ♪ 1991 02:17:21,910 --> 02:17:24,140 ♪ Who stands complicit in this slaughter? ♪ 1992 02:17:27,600 --> 02:17:30,280 ♪ O songbird of the forest, O tender shoot ♪ 1993 02:17:30,310 --> 02:17:32,520 ♪ No human heart is as pure as a tree’s ♪ 1994 02:17:32,540 --> 02:17:35,400 ♪ O songbird of the forest, O tender shoot ♪ 1995 02:17:35,430 --> 02:17:37,980 ♪ No human heart is as pure as a tree’s ♪ 1996 02:17:38,010 --> 02:17:40,270 ♪ Those who seized the land with noise and strife ♪ 1997 02:17:40,290 --> 02:17:42,860 ♪ And those who split it further with their fences ♪ 1998 02:17:42,890 --> 02:17:45,720 ♪ Have you forgotten their betrayal? Have you forgotten me? ♪ 1999 02:17:45,740 --> 02:17:48,170 ♪ My blood’s story is woven into this earth ♪ 2000 02:17:48,190 --> 02:17:51,220 A soldier who kills with a gun is seen as a hero. 2001 02:17:51,580 --> 02:17:53,500 But for the Kerala Police, it's never that simple. 2002 02:17:54,100 --> 02:17:56,660 Whether we use the gun or not, it becomes a problem. 2003 02:17:59,000 --> 02:18:01,160 We will give you time till tomorrow morning. 2004 02:18:01,410 --> 02:18:04,130 Demolish your huts and leave. 2005 02:18:04,150 --> 02:18:05,330 Not gonna happen, sir. 2006 02:18:05,390 --> 02:18:07,430 We're here for a piece of land to build a home of our own. 2007 02:18:10,470 --> 02:18:11,500 ♪ Show up, hunter! ♪ 2008 02:18:11,530 --> 02:18:13,820 ♪ Every sapling holds a life ♪ 2009 02:18:13,850 --> 02:18:16,380 ♪ The water that feeds their roots is alive as well ♪ 2010 02:18:16,410 --> 02:18:19,000 ♪ Every human life is equally precious ♪ 2011 02:18:19,020 --> 02:18:21,870 ♪ Don’t wait too long to see this truth ♪ 2012 02:18:21,890 --> 02:18:24,160 ♪ Every story carries meaning ♪ 2013 02:18:24,180 --> 02:18:26,710 ♪ Yet yours is shrouded in darkness ♪ 2014 02:18:26,740 --> 02:18:29,300 ♪ But darkness will lift, and a bright day will dawn ♪ 2015 02:18:29,330 --> 02:18:32,180 ♪ The sun will pour down rays of justice for you ♪ 2016 02:18:32,210 --> 02:18:34,600 ♪ O songbird of the forest, O tender shoot ♪ 2017 02:18:34,630 --> 02:18:37,300 ♪ No human heart is as pure as a tree’s ♪ 2018 02:18:37,380 --> 02:18:39,710 ♪ O songbird of the forest, O tender shoot ♪ 2019 02:18:39,730 --> 02:18:42,480 ♪ No human heart is as pure as a tree’s ♪ 2020 02:18:52,850 --> 02:18:55,380 ♪ O songbird of the forest ♪ 2021 02:18:55,410 --> 02:18:57,940 ♪ No human heart is as pure as a tree’s ♪ 2022 02:18:58,040 --> 02:19:00,460 ♪ O songbird of the forest ♪ 2023 02:19:00,590 --> 02:19:03,060 ♪ No human heart is as pure as a tree’s ♪ 149833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.