Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,980 --> 00:02:44,500
N�o sei como ainda podes amar-me.
2
00:03:02,740 --> 00:03:04,620
Sou duro de roer.
3
00:03:15,660 --> 00:03:17,700
- Cormoran?
- Que foi?
4
00:03:17,980 --> 00:03:19,500
Est�s acordado?
5
00:03:21,820 --> 00:03:25,220
S�o 9h40. Tens clientes �
espera. Pensei que ias querer...
6
00:03:26,380 --> 00:03:29,140
Demoro cinco minutos.
O despertador deve ter...
7
00:03:29,620 --> 00:03:31,460
Podes oferecer-lhes um ch�?
8
00:03:31,620 --> 00:03:33,460
J� bebemos o segundo.
9
00:03:33,620 --> 00:03:37,140
D�-lhes um biscoito, f�-los
sempre sentir-se especiais.
10
00:03:37,300 --> 00:03:38,940
Est� bem.
11
00:04:07,900 --> 00:04:09,220
A l�-lo outra vez?
12
00:04:11,060 --> 00:04:13,660
Daniel, vou andando.
Comuniquei aos RH.
13
00:04:13,820 --> 00:04:16,540
- N�o tentes dissuadir-me.
- O que � isto?
14
00:04:17,700 --> 00:04:22,620
N�o fa�as isso. Tem
efeito imediato, etc., etc.
15
00:04:36,460 --> 00:04:38,140
Bom dia.
16
00:04:38,300 --> 00:04:41,820
Quinze minutos atrasado.
No ex�rcito n�o se safava.
17
00:04:41,980 --> 00:04:44,380
S� a sua bela secret�ria me reteve.
18
00:04:44,540 --> 00:04:48,740
- Bom dia. Como posso ajud�-la?
- Ou�a, n�o vou esperar mais.
19
00:04:51,100 --> 00:04:54,140
Robin, queres fazer
a conta final do Sr. Baker?
20
00:04:54,300 --> 00:04:57,100
- Voc� n�o acabou isto.
- Acab�mos.
21
00:04:57,260 --> 00:05:00,500
Procure algu�m que goste
de ter um cliente chato.
22
00:05:00,660 --> 00:05:01,980
Por aqui.
23
00:05:16,020 --> 00:05:17,900
Quero que fa�a uma chamada.
24
00:05:19,580 --> 00:05:21,980
- Uma chamada?
- Eu pago.
25
00:05:22,140 --> 00:05:25,700
J� sei o seu pre�o, e se
n�o exceder os cinco minutos,
26
00:05:25,860 --> 00:05:28,380
j� tenho o dinheiro comigo.
27
00:05:29,340 --> 00:05:32,700
O meu marido est� num retiro de
escritores e n�o me quer falar.
28
00:05:32,860 --> 00:05:37,140
S� quero que o apanhe para eu
lhe dizer que volte para casa.
29
00:05:37,300 --> 00:05:38,780
E se pedisse a amigos?
30
00:05:38,940 --> 00:05:42,340
A minha vizinha, Edna,
n�o pode, porque � mulher.
31
00:05:42,500 --> 00:05:45,820
Ele j� fez isto antes,
mas j� l� v�o 10 dias
32
00:05:45,980 --> 00:05:49,780
e faz falta � nossa filha.
Est� perturbada e quer o pai.
33
00:05:50,180 --> 00:05:52,300
Tem o n�mero desse retiro?
34
00:05:53,260 --> 00:05:54,700
Bigley Hall.
35
00:05:56,180 --> 00:05:57,980
Ele falou sempre desse.
36
00:06:04,060 --> 00:06:05,380
Como se chama ele?
37
00:06:05,540 --> 00:06:08,820
Owen Quine. � um romancista
muito famoso e bom.
38
00:06:08,980 --> 00:06:13,900
Bom dia. Quero falar com o Owen Quine.
Sei que �s vezes ele n�o quer atender
39
00:06:14,060 --> 00:06:17,700
mas tenho resultados cl�nicos.
Preciso de falar com ele.
40
00:06:19,620 --> 00:06:21,740
Muito bem. Obrigado.
41
00:06:23,740 --> 00:06:26,420
Ele n�o est� l�.
Acredito neles.
42
00:06:26,580 --> 00:06:29,980
N�o me deve nada.
Lamento n�o poder ajud�-la.
43
00:06:30,140 --> 00:06:31,500
Levo-a � porta.
44
00:06:33,340 --> 00:06:34,740
N�o me deve nada.
45
00:06:45,700 --> 00:06:47,020
Como vai o dia?
46
00:06:47,180 --> 00:06:51,860
Vigil�ncia � casa do Gunfrey e
registos municipais sobre o Stokes.
47
00:06:52,060 --> 00:06:54,660
Vais � Sra. Ingles, em Chelsea.
E...
48
00:06:55,660 --> 00:06:58,540
�s 4h, segues o Sr. Abingdon
do trabalho,
49
00:06:58,700 --> 00:07:04,100
umas duas horas, o que vai
dar at� �s 6h e �s bebidas.
50
00:07:04,260 --> 00:07:06,940
- Bebidas?
- Com o Matthew?
51
00:07:07,100 --> 00:07:09,220
Adi�mos duas vezes.
Por favor, diz-me...
52
00:07:09,380 --> 00:07:11,420
Bebidas. �ptimo.
53
00:07:11,580 --> 00:07:13,500
Manda-me os contactos da C. Ingles.
54
00:07:13,660 --> 00:07:16,340
- Claro.
- Pode encontr�-lo?
55
00:07:17,860 --> 00:07:21,300
Receio n�o termos capacidade
para outro cliente.
56
00:07:21,460 --> 00:07:23,740
N�o seria melhor chamar a pol�cia?
57
00:07:23,900 --> 00:07:26,900
Eles seguem o rasto de
telefonemas e cart�es banc�rios.
58
00:07:27,060 --> 00:07:28,620
N�s, s� violando a lei.
59
00:07:28,780 --> 00:07:32,260
J� chamei a pol�cia e ele
apareceu num hotel com uma rapariga.
60
00:07:32,420 --> 00:07:35,100
Acusaram-me de desperdi�ar
o tempo da pol�cia.
61
00:07:36,180 --> 00:07:37,900
Tenho uma foto dele.
62
00:07:40,460 --> 00:07:44,740
A agente dele, Liz, pagar�. O Owen
� o melhor cliente dela. Ela adora-o.
63
00:07:44,900 --> 00:07:47,180
Ela que o tire
da pr�xima comiss�o dele.
64
00:07:49,380 --> 00:07:50,700
Por favor.
65
00:07:53,820 --> 00:07:57,340
De modo nenhum. A Leonora que
procure o maldito marido dela.
66
00:08:00,100 --> 00:08:01,620
Desculpe.
67
00:08:02,980 --> 00:08:06,100
Estive com gripe. Um inferno.
68
00:08:07,780 --> 00:08:12,900
- Seja como for, despedi o Owen.
- N�o sei se a Leonora sabe disso.
69
00:08:13,060 --> 00:08:15,700
Teve alguma raz�o
especial para isso?
70
00:08:15,860 --> 00:08:20,500
O Owen escreveu cal�nias ostensivas
sobre quem o tentou ajudar.
71
00:08:20,660 --> 00:08:24,580
Ataca o editor, o revisor,
a mim, outros escritores.
72
00:08:24,740 --> 00:08:31,620
� uma alegoriazinha ranhosa e
descarada que s� merece ser queimada.
73
00:08:34,820 --> 00:08:38,180
E digo isso
como algu�m que adora livros.
74
00:08:42,660 --> 00:08:46,020
- Ralph!
- Saiu com o Beau!
75
00:08:47,260 --> 00:08:51,340
O Owen gostaria
que andassem � procura dele.
76
00:08:51,500 --> 00:08:53,220
N�o lhe pagarei a publicidade.
77
00:08:53,380 --> 00:08:55,740
- Agora, se me d� licen�a...
- Ali. � ele?
78
00:08:58,300 --> 00:08:59,780
Sim.
79
00:09:02,820 --> 00:09:07,500
Sou eu, o Quine, o Andrew
Fancourt, o Joe North.
80
00:09:08,740 --> 00:09:11,180
Os meus primeiros tr�s clientes.
81
00:09:11,340 --> 00:09:15,500
Voc� representa o Andrew Fancourt?
Ele vende muitos livros, n�o?
82
00:09:15,660 --> 00:09:19,460
Dos tr�s escritores, o
Andrew e eu separ�mo-nos e...
83
00:09:20,780 --> 00:09:22,100
O Joe morreu.
84
00:09:23,660 --> 00:09:25,180
SIDA.
85
00:09:28,700 --> 00:09:30,500
O Quine poder� estar com amigos?
86
00:09:30,660 --> 00:09:32,180
J� n�o lhe resta nenhum.
87
00:09:33,420 --> 00:09:36,780
Ele ensina escrita criativa,
isso abastece-o.
88
00:09:36,940 --> 00:09:38,660
Que frase esta!
89
00:09:39,620 --> 00:09:42,860
Isso abastece-o com reservas
frescas de difamadores ing�nuos.
90
00:09:48,940 --> 00:09:53,060
- N�o sei se ele estar� muito bem.
- Pois, a caca dele parece pedra.
91
00:09:55,700 --> 00:09:57,300
D�-lhe fibras.
92
00:09:59,340 --> 00:10:02,820
E... um ch� de menta.
93
00:10:05,340 --> 00:10:06,660
Para a barriga dele?
94
00:10:09,020 --> 00:10:10,980
Para a minha garganta.
95
00:10:11,140 --> 00:10:13,100
Caramba, para o c�o?
96
00:10:14,460 --> 00:10:16,700
Ele ter� sido o primeiro
a Ingl�s, em Warwick.
97
00:10:16,860 --> 00:10:19,820
Vou ligar-lhes segunda-feira
a confirmar.
98
00:10:19,980 --> 00:10:22,780
N�o lhe tomo mais tempo.
S� umas perguntas.
99
00:10:22,940 --> 00:10:25,780
Quando viu o Quine pela �ltima vez?
100
00:10:27,020 --> 00:10:29,860
Almo��mos juntos.
No Congreve's.
101
00:10:30,020 --> 00:10:33,940
Mas depois, recebi uns telefonemas
furiosos do Daniel Chard.
102
00:10:34,100 --> 00:10:36,300
Costumo sempre ler
os manuscritos antes,
103
00:10:36,460 --> 00:10:40,340
mas desta vez saltei umas p�ginas
e disse ao Ralph que o publicasse.
104
00:10:41,500 --> 00:10:43,180
Imperdo�vel.
105
00:10:44,860 --> 00:10:49,180
Fui ter com uma amiga
escritora, Dorcus Pengelly.
106
00:10:49,340 --> 00:10:51,100
� o verdadeiro nome dela.
107
00:10:51,260 --> 00:10:55,500
Quando li o que o livro
continha, despedi-o.
108
00:10:56,740 --> 00:10:58,460
No restaurante?
109
00:11:01,260 --> 00:11:02,660
Como reagiu ele?
110
00:11:04,620 --> 00:11:06,620
Mal.
111
00:11:06,780 --> 00:11:10,420
Antes que me julgue por isso,
� melhor saber
112
00:11:10,580 --> 00:11:13,300
que eu era dos poucos amigos
dele nesta ind�stria.
113
00:11:17,020 --> 00:11:19,660
- Conhece a Orlando?
- A filha? Ainda n�o.
114
00:11:19,820 --> 00:11:23,340
� um doce. Teve um
in�cio de vida dif�cil.
115
00:11:24,420 --> 00:11:29,500
O estado � ingrato com os que
precisam de mais ajuda.
116
00:11:31,300 --> 00:11:33,700
Talvez voc� tenha
descoberto isso por si?
117
00:11:41,780 --> 00:11:43,620
Espero que melhore em breve.
118
00:11:43,780 --> 00:11:47,260
Contar� a minha hist�ria, como
fizeram todos os meus livros.
119
00:11:47,420 --> 00:11:53,220
Aproveitei o meu desacordo
com o Andrew Fancourt.
120
00:11:54,580 --> 00:11:57,660
O fim de uma era liter�ria.
121
00:12:01,340 --> 00:12:04,140
Estou a reunir-te
elementos sobre o Quine.
122
00:12:04,300 --> 00:12:07,780
Ele � um escritor muito
importante, segundo ele.
123
00:12:09,140 --> 00:12:10,500
Valem alguma coisa?
124
00:12:11,820 --> 00:12:14,100
N�o � amigo de frases curtas.
125
00:12:14,260 --> 00:12:18,540
Consegui ler 10 p�ginas mas tive
de parar para n�o moer a cabe�a.
126
00:12:20,460 --> 00:12:22,820
Devo contactar a Liz Tassel
sobre a conta?
127
00:12:22,980 --> 00:12:26,220
N�o, ela n�o vai pagar.
Gostava de ajudar a mulher dele,
128
00:12:26,380 --> 00:12:29,340
mas isso significa
recusar trabalho pago.
129
00:12:29,500 --> 00:12:32,140
- Tu � que mandas.
- Quando n�o devermos nada...
130
00:12:35,580 --> 00:12:38,180
Sei que vales mais do que te pago.
131
00:12:42,060 --> 00:12:44,740
Ser� uma boa varia��o,
tentar juntar um casal,
132
00:12:44,900 --> 00:12:48,220
em vez de ajudar a div�rcios.
- Tamb�m achei.
133
00:12:49,460 --> 00:12:54,620
Bom, vou para Islington,
vigiar a casa do Gunfrey.
134
00:12:54,780 --> 00:12:57,220
Primeiro passo pela Leonora Quine.
135
00:12:57,380 --> 00:12:59,740
Podes come�ar essas buscas?
136
00:12:59,900 --> 00:13:03,060
Assim farei.
N�o te esque�as das bebidas.
137
00:13:03,220 --> 00:13:05,420
N�o me esque�o.
At� logo �s oito.
138
00:13:05,580 --> 00:13:08,900
- Seis! Encontramo-nos �s seis!
- Seis!
139
00:13:31,980 --> 00:13:34,260
Leonora, querida,
tenho mesmo de...
140
00:13:41,060 --> 00:13:43,580
Cormoran Strike, detective privado.
141
00:13:43,740 --> 00:13:45,340
Deus, j� cheg�mos a isso?
142
00:13:45,500 --> 00:13:48,820
O Jerry � o editor do Owen.
Ele � um dos bons.
143
00:13:51,420 --> 00:13:53,980
Claro que todos
nos ralamos com ele.
144
00:13:56,380 --> 00:13:58,580
Liga-me mal ele apare�a, sim?
145
00:13:58,740 --> 00:14:00,660
Prazer em conhec�-lo.
146
00:14:12,660 --> 00:14:17,300
Sentiu-lhe o cheiro a vinho? At�
fiquei tonta s� de falar com ele.
147
00:14:17,460 --> 00:14:19,100
Mas foi simp�tico em ter vindo.
148
00:14:48,260 --> 00:14:49,620
Andrew.
149
00:14:49,780 --> 00:14:52,060
Leste-o?
Ele mandou-to?
150
00:14:53,380 --> 00:14:54,780
O que queres?
151
00:14:56,900 --> 00:14:58,260
Despedi o Owen.
152
00:14:59,580 --> 00:15:01,900
Mal li o "Bombyx",
disse-lhe que era infame.
153
00:15:02,060 --> 00:15:04,540
- Queria que soubesses isso.
- N�o o li.
154
00:15:07,460 --> 00:15:09,420
O teu c�o est� a cagar
no meu jardim.
155
00:15:17,380 --> 00:15:20,580
O seu marido pode querer
publicidade para o novo livro.
156
00:15:20,740 --> 00:15:24,260
Ou pode estar chateado por ter
sido despedido pela sua agente.
157
00:15:24,420 --> 00:15:26,820
Ele � o melhor cliente dela.
� mesmo bom.
158
00:15:26,980 --> 00:15:29,300
A Liz veio c� v�-lo
a semana passada.
159
00:15:29,460 --> 00:15:33,260
Noutra �poca, preferiu-o a Andrew
Fancourt. E despedia-o agora?
160
00:15:33,420 --> 00:15:36,500
Ele insultou muitas pessoas
com quem ela trabalha.
161
00:15:38,500 --> 00:15:42,700
Dez dias num hotel seria caro.
Imagina algu�m que o possa albergar?
162
00:15:43,900 --> 00:15:46,380
Ele tem namoradas e aventuras.
163
00:15:46,540 --> 00:15:50,460
Ele diz sempre, "Pronto,
acabou-se", e eu acredito sempre.
164
00:15:53,540 --> 00:15:56,140
Por isso, sim, ele deve estar
com uma namorada.
165
00:15:58,340 --> 00:16:00,100
Ainda assim, quero-o em casa.
166
00:17:07,180 --> 00:17:09,220
Est� a empestar a minha casa!
167
00:17:29,820 --> 00:17:32,700
- Matthew, ol�.
- Cormoran.
168
00:17:32,860 --> 00:17:35,580
- Quem quer uma bebida?
- H� servi�o de mesa.
169
00:17:35,740 --> 00:17:37,260
Num pub?
170
00:17:38,620 --> 00:17:39,940
O Matt vem c� muito.
171
00:17:40,100 --> 00:17:42,900
Sim, a comida � boa, embora
n�o seja um "Mango Tree".
172
00:17:43,060 --> 00:17:45,580
- "Mango Tree"?
- O restaurante tailand�s.
173
00:17:45,740 --> 00:17:48,780
- � bom?
- Se gostares de tailand�s.
174
00:17:52,220 --> 00:17:55,020
- Viste o rugby?
- N�o. O que aconteceu?
175
00:17:55,180 --> 00:17:57,020
Inglaterra - Gales.
176
00:17:57,180 --> 00:17:59,500
- Queres saber o resultado?
- Sim.
177
00:17:59,660 --> 00:18:02,380
Inglaterra 16, Gales 5.
178
00:18:04,340 --> 00:18:06,740
O Matt jogou rugby
nos juniores do Yorkshire.
179
00:18:09,180 --> 00:18:13,580
Jogas alguma coisa?
Jogavas antes de...
180
00:18:13,740 --> 00:18:18,460
Fui campe�o europeu do jogo da
macaca, mas j� n�o posso jogar.
181
00:18:20,300 --> 00:18:22,100
Engra�ado.
182
00:18:25,740 --> 00:18:28,140
Quer�amos convidar-te...
183
00:18:37,180 --> 00:18:39,020
Daqui a oito semanas?
184
00:18:39,180 --> 00:18:41,260
Sim, muito excitante.
185
00:18:44,260 --> 00:18:48,820
E ent�o...
h� quanto tempo est�o juntos?
186
00:18:48,980 --> 00:18:52,580
- Nove anos.
- And�mos juntos na escola.
187
00:18:52,740 --> 00:18:57,340
Ela era a �nica mi�da meio capaz e
com cabe�a. N�o tive alternativa.
188
00:18:59,100 --> 00:19:00,540
E tu? Tens namorada?
189
00:19:00,700 --> 00:19:02,180
N�o, n�o.
190
00:19:03,860 --> 00:19:05,180
H� algum tempo.
191
00:19:06,580 --> 00:19:08,220
Ser� melhor ir ao bar.
192
00:19:08,980 --> 00:19:11,900
Estamos a trabalhar
num desaparecimento.
193
00:19:13,260 --> 00:19:16,300
Parece que trabalham mais
a ver casais ter aventuras.
194
00:19:16,460 --> 00:19:19,100
Sugeri chamarem-se
detetives de partes �ntimas.
195
00:19:19,260 --> 00:19:22,940
N�o � s� o que fazemos. At� estamos
muito ocupados neste momento.
196
00:19:23,100 --> 00:19:25,700
Vamos ter de contratar
um novo investigador.
197
00:19:25,860 --> 00:19:27,260
Como v�o encontr�-lo?
198
00:19:27,420 --> 00:19:29,780
Pomos um an�ncio.
Talvez um ex-pol�cia.
199
00:19:29,940 --> 00:19:32,300
Em geral, t�m contactos �teis.
200
00:19:36,100 --> 00:19:38,740
Vou ao bar.
O que vos posso trazer?
201
00:19:38,900 --> 00:19:41,980
- O mesmo, por favor.
- Robin?
202
00:19:44,100 --> 00:19:46,260
Vinho branco, por favor.
203
00:19:53,740 --> 00:19:58,420
Um vinho branco, uma
cerveja checa e outra dessas.
204
00:20:05,220 --> 00:20:07,980
Senti pena dele,
para ser sincero.
205
00:20:08,140 --> 00:20:11,020
N�o � grande conversador.
206
00:20:13,260 --> 00:20:16,340
- Que tens?
- Nada. S� que...
207
00:20:17,740 --> 00:20:19,620
Ele falou de contratar algu�m.
208
00:20:19,780 --> 00:20:23,460
Mas n�o para o teu trabalho.
� para outro como ele.
209
00:20:23,620 --> 00:20:24,940
Pois.
210
00:20:26,100 --> 00:20:29,100
Acho que pensei
que podia progredir ali.
211
00:21:20,260 --> 00:21:24,100
Quase nunca te vejo.
E pouco trazes para casa.
212
00:21:24,260 --> 00:21:25,780
Safa!
213
00:21:28,380 --> 00:21:30,820
Disse-te que seria duro
montar uma ag�ncia.
214
00:21:30,980 --> 00:21:32,660
Estou gr�vida.
215
00:21:45,140 --> 00:21:47,620
- Bom dia, Venetia.
- Bom dia.
216
00:21:47,780 --> 00:21:51,500
- Como � que...
- Est� no convite.
217
00:21:51,660 --> 00:21:52,980
Fui concebida em Veneza.
218
00:21:55,260 --> 00:21:56,900
Bons noodles naquele pub.
219
00:21:57,820 --> 00:22:00,380
Acho que descobri uma coisa.
220
00:22:00,540 --> 00:22:04,380
Disseste que os �nicos amigos eram
alunos, e procurei as aulas dele.
221
00:22:04,540 --> 00:22:07,020
Eles editam anualmente
o trabalho dos alunos
222
00:22:07,180 --> 00:22:09,300
com os contactos e liga��es da web.
223
00:22:09,460 --> 00:22:12,980
Uma delas tem um blog
sobre a sua fic��o er�tica,
224
00:22:13,140 --> 00:22:18,660
cheia de men��es acolhedoras a
ela e ao OGE: O Grande Escritor.
225
00:22:18,820 --> 00:22:20,940
- Chama-se Kathryn Kent.
- Promissor.
226
00:22:23,220 --> 00:22:26,420
- O que achaste do Matthew?
- Tipo simp�tico.
227
00:22:54,540 --> 00:22:57,380
- � a Kathryn Kent?
- Sim?
228
00:22:57,540 --> 00:23:00,500
Procuro o Owen Quine.
Ele est� consigo?
229
00:23:00,660 --> 00:23:02,140
- N�o.
- N�o � f� dele?
230
00:23:02,300 --> 00:23:04,700
- Ele pode ir p'r� inferno.
- Sou detetive.
231
00:23:04,860 --> 00:23:08,940
A esposa est� muito inquieta.
Pensou que ele podia estar consigo.
232
00:23:11,260 --> 00:23:13,300
Voc� foi aluna dele
em escrita, certo?
233
00:23:13,460 --> 00:23:17,460
�ramos amigos. Ele disse que
me incluiria no seu novo livro.
234
00:23:17,620 --> 00:23:20,260
E depois largou
um exemplar � minha porta.
235
00:23:20,420 --> 00:23:22,140
Espero nunca mais o ver.
236
00:23:30,980 --> 00:23:32,540
Mas � esquisito.
237
00:23:32,700 --> 00:23:34,740
Mand�-lo � namorada,
quando a ia ferir?
238
00:23:34,900 --> 00:23:37,980
- Parece niilista.
- Como um bilhete suicida.
239
00:23:38,140 --> 00:23:41,820
Queixa-se dum mundo que considerou
o romance "uma horr�vel diarreia."
240
00:23:43,580 --> 00:23:47,060
- Isso foi uma cr�tica real?
- Uma das melhores.
241
00:23:48,380 --> 00:23:51,300
Vou fazer umas
perguntas � Leonora.
242
00:23:51,460 --> 00:23:54,420
- Queres vir?
- Hoje n�o posso.
243
00:23:54,580 --> 00:23:59,380
- Est� bem.
- Fiz pesquisas.
244
00:24:00,540 --> 00:24:04,580
O que dir� ela da co-propriedade do
marido de uma casa em Talgarth Road?
245
00:24:06,820 --> 00:24:08,220
Pois �.
246
00:24:08,380 --> 00:24:10,740
Mas ele nunca l� vai.
Nem sei se temos...
247
00:24:10,900 --> 00:24:13,980
Vale a pena ver, j� que ele
desapareceu h� quase 15 dias.
248
00:24:14,140 --> 00:24:17,780
Tem-na com o Andrew Fancourt
e n�o pode dispor dela.
249
00:24:17,940 --> 00:24:22,820
Foi heran�a do amigo deles, Joe.
Por vezes alugam-na a artistas,
250
00:24:22,980 --> 00:24:27,780
mas o Andrew raramente os deixa lucrar
com ela, s� para chatear o Owen.
251
00:24:30,140 --> 00:24:31,620
Aqui tem.
252
00:24:34,740 --> 00:24:37,060
Ele n�o estar� l�. � uma ru�na.
253
00:24:38,300 --> 00:24:41,340
Ele deixou-lhe
um exemplar do manuscrito?
254
00:24:41,500 --> 00:24:42,820
Deixou.
255
00:24:49,900 --> 00:24:53,900
Deixou-mo � porta de casa.
Sabe que n�o o lerei assim.
256
00:24:54,060 --> 00:24:57,860
S� os leio j� em livro,
mesmo que ele os ache bons.
257
00:25:00,140 --> 00:25:02,940
Ent�o ele p�-lo no correio
para a pr�pria casa?
258
00:25:03,100 --> 00:25:06,060
N�o sei. Estava no capacho.
259
00:25:08,220 --> 00:25:11,740
- N�o vejo dossiers do "Bombyx Mori".
- Deve haver.
260
00:25:11,900 --> 00:25:15,020
Ele tem ideias e assenta-as
antes de as esquecer.
261
00:25:15,180 --> 00:25:19,380
Al�m de Jerry e Liz, algu�m a visitou
desde o desaparecimento do Owen?
262
00:25:19,540 --> 00:25:22,020
O editor dele ligou,
mas n�o veio c�.
263
00:25:22,180 --> 00:25:25,100
N�o v�m muito, pois n�o, Dodo?
264
00:25:34,100 --> 00:25:36,420
- Gostas de desenhar?
- Gosto.
265
00:25:38,060 --> 00:25:39,700
E tiro coisas.
266
00:25:39,860 --> 00:25:42,700
Sim, j� fal�mos
disso, n�o foi, Dodo?
267
00:25:45,580 --> 00:25:48,060
Ela pega em coisas
e espeta-as no macaco.
268
00:25:50,380 --> 00:25:51,820
Quem � esse homem?
269
00:25:52,900 --> 00:25:54,860
Vem ajudar a encontrar o pai.
270
00:25:55,580 --> 00:25:59,020
- Quero o Pap�.
- Eu sei, querida.
271
00:26:01,260 --> 00:26:04,940
Digam o que disserem dele, o Owen
sabe contar hist�rias de embalar.
272
00:26:06,420 --> 00:26:08,180
Chamo-me Cormoran Strike.
273
00:26:09,180 --> 00:26:13,540
- Isso n�o � um nome.
- Deram-me o nome de um gigante.
274
00:26:16,180 --> 00:26:17,580
Podes emprestar-me isto?
275
00:26:19,420 --> 00:26:20,740
Guarde-o bem.
276
00:26:28,220 --> 00:26:30,620
Ol�, querido,
como foi o trabalho?
277
00:26:30,780 --> 00:26:32,140
A FSA tem novas regras,
278
00:26:32,300 --> 00:26:36,500
temos de as aprender e tratar
dos neg�cios do cliente.
279
00:26:36,660 --> 00:26:38,940
A minha m�e ligou,
est� com dores de cabe�a.
280
00:26:39,100 --> 00:26:41,180
Ela est� bem?
281
00:26:41,340 --> 00:26:43,540
Sim, � falta de aten��o.
282
00:26:47,140 --> 00:26:48,860
Que bela omelete.
283
00:28:31,700 --> 00:28:33,420
Vamos l�.
284
00:28:39,300 --> 00:28:42,980
Robin, vou a casa do Quine,
na Talgarth road.
285
00:28:43,140 --> 00:28:46,980
D� uma espreitadela no "Bombyx",
sim? A ver se o entendes.
286
00:28:57,140 --> 00:28:58,620
Escrit�rio Strike.
287
00:29:01,220 --> 00:29:04,660
Sim, lamento, mas ele
est� retido noutro caso.
288
00:29:06,660 --> 00:29:09,220
Sim, ainda o pode ver amanh�.
289
00:29:09,380 --> 00:29:11,540
Lamento imenso, adeus.
290
00:31:18,780 --> 00:31:21,580
Est� morto. Encontrei
o corpo dele na tal casa.
291
00:31:21,740 --> 00:31:24,140
- A pol�cia est� l� agora.
- Deus!
292
00:31:25,300 --> 00:31:28,020
- A mulher j� sabe?
- A pol�cia tamb�m l� est�.
293
00:31:29,060 --> 00:31:31,140
Uma cena de crime muito estranha.
294
00:31:32,100 --> 00:31:35,100
Bastante perturbadora.
As fotos s�o sinistras.
295
00:31:38,100 --> 00:31:40,060
Desculpa.
296
00:31:48,620 --> 00:31:49,940
Jesus!
297
00:31:53,140 --> 00:31:57,060
� de loucos. Esventrar algu�m
e levar-lhe os intestinos.
298
00:31:58,980 --> 00:32:00,700
Tens de ler isto.
299
00:32:02,700 --> 00:32:04,260
Olha o �ltimo cap�tulo.
300
00:32:05,420 --> 00:32:09,100
- J� o acabaste?
- Saltei para o fim. Fa�o-o sempre.
301
00:32:09,260 --> 00:32:10,660
L�. V� l�.
302
00:32:58,020 --> 00:33:01,180
O her�i morre
da mesma maneira que o Quine.
303
00:33:01,340 --> 00:33:02,900
Amarrado e sem tripas.
304
00:33:03,060 --> 00:33:06,980
Ser� o mais sinistro do livro
e algu�m o copiou.
305
00:33:11,420 --> 00:33:13,300
Desculpa, vou ter de...
306
00:33:14,980 --> 00:33:16,580
Ol�, est�s bem?
307
00:33:20,420 --> 00:33:21,740
Quando?
308
00:33:24,420 --> 00:33:26,220
Onde est�s agora?
309
00:33:26,380 --> 00:33:28,420
Certo, vou j� para a�.
310
00:33:29,300 --> 00:33:30,740
Sim. Amo-te.
311
00:33:31,940 --> 00:33:33,540
Est� tudo bem?
312
00:33:35,820 --> 00:33:37,540
A m�e do Matt morreu.
313
00:33:43,580 --> 00:33:45,860
Teve um ataque.
314
00:33:46,020 --> 00:33:48,700
D�-lhe os meus p�sames, sim?
315
00:33:50,380 --> 00:33:53,860
Vou apanhar o
metro e depois ligo-te.
316
00:34:18,100 --> 00:34:22,060
Mystic Bob! Ol�, amigo.
317
00:34:22,220 --> 00:34:23,580
� bom ver-te.
318
00:34:23,780 --> 00:34:26,060
Saquei o caso, ao
saber que era teu.
319
00:34:26,260 --> 00:34:27,820
Como est�s? E a noiva?
320
00:34:27,980 --> 00:34:30,060
- Acab�mos.
- N�o!
321
00:34:31,020 --> 00:34:33,900
Lamento, amigo.
322
00:34:34,060 --> 00:34:37,300
Que tal est� o caso, Rich?
Os dados forenses?
323
00:34:37,460 --> 00:34:40,340
A hora da morte vai ser dif�cil.
324
00:34:40,500 --> 00:34:44,580
Faltam as tripas, n�o temos a �ltima
refei��o e h� �cido por todo o lado.
325
00:34:44,740 --> 00:34:47,340
Nem as moscas quiseram o corpo
e n�o h� larvas.
326
00:34:47,500 --> 00:34:51,700
A vizinha viu algu�m de burca sair
da casa h� 10 dias, com um saco.
327
00:34:51,860 --> 00:34:53,460
A burca n�o � mau disfarce.
328
00:34:53,620 --> 00:34:57,220
- E o saco tinha as tripas do Quine?
- Achamos que sim.
329
00:34:57,380 --> 00:35:01,900
Os c�es v�o procurar nas lixeiras. E
tamb�m temos um suspeito, a mulher.
330
00:35:02,060 --> 00:35:03,980
Ele tinha um caso,
podia ir deix�-la.
331
00:35:04,140 --> 00:35:07,140
Mas se ele morrer,
ela recebe um seguro chorudo.
332
00:35:07,300 --> 00:35:09,300
Ela tem a chave da casa
e bate certo.
333
00:35:09,460 --> 00:35:12,580
N�o acho que ela tivesse
engenho para uma coisa destas.
334
00:35:12,740 --> 00:35:15,460
- E contratou-me para o encontrar.
- N�o sabes tudo.
335
00:35:15,620 --> 00:35:16,940
Fal�mos com vizinhos.
336
00:35:17,100 --> 00:35:19,500
Enorme discuss�o na rua,
na v�spera da morte.
337
00:35:19,660 --> 00:35:22,660
Ela contou-te isso?
E antes de se casarem,
338
00:35:22,820 --> 00:35:25,860
ela trabalhava no talho do tio,
em HayonWye.
339
00:35:26,020 --> 00:35:27,740
A esventrar porcos.
340
00:35:30,580 --> 00:35:31,940
� o meu colega, Cormoran.
341
00:35:32,100 --> 00:35:35,540
Ex-Investigador Especial.
O tipo que me salvou a vida.
342
00:35:35,700 --> 00:35:37,860
O Richard falou-me muito de si.
343
00:35:38,020 --> 00:35:40,300
Ele acabou o manuscrito
dum livro novo.
344
00:35:40,460 --> 00:35:43,540
Faz alega��es muito desagrad�veis
sobre conhecidos dele.
345
00:35:43,700 --> 00:35:45,980
Todos t�m motivo,
se � isso que procuram.
346
00:35:46,140 --> 00:35:48,500
- Se o tiverem lido.
- O assassino leu.
347
00:35:48,660 --> 00:35:51,540
O Quine foi morto do mesmo modo
que o her�i do livro.
348
00:35:51,700 --> 00:35:54,500
Amarrado, esventrado,
e deixado para ser comido.
349
00:35:54,660 --> 00:35:57,860
Safa! E a Leonora Quine entra nele?
350
00:35:59,580 --> 00:36:00,980
Entra.
351
00:36:02,300 --> 00:36:05,100
Nada dif�cil para ela ler
o manuscrito a ser escrito.
352
00:36:53,180 --> 00:36:54,780
Ela est� perturbada.
353
00:36:54,940 --> 00:36:58,140
Todo este vaiv�m. Sempre
a fazerem-lhe perguntas.
354
00:36:58,300 --> 00:37:01,460
Disse-lhes como ela era,
mas n�o os impediu.
355
00:37:01,620 --> 00:37:03,980
- Os meus p�sames.
- Eles disseram o mesmo.
356
00:37:04,140 --> 00:37:07,180
Mas v�-se que dizem por dizer.
357
00:37:08,260 --> 00:37:10,500
N�o posso fazer muito
mais por si, Leonora.
358
00:37:10,660 --> 00:37:15,620
Isto � um homic�dio. N�o tem de me
pagar o trabalho, n�o se preocupe.
359
00:37:18,660 --> 00:37:21,380
Eles desencantaram fotos.
360
00:37:21,540 --> 00:37:25,380
Eram fotografias privadas e eles
disseram: "� ele amarrado por si".
361
00:37:25,540 --> 00:37:29,260
"Mas � ele que gosta", digo eu.
Que significa isso para algu�m?
362
00:37:29,980 --> 00:37:32,300
Recomendo-lhe uma boa
advogada, velha amiga.
363
00:37:32,460 --> 00:37:33,780
Se a interrogarem...
364
00:37:33,940 --> 00:37:35,940
Por que tenho de
pagar a um advogado?
365
00:37:36,100 --> 00:37:39,620
- Tudo o que fiz foi cuidar dele!
- Quero sil�ncio!
366
00:37:39,780 --> 00:37:41,220
Est� tudo bem, Dodo.
367
00:37:42,300 --> 00:37:44,140
Est� tudo bem.
368
00:37:44,300 --> 00:37:48,020
Vamos fazer... uma nuvem.
369
00:37:48,180 --> 00:37:49,500
Quero o pap�!
370
00:37:49,660 --> 00:37:53,060
O que entra numa nuvem?
371
00:37:53,220 --> 00:37:54,860
- Pap�!
- Um p�ssaro?
372
00:37:57,740 --> 00:37:59,060
Um p�ssaro azul?
373
00:38:02,020 --> 00:38:04,260
- Ou um p�ssaro vermelho?
- Vermelho.
374
00:38:04,420 --> 00:38:08,260
Tens a� um l�pis vermelho, Dodo.
Mete-o l�.
375
00:38:23,020 --> 00:38:25,980
Tenho medo que me afastem dela.
376
00:38:27,740 --> 00:38:29,220
Ela n�o aguenta.
377
00:38:30,860 --> 00:38:32,900
Sempre viveu s�
comigo e com o Owen.
378
00:38:56,460 --> 00:38:58,100
Obrigado, est� �timo.
379
00:39:02,780 --> 00:39:05,500
- A que horas � o teu comboio?
- �s onze.
380
00:39:06,460 --> 00:39:09,420
- Consegues tirar o dia?
- Sim, gostava.
381
00:39:11,380 --> 00:39:13,180
Eu pe�o.
382
00:39:29,220 --> 00:39:32,460
H� quanto tempo est�s a p�?
O teu e-mail � das cinco da manh�.
383
00:39:32,620 --> 00:39:36,500
A pol�cia acha que a Leonora matou
o Quine. Temos de a ajudar.
384
00:39:36,660 --> 00:39:38,740
- Como est� o Matthew?
- Est�...
385
00:39:40,460 --> 00:39:43,780
O funeral j� est� tratado.
Ele vai para l� hoje.
386
00:39:46,420 --> 00:39:48,060
Tira o tempo que precisares.
387
00:39:51,980 --> 00:39:55,260
Temos tido
muitas queixas de clientes.
388
00:39:55,420 --> 00:39:57,980
O trabalho da Leonora
atrasou-nos imenso.
389
00:40:00,300 --> 00:40:04,780
Estou a fazer uma lista dos que ele
ridicularizou ou caluniou no livro.
390
00:40:04,940 --> 00:40:08,180
- Leonora, Liz Tassel.
- "Succuba" e "Tick".
391
00:40:08,340 --> 00:40:12,020
A julgar pela irrita��o dela, a
Kathryn Kent tamb�m l� deve estar.
392
00:40:12,180 --> 00:40:13,540
Acho que ela � a "Harpy".
393
00:40:15,100 --> 00:40:18,100
Sei que o que ele diz dos tr�s
� muito cruel,
394
00:40:18,260 --> 00:40:20,340
mas h� outros que saem dele
muito pior.
395
00:40:20,500 --> 00:40:23,460
A Liz diz que o livro atacava
o editor dele, Daniel Chard.
396
00:40:23,620 --> 00:40:27,220
Poderia ele ser o "Esquartejador"?
"Phallus Impudicus".
397
00:40:27,380 --> 00:40:30,380
- Presun�oso.
- Um dos mais c�usticos.
398
00:40:30,540 --> 00:40:33,660
O Chard ligou-me hoje.
N�o quer falar em Londres
399
00:40:33,820 --> 00:40:36,580
e tem a paran�ia do telefone
estar sob escuta...
400
00:40:36,740 --> 00:40:38,740
Vou ter com ele � maldita Devon.
401
00:40:38,900 --> 00:40:42,140
- Aluga-me um carro para amanh�.
- Eu guio.
402
00:40:43,820 --> 00:40:46,620
Tens a certeza? Devo safar-me
com um autom�tico...
403
00:40:46,780 --> 00:40:49,460
Tenho a certeza. Eu levo-nos.
404
00:41:02,100 --> 00:41:04,820
Desculpa,
n�o vou poder safar-me hoje.
405
00:41:04,980 --> 00:41:07,460
Estamos t�o atrasados neste caso
406
00:41:07,620 --> 00:41:12,100
e tenho reuni�o na Biblioteca
Brit�nica amanh�, que tentei adiar...
407
00:41:12,260 --> 00:41:17,660
Mas � ao lado da esta��o
e tenho bilhete para as 20h00.
408
00:41:17,820 --> 00:41:20,140
Estarei contigo logo que possa.
409
00:41:21,500 --> 00:41:26,700
Desculpa, Matt. D� um abra�o
ao teu pai, e amo-te.
410
00:41:44,860 --> 00:41:47,620
Por que tem ele de viver em Devon?
411
00:41:47,780 --> 00:41:49,420
Pelo menos n�o � na Cornualha.
412
00:42:23,020 --> 00:42:25,660
- Obrigado por ter vindo.
- Ol�.
413
00:42:28,380 --> 00:42:29,940
Importam-se...
414
00:42:30,100 --> 00:42:33,460
- C� n�o andamos de sapatos.
- N�o h� o problema.
415
00:42:38,700 --> 00:42:41,180
Desculpe, esqueci-me.
416
00:42:41,340 --> 00:42:43,140
Por que n�o deixa os seus?
417
00:42:45,740 --> 00:42:48,780
- O seu p� est� bem?
- Relativamente.
418
00:42:48,940 --> 00:42:50,540
Relativamente ao meu?
419
00:42:50,700 --> 00:42:53,620
N�o, � s� uma entorse.
420
00:42:54,660 --> 00:42:57,460
- Ch�? Caf�?
- Caf� era �ptimo.
421
00:42:57,620 --> 00:42:59,340
Manny!
422
00:43:02,140 --> 00:43:04,820
Queres trazer caf�
aos nossos convidados?
423
00:43:09,620 --> 00:43:12,700
Ele n�o gosta de aqui estar.
Quer voltar para Londres.
424
00:43:14,300 --> 00:43:18,580
- Not�cias terr�veis sobre o Quine.
- Como v�o as vendas dele?
425
00:43:18,740 --> 00:43:20,060
A melhorar.
426
00:43:21,580 --> 00:43:24,620
O que tenho a dizer � confidencial.
427
00:43:27,940 --> 00:43:30,020
Importa-se de esperar na cozinha?
428
00:43:31,260 --> 00:43:32,900
Claro.
429
00:43:43,700 --> 00:43:48,340
Tenho a impress�o, quase a certeza
430
00:43:48,500 --> 00:43:52,180
que "Bombyx Mori" n�o �
obra de uma pessoa.
431
00:43:52,340 --> 00:43:54,500
O Quine deve ter tido um c�mplice.
432
00:43:55,140 --> 00:43:56,460
Como sabe?
433
00:43:56,620 --> 00:43:59,020
O estilo parece o dele, � verdade,
434
00:44:00,900 --> 00:44:03,540
mas h� coisas que duvido
que ele pudesse saber.
435
00:44:07,380 --> 00:44:11,660
Toda a minha vida lidei com livros.
A voz de um escritor � espec�fica.
436
00:44:13,820 --> 00:44:16,820
- Dif�cil de fundamentar.
- Eu sei.
437
00:44:18,940 --> 00:44:23,540
Se voc� puder provar com seguran�a
quem foi o autor do livro,
438
00:44:23,700 --> 00:44:25,580
pago-lhe 10 mil libras.
439
00:44:32,900 --> 00:44:34,780
Odeio m� l�ngua.
440
00:44:36,060 --> 00:44:42,300
E crer que um meu conhecido ter� dito
ao Quine coisas privadas de mim...
441
00:44:44,700 --> 00:44:46,780
- Leu o "Bombyx"?
- Li.
442
00:44:48,220 --> 00:44:52,020
� especialmente selvagem comigo
e com o escritor Andrew Fancourt.
443
00:44:53,420 --> 00:44:56,580
Pedi ao Andrew que entrasse
numa a��o para n�o o publicar,
444
00:44:56,740 --> 00:45:01,420
mas � duvidoso,
agora que o Quine foi...
445
00:45:03,340 --> 00:45:05,420
- Sabe...
- Esventrado.
446
00:45:07,580 --> 00:45:09,300
Sim.
447
00:45:13,420 --> 00:45:15,820
O que alega o Quine
sobre voc�s os dois?
448
00:45:17,460 --> 00:45:24,220
Sobre o Andrew, sugere
que ele escreveu uma s�tira
449
00:45:24,380 --> 00:45:27,740
sobre o romance da falecida
mulher, que por isso se matou.
450
00:45:27,900 --> 00:45:31,900
O Andrew encontrou-a no ch�o da
cozinha, com o artigo preso no peito.
451
00:45:33,860 --> 00:45:38,220
- Mr Fancourt leu o "Bombyx"?
- N�o, mas contei-lhe o essencial.
452
00:45:39,900 --> 00:45:42,820
O Fancourt e o Quine eram �ntimos
antes de se separarem?
453
00:45:44,500 --> 00:45:47,260
- Com quem esteve a falar?
- Com a Liz Tassel.
454
00:45:49,180 --> 00:45:53,300
Ela representou os dois
durante um tempo.
455
00:45:53,460 --> 00:45:56,140
A Liz disse a toda a gente
que o Quine era um g�nio
456
00:45:57,460 --> 00:46:00,380
e ela tinha uma forte queda
pelo Andrew.
457
00:46:00,540 --> 00:46:03,820
N�o � mulher para perceber tudo,
458
00:46:05,100 --> 00:46:09,220
e muito menos
ao publicar o "Bombyx Mori".
459
00:46:15,380 --> 00:46:18,420
- Vou � casa de banho.
- S�o amigos dele?
460
00:46:18,580 --> 00:46:20,700
Somos detetives privados.
461
00:46:21,820 --> 00:46:23,980
N�o o empurrei pela escada.
Ele caiu.
462
00:46:24,980 --> 00:46:29,860
- Tudo bem. O WC � por ali?
- � l� em baixo.
463
00:46:36,060 --> 00:46:39,500
Estou a pensar se preciso
de lhe perguntar algo mais.
464
00:46:42,500 --> 00:46:44,820
Tenho uma chamada com Nova Iorque.
465
00:46:47,300 --> 00:46:51,100
Lamento que o caf� n�o tenha
chegado. O Manny � um pouco...
466
00:46:56,900 --> 00:46:58,620
Espreite o Jerry Waldegrave.
467
00:46:59,620 --> 00:47:02,860
Ele estar� na nossa festa do
centen�rio. Eu incluo-o na lista.
468
00:47:05,500 --> 00:47:07,820
Tenho de recuperar
a minha assistente.
469
00:47:07,980 --> 00:47:09,980
Sim. Manny!
470
00:47:15,500 --> 00:47:17,340
Esquece o caf�.
471
00:47:17,500 --> 00:47:20,100
Podes ir buscar
a assistente do Sr. Strike?
472
00:47:20,260 --> 00:47:21,700
Est� pronto, Sr. Strike?
473
00:47:23,180 --> 00:47:24,500
Acho que sim.
474
00:48:05,020 --> 00:48:07,140
V� l�. Desembucha.
475
00:48:08,460 --> 00:48:10,020
N�o, estou bem.
476
00:48:13,500 --> 00:48:15,540
O Chard disse-me
muitas coisas �teis.
477
00:48:15,700 --> 00:48:18,540
O livro pode ter tido
m�ltiplos autores.
478
00:48:18,700 --> 00:48:21,020
Talvez o Quine soubesse
muitas coisas danosas
479
00:48:21,180 --> 00:48:24,220
e o tivessem matado
para impedir novas revela��es.
480
00:48:24,380 --> 00:48:27,540
O Chard evitou dizer-me
o que o Quine sabia dele.
481
00:48:27,700 --> 00:48:29,340
Mas posso adivinhar.
482
00:48:32,540 --> 00:48:35,180
N�o ia cal�-lo, censurando-o
pelos maneirismos.
483
00:48:35,340 --> 00:48:38,140
N�o � por isso. � s� que...
484
00:48:40,420 --> 00:48:43,820
- O que queres de mim?
- Em que sentido?
485
00:48:43,980 --> 00:48:46,900
Qual era a tua ideia
quando me contrataste?
486
00:48:49,300 --> 00:48:53,780
- Tenho trabalhado imenso.
- Eu sei. J� reparei.
487
00:48:56,780 --> 00:49:00,020
Disseste que ias contratar
outro investigador.
488
00:49:01,860 --> 00:49:04,820
Est� bem. Ouve...
489
00:49:04,980 --> 00:49:08,740
Podes n�o gostar do que vou
dizer, mas deixa-me diz�-lo.
490
00:49:10,740 --> 00:49:12,820
Contratei-te a
pensar em treinar-te.
491
00:49:12,980 --> 00:49:15,700
Claro que n�o tinha dinheiro
para isso,
492
00:49:15,860 --> 00:49:19,740
mas achei que podias
aprender com a pr�tica, at�...
493
00:49:22,380 --> 00:49:25,780
Mas vais casar com algu�m
que odeia que fa�as isto.
494
00:49:31,900 --> 00:49:35,260
N�o te vou pedir que estragues
o teu casamento por um emprego.
495
00:49:36,780 --> 00:49:40,660
- J� falaste de hoje ao Matthew?
- Ainda n�o.
496
00:49:40,820 --> 00:49:42,940
Preciso de quem
partilhe longas horas,
497
00:49:43,100 --> 00:49:45,340
desista de fins de semana.
498
00:49:45,500 --> 00:49:49,100
N�o exigia isso a uma
assistente, mas a um s�cio, sim.
499
00:49:50,260 --> 00:49:52,540
Isso causou a minha separa��o
da Charlotte.
500
00:49:52,700 --> 00:49:56,180
Entre outras coisas.
Ela odiava o que eu fa�o.
501
00:49:56,340 --> 00:50:00,100
Odiou que ao exigir-me uma escolha,
eu tenha optado pelo trabalho.
502
00:50:05,300 --> 00:50:06,620
Se � o que queres mesmo,
503
00:50:06,780 --> 00:50:10,420
dou-te um curso de vigil�ncia. Mas
n�o gasto isso numa assistente.
504
00:50:10,580 --> 00:50:13,100
� o que eu quero.
505
00:50:13,260 --> 00:50:14,860
Isto � o que adoro fazer.
506
00:50:21,140 --> 00:50:23,780
Ent�o anima-te e d� c� a
sandu�che se n�o a comes.
507
00:50:23,940 --> 00:50:26,340
N�o � boa. Tem cebola a mais.
508
00:50:26,500 --> 00:50:28,380
Nunca h� cebola a mais.
509
00:50:33,380 --> 00:50:34,940
Podemos ir andando?
510
00:50:35,100 --> 00:50:37,420
Se n�o apanhar o comboio,
falho o funeral.
511
00:50:37,580 --> 00:50:40,300
N�o brinques. Vamos embora.
512
00:51:01,380 --> 00:51:03,580
- Raios.
- Vou ver o que se passa.
513
00:51:21,260 --> 00:51:22,980
Lamento muito.
514
00:51:23,140 --> 00:51:24,980
N�o conseguem ir reboc�-lo.
515
00:51:25,140 --> 00:51:27,380
� um s�tio idiota
para ter uma avaria.
516
00:51:38,500 --> 00:51:40,060
Podes abrir aquele port�o?
517
00:51:41,620 --> 00:51:43,860
- Porqu�?
- Podes ou n�o?
518
00:52:15,100 --> 00:52:17,980
- Isto � um pouco...
- Confia em mim.
519
00:53:20,100 --> 00:53:22,340
Onde aprendeste a guiar assim?
520
00:53:22,500 --> 00:53:24,380
Sempre adorei guiar.
521
00:53:24,540 --> 00:53:26,940
Treinava no campo,
o meu tio mexia nos pedais.
522
00:53:27,100 --> 00:53:30,260
Mas aquilo n�o foi s�
gostar de guiar.
523
00:53:30,420 --> 00:53:35,060
Fiz um curso de condu��o avan�ada
quando sa� da universidade.
524
00:53:35,220 --> 00:53:38,740
Para fazer qualquer coisa.
Tirou-me de casa.
525
00:53:40,020 --> 00:53:41,540
O sinal voltou.
526
00:53:44,620 --> 00:53:45,940
Fala Andrew Fancourt.
527
00:53:46,100 --> 00:53:48,340
N�o comento o "Bombyx Mori".
528
00:53:48,500 --> 00:53:50,740
N�o o li, nem tenciono faz�-lo.
529
00:53:50,900 --> 00:53:54,180
Nem tenho palavras de
despedida para o Owen Quine.
530
00:53:54,340 --> 00:53:57,860
N�o gostava dele, nem como
homem nem como escritor.
531
00:53:58,020 --> 00:53:59,380
Espero que isto ajude.
532
00:54:12,860 --> 00:54:16,540
- N�o posso simplesmente deix�-la!
- Pode chamar algu�m?
533
00:54:16,700 --> 00:54:18,380
Meu Deus! Isto n�o � real!
534
00:54:20,180 --> 00:54:22,060
Vai para casa, amor.
Tens de ir.
535
00:54:22,220 --> 00:54:24,140
S� boa para a Edna.
Porta-te bem.
536
00:54:25,140 --> 00:54:28,140
- Liga-lhe! Diz-lhe o que sucedeu!
- Prometo.
537
00:54:29,620 --> 00:54:32,660
Voltarei em breve, Dodo. Prometo.
538
00:55:10,860 --> 00:55:13,060
Obrigada.
539
00:55:14,780 --> 00:55:16,180
Adeus!
540
00:55:53,260 --> 00:55:55,820
Desculpe. Voc� conduz?
541
00:55:55,980 --> 00:55:57,420
Conduzo.
542
00:55:57,580 --> 00:56:00,820
Pago-lhe 20 libras se me
levar a casa neste carro.
543
00:56:00,980 --> 00:56:02,820
E por que n�o
pode voc� gui�-lo?
544
00:56:05,060 --> 00:56:09,020
S� tenho uma perna e a minha
condutora teve de ir para casa.
545
00:56:09,180 --> 00:56:13,340
Quer mais dinheiro, ou � a
situa��o em si que a faz hesitar?
546
00:56:17,420 --> 00:56:18,780
Desculpe.
547
00:56:21,580 --> 00:56:23,340
Presa ou acusada?
548
00:56:30,100 --> 00:56:33,180
Tradu��o: Margarida Silva Dias
549
00:56:33,204 --> 00:56:35,704
Sincroniza��o e corre��es
JMBD
43473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.