Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:02,713
Chamo-me Cormoran Strike.
Sou detetive privado.
2
00:00:02,787 --> 00:00:05,445
Sou a Robin. Robin Ellacott.
Sou a tempor�ria nova.
3
00:00:05,529 --> 00:00:08,593
- Como posso ajudar, John?
- � sobre a minha irm�. A Lula Landry.
4
00:00:08,677 --> 00:00:11,177
O veredito do
inqu�rito � suic�dio.
5
00:00:11,318 --> 00:00:12,980
Mas eu acho que
foi assassinada.
6
00:00:13,064 --> 00:00:15,447
Detetive privado.
Parece o Roger Rabbit.
7
00:00:15,531 --> 00:00:19,209
� filho do Jonny Rokeby.
Pelo que li online, n�o s�o chegados.
8
00:00:19,293 --> 00:00:22,735
Sabemos que estava mal devido
� �ltima briga com o namorado.
9
00:00:22,819 --> 00:00:23,841
O Evan Duffield.
10
00:00:23,925 --> 00:00:26,587
Visto em todo o lado, com
aquela cabe�a de lobo est�pida.
11
00:00:26,671 --> 00:00:27,921
Fotos tiradas no funeral.
12
00:00:28,005 --> 00:00:30,520
Guy Some, designer, e a melhor
amiga de Lula, Ciara Porter.
13
00:00:30,604 --> 00:00:33,183
A Sra. Yvette Bristow
com o irm�o, Tony Landry.
14
00:00:33,267 --> 00:00:36,586
A Sra. Bestigui, do primeiro andar,
achava que estava l� algu�m...
15
00:00:36,670 --> 00:00:39,803
N�o se aproxime dos Bestigui.
16
00:00:39,887 --> 00:00:42,915
Eu podia voltar para a semana
e pod�amos remover a ag�ncia.
17
00:00:42,999 --> 00:00:44,015
Boa ideia.
18
00:00:44,099 --> 00:00:46,596
A Lula mencionou
a Rochelle Onifade?
19
00:00:46,680 --> 00:00:48,583
- � modelo?
- � ela?
20
00:00:49,031 --> 00:00:50,587
Mas tens de me arranjar mais.
21
00:00:50,671 --> 00:00:52,427
Este gajo est� a seguir-me!
22
00:00:53,694 --> 00:00:54,913
Rochelle?
23
00:00:59,381 --> 00:01:00,621
Rochelle!
24
00:02:06,640 --> 00:02:09,851
Fala Cormoran Strike.
J� sabe a causa da morte?
25
00:02:09,935 --> 00:02:12,956
Escolha uma carta qualquer:
droga, afogamento...
26
00:02:13,749 --> 00:02:16,840
Quando a tirei da banheira,
a �gua estava quente.
27
00:02:16,924 --> 00:02:18,380
A �gua n�o tinha acabado.
28
00:02:18,464 --> 00:02:20,961
Isso diz quanto
tempo ela l� esteve.
29
00:02:21,045 --> 00:02:23,422
O seu depoimento
h� de ser anotado.
30
00:02:23,506 --> 00:02:26,265
Verifique os registos,
pois ela ligou a algu�m
31
00:02:26,349 --> 00:02:27,767
quando lhe tentei falar.
32
00:02:27,851 --> 00:02:29,561
Talvez um traficante?
33
00:02:29,645 --> 00:02:32,731
Ou�a, eu estou ocupado
com casos a s�rio. Adeus.
34
00:02:43,405 --> 00:02:45,791
- Bom dia.
- Bom dia.
35
00:02:53,275 --> 00:02:56,134
- Como est�o as m�os?
- Ainda doem um pouco.
36
00:02:57,631 --> 00:03:00,347
- Est� bem?
- N�o � o primeiro corpo que vejo.
37
00:03:01,555 --> 00:03:04,309
Quer dizer...
A primeira vez � bem pior.
38
00:03:11,107 --> 00:03:15,611
Acha coincid�ncia? A Rochelle
morrer pouco depois da Lula?
39
00:03:15,819 --> 00:03:17,910
A exist�ncia dela era fr�gil.
40
00:03:18,323 --> 00:03:21,157
Mas tinha dinheiro
para artigos de luxo e droga.
41
00:03:21,241 --> 00:03:23,868
- De onde viria?
- Da Lula?
42
00:03:23,952 --> 00:03:27,165
A Lula morreu h� tr�s meses.
N�o deixou testamento.
43
00:03:27,934 --> 00:03:31,670
Al�m disso, por que � que a Rochelle
entrou em p�nico? E a quem ligou?
44
00:03:32,192 --> 00:03:35,404
- Estava a esconder algo...
- A pol�cia h� de investigar.
45
00:03:35,775 --> 00:03:36,995
Talvez.
46
00:03:39,170 --> 00:03:41,840
Vamos ver como o grupo da Lula
reage � not�cia.
47
00:04:00,662 --> 00:04:04,123
Bom dia, sou o Mike Dundee da
Organiza��o de Sa�de e Seguran�a.
48
00:04:04,272 --> 00:04:06,358
Venho fazer
um inqu�rito da Sec��o 20,
49
00:04:06,442 --> 00:04:08,263
pelos poderes
investidos em mim
50
00:04:08,347 --> 00:04:11,100
na Lei de Sa�de e Seguran�a
no Trabalho de1974.
51
00:04:16,171 --> 00:04:17,619
Mais algumas.
52
00:04:22,428 --> 00:04:23,792
Do outro lado.
53
00:04:26,884 --> 00:04:29,929
- Vamos l�! Concentra��o!
- Luzes!
54
00:04:32,333 --> 00:04:35,066
Ciara! Muita farra
ontem � noite?
55
00:04:41,041 --> 00:04:43,961
- Guy Som�?
- Quem � voc�?
56
00:04:44,045 --> 00:04:46,492
Cormoran Strike.
Sou detetive privado.
57
00:04:46,576 --> 00:04:48,362
Estou ocupado,
fa�a uma marca��o.
58
00:04:48,446 --> 00:04:51,151
- A Rochelle Onifade morreu.
- Meu Deus! Como?
59
00:04:51,235 --> 00:04:53,529
- Muita droga e banho quente.
- Novata...
60
00:04:53,613 --> 00:04:55,781
Pois... Ela n�o era
novata, pois n�o?
61
00:04:57,783 --> 00:05:01,223
Cormoran Strike...
Que nome pouco comum.
62
00:05:01,307 --> 00:05:04,741
- N�o me diga...
- N�o � irm�o do Al Rokeby?
63
00:05:04,825 --> 00:05:06,746
- Meio irm�o.
- Ele falou de um her�i
64
00:05:06,830 --> 00:05:08,517
seu irm�o, chamado Cormoran.
65
00:05:08,865 --> 00:05:11,722
- Tamb�m estive com o seu pai.
- Sortuda.
66
00:05:11,806 --> 00:05:14,976
Por que � que o filho de Jonny
Rokeby � detetive privado?
67
00:05:15,249 --> 00:05:19,319
Porque � o meu trabalho. Queria
fazer-lhe umas perguntas.
68
00:05:24,822 --> 00:05:27,533
- Sou a Ciara.
- Eu sei.
69
00:05:29,775 --> 00:05:33,112
E quando � que o Sr. Bestigui
volta de...
70
00:05:35,345 --> 00:05:38,129
Est� bem. Eu ligo depois.
Muito obrigada.
71
00:05:39,295 --> 00:05:40,425
Ol�!
72
00:05:41,824 --> 00:05:42,996
Desculpe!
73
00:05:43,618 --> 00:05:45,262
Desculpe, posso ajudar?
74
00:05:47,313 --> 00:05:49,190
- Onde � que ele est�?
- Quem?
75
00:05:49,409 --> 00:05:50,757
O meu irm�o.
76
00:05:58,875 --> 00:06:02,003
Obrigada. O que � que o
meu irm�o est� a investigar?
77
00:06:02,859 --> 00:06:04,075
Bem...
78
00:06:06,656 --> 00:06:09,450
O caso de uma
pessoa que se suicidou.
79
00:06:09,534 --> 00:06:12,822
Um dos parentes
acha que n�o foi suic�dio.
80
00:06:12,906 --> 00:06:16,618
- O que pensa o Cormoran?
- Est� com mente aberta.
81
00:06:16,833 --> 00:06:20,088
- Ele disse-lhe quem a nossa m�e era?
- N�o.
82
00:06:21,369 --> 00:06:24,549
- Voc� sabe?
- Sim.
83
00:06:24,921 --> 00:06:26,569
O veredito foi suic�dio.
84
00:06:26,653 --> 00:06:29,306
Mas o Cormoran
achou sempre estranho.
85
00:06:29,827 --> 00:06:33,498
Lidou com a morte dela muito
mal. Trocou Oxford pelo ex�rcito.
86
00:06:33,582 --> 00:06:35,709
- Andou em Oxford?
- Pois...
87
00:06:35,849 --> 00:06:40,150
Algum funcion�rio esperto conseguiu
ver nele mais do que um rabugento.
88
00:06:44,691 --> 00:06:47,402
H� quanto tempo �
que ele dorme aqui?
89
00:06:50,714 --> 00:06:52,574
O que est� a investigar?
90
00:06:52,660 --> 00:06:56,359
O irm�o da Lula quer
que eu reveja o inqu�rito
91
00:06:56,443 --> 00:06:58,104
e verifique se foi bem feito.
92
00:06:58,188 --> 00:07:00,026
- O Contabilista?
- N�o, advogado.
93
00:07:00,110 --> 00:07:02,266
N�s cham�vamos-lhe
O Contabilista.
94
00:07:02,447 --> 00:07:04,549
- Porqu�?
- � s� uma alcunha.
95
00:07:05,025 --> 00:07:07,382
E a Querida Mam�?
J� esteve com ela?
96
00:07:07,466 --> 00:07:10,844
- Recentemente, n�o.
- O Guy chamava-a de Cuckoo.
97
00:07:11,031 --> 00:07:14,852
� uma fam�lia t�o disfuncional.
A Lula estava no ninho errado.
98
00:07:14,936 --> 00:07:16,570
N�o ligou � morte da Rochelle.
99
00:07:16,654 --> 00:07:20,736
S� liga a uma coisa quando
est� a trabalhar. Coitada...
100
00:07:20,820 --> 00:07:23,077
Como era a rela��o
dela com a Lula?
101
00:07:23,161 --> 00:07:28,551
Ajudava-a com os problemas:
identidade, autenticidade, etc.
102
00:07:28,731 --> 00:07:31,515
A Lula estava obcecada
com a sua fam�lia a s�rio,
103
00:07:31,599 --> 00:07:34,606
que ela dizia ser a preta.
O lado do pai.
104
00:07:34,690 --> 00:07:36,706
Ciara, querida:
precisamos de ti.
105
00:07:37,959 --> 00:07:40,970
No dia da morte da Lula,
elas estiveram juntas.
106
00:07:41,054 --> 00:07:43,573
Sim! Estavam sempre grudadas
107
00:07:43,657 --> 00:07:46,092
quando a Rochelle
n�o estava com uma crise.
108
00:07:46,176 --> 00:07:47,824
A Lula dava-lhe dinheiro.
109
00:07:47,908 --> 00:07:49,887
Ela dava-o a qualquer pessoa.
110
00:07:49,971 --> 00:07:52,389
Mas sim, a Rochelle
saiu-se bem.
111
00:07:53,099 --> 00:07:55,593
Querida, o Guy
est� a ficar nervoso.
112
00:07:55,677 --> 00:07:57,804
Eu gostava de continuar
esta conversa.
113
00:07:57,888 --> 00:08:00,584
Vou sair tarde e
depois vou ao Uzi.
114
00:08:00,668 --> 00:08:02,440
- Amanh�?
- Venha?
115
00:08:04,357 --> 00:08:06,238
Apanhe a linha laranja
para Dalston Kingsland
116
00:08:06,322 --> 00:08:09,457
e encontramo-nos na esta��o.
22h30.
117
00:08:13,317 --> 00:08:15,332
O Matt come�a a culpar-me
118
00:08:15,416 --> 00:08:18,602
sempre que a tenda cai.
Depois come�a a chover.
119
00:08:18,788 --> 00:08:20,004
Claro!
120
00:08:21,396 --> 00:08:25,410
Finalmente! A Robin contou-me
tudo, por isso pega nas coisas.
121
00:08:25,494 --> 00:08:28,666
O carro est� no parque
e tu vens para nossa casa.
122
00:08:28,750 --> 00:08:31,719
- N�o.
- N�o podes ficar aqui acampado.
123
00:08:31,803 --> 00:08:34,053
� s� at� resolver algo.
124
00:08:34,399 --> 00:08:35,755
Diz-lhe, Robin.
125
00:08:35,839 --> 00:08:37,076
N�o � assunto da Robin.
126
00:08:37,160 --> 00:08:39,520
Bem, eu s� vim
buscar uma coisa.
127
00:08:39,604 --> 00:08:42,205
- Onde vais?
- A Chelsea.
128
00:08:42,592 --> 00:08:44,144
Eu dou-te boleia.
129
00:08:44,228 --> 00:08:47,064
Vou buscar o
carro e levo-te l�.
130
00:08:47,148 --> 00:08:49,150
Desce em dez minutos.
131
00:08:52,225 --> 00:08:55,937
- Chau, Robin! Muito prazer.
- Eu tamb�m.
132
00:09:11,600 --> 00:09:13,102
Tem de assinar isto.
133
00:09:31,688 --> 00:09:33,533
- Ela � fant�stica.
- Quem?
134
00:09:33,617 --> 00:09:37,202
Aquele corpo n�o precisa
de dieta, casamento ou n�o.
135
00:09:37,468 --> 00:09:39,322
N�o � da minha conta.
136
00:09:41,275 --> 00:09:43,291
Adorava isto em mi�do.
137
00:09:44,683 --> 00:09:47,191
Diz-me que agora
foi de vez com a Charlotte.
138
00:09:47,343 --> 00:09:50,084
- Foi de vez.
- Lamento, claro.
139
00:09:50,168 --> 00:09:52,394
Mas � melhor para ti
que ela tenha ido.
140
00:09:52,478 --> 00:09:54,046
Eu � que a deixei.
141
00:09:56,726 --> 00:09:57,889
Boa.
142
00:10:00,179 --> 00:10:02,200
Tenho de levar
o Jack ao futebol.
143
00:10:02,284 --> 00:10:03,868
Aqui est� bom.
144
00:10:03,952 --> 00:10:05,953
N�o foi escolhido
para a equipa.
145
00:10:06,037 --> 00:10:08,290
Disse-lhe: "Est�s
na minha 1� Liga".
146
00:10:08,374 --> 00:10:09,943
Tu �s uma boa m�e.
147
00:10:10,772 --> 00:10:12,278
Obrigada, Stick.
148
00:10:15,798 --> 00:10:18,342
- Quero que os meus filhos...
- Eu sei.
149
00:10:26,468 --> 00:10:29,045
Se precisares de
alguma coisa, diz.
150
00:11:26,493 --> 00:11:28,620
Vou avisar o Sr. Bristow.
151
00:11:35,889 --> 00:11:40,325
Entra. Desculpa,
estava a tratar da m�e...
152
00:11:45,046 --> 00:11:49,584
N�o podemos demorar. Os
medicamentos deixam-na confusa.
153
00:11:58,585 --> 00:12:01,968
- Tony?
- N�o, n�o � o tio Tony, mam�.
154
00:12:02,255 --> 00:12:06,310
- � o Sr. Strike.
- J� nos conhec�amos.
155
00:12:06,427 --> 00:12:08,711
Eu era amigo do
seu filho Charlie.
156
00:12:09,222 --> 00:12:10,819
O Charlie est� morto.
157
00:12:11,848 --> 00:12:14,809
Mandou-se de bicicleta
para uma pedreira.
158
00:12:16,527 --> 00:12:20,273
- Sim.
- Agora, a Lula tamb�m.
159
00:12:20,558 --> 00:12:26,488
� terr�vel quando
todos os nossos filhos morrem.
160
00:12:26,572 --> 00:12:28,949
Claro. Mas nem...
161
00:12:30,687 --> 00:12:33,773
As pessoas diziam
que a Lula era t�o linda,
162
00:12:33,857 --> 00:12:36,193
mas eu nunca a vi assim.
163
00:12:36,928 --> 00:12:40,885
O Charlie era o bonito.
164
00:12:42,408 --> 00:12:44,952
Ela era a esperta.
165
00:12:45,264 --> 00:12:48,309
Tinha sempre
resposta para tudo.
166
00:12:49,916 --> 00:12:53,762
Que pena ter
passado tanto tempo
167
00:12:53,846 --> 00:12:58,347
� briga com o Tony, acerca
daquele mo�o t�o querido.
168
00:12:59,062 --> 00:13:03,816
O Evan Duffield veio visit�-la
depois da morte da Lula.
169
00:13:04,301 --> 00:13:10,515
Disse... Que queria... Ter
estado l� para tentar impedi-la.
170
00:13:12,037 --> 00:13:16,458
N�o. Eu tamb�m
penso assim, Johnny.
171
00:13:16,654 --> 00:13:22,702
A Lula estava no
apartamento dela naquela noite
172
00:13:23,636 --> 00:13:27,721
num estado t�o terr�vel...
Totalmente sozinha,
173
00:13:27,805 --> 00:13:34,317
enquanto n�s est�vamos aqui
a ver filmes antigos.
174
00:13:34,917 --> 00:13:37,498
A m�e � f� de Cary Grant.
175
00:13:37,593 --> 00:13:40,304
Est�vamos a ver As Duas Feras
naquela noite.
176
00:13:40,388 --> 00:13:42,515
Est� na hora do medicamento.
177
00:13:45,516 --> 00:13:47,016
Obrigado, Marsha.
178
00:13:59,135 --> 00:14:00,887
Isto � morfina, por isso...
179
00:14:06,759 --> 00:14:10,763
Ela disse que tinha medo dele.
180
00:14:13,154 --> 00:14:16,180
De quem? Medo de quem?
181
00:14:23,046 --> 00:14:25,848
Que lhe disse ela, M�e?
Medo do Evan?
182
00:14:29,187 --> 00:14:34,526
Da pr�xima vez traga macarons,
Sr. Bone.
183
00:14:34,619 --> 00:14:39,378
O leopardo nunca
muda as suas pintas.
184
00:14:49,874 --> 00:14:52,918
Quero saber sobre o que
a Tansy Bestigui mentiu.
185
00:14:53,002 --> 00:14:56,661
- E o mo�o nas grava��es?
- Isso vai demorar.
186
00:14:56,828 --> 00:14:59,329
A resposta est� nele.
Tenho a certeza.
187
00:14:59,413 --> 00:15:01,843
Sabe o que o seu
tio fez naquele dia?
188
00:15:02,450 --> 00:15:07,743
Esteve no escrit�rio o dia todo.
Depois foi a Oxford a uma confer�ncia
189
00:15:07,827 --> 00:15:11,403
e passou aqui para ver a m�e,
antes de sair. Porqu�?
190
00:15:11,577 --> 00:15:15,233
Quero saber exatamente quem a
Lula viu no dia em que morreu.
191
00:15:15,317 --> 00:15:16,860
O Tony n�o a viu.
192
00:15:17,142 --> 00:15:20,503
Ele n�o foi a Kentingern
Gardens. De certeza.
193
00:15:22,348 --> 00:15:23,568
Est� bem.
194
00:15:43,960 --> 00:15:47,213
Espera. Segura na c�mara!
195
00:15:47,297 --> 00:15:48,945
Oh n�o! Segura o c�o.
196
00:15:49,029 --> 00:15:51,242
Estou a segurar.
197
00:15:53,084 --> 00:15:55,253
Oh, n�o! Tenho
algo nos l�bios!
198
00:15:55,337 --> 00:15:57,258
Oh, a minha rochinha.
199
00:15:57,342 --> 00:15:59,469
Esta � a minha rochinha.
200
00:15:59,595 --> 00:16:03,421
A minha rochinha sabe
mais sobre mim do que voc�s.
201
00:16:53,820 --> 00:16:58,324
Aqui! Aqui, querida. Aqui!
202
00:17:29,693 --> 00:17:32,537
- Soubeste sobre a pobre Rochelle?
- Claro.
203
00:17:32,621 --> 00:17:35,310
Sempre que algu�m morre,
a pol�cia d� em cima de mim.
204
00:17:36,444 --> 00:17:39,183
- Quem � voc�?
- Evan, este � Cormoran Strike.
205
00:17:39,267 --> 00:17:42,687
- Filho do Jonny Rokeby.
- Eu conhe�o o teu pai.
206
00:17:42,771 --> 00:17:45,816
- Ele ainda domina, n�o �?
- Sim, muito.
207
00:17:45,990 --> 00:17:47,665
Acho que nunca vai deixar.
208
00:17:51,809 --> 00:17:54,722
Ei! A�, n�o. Sai.
209
00:17:56,687 --> 00:17:59,370
O Cormoran � detetive privado.
210
00:17:59,540 --> 00:18:01,061
N�o � filho do Rokeby?
211
00:18:01,145 --> 00:18:04,334
- Um n�o impede o outro.
- Que est�s a investigar?
212
00:18:04,418 --> 00:18:06,380
A fam�lia de Lula
Landry contratou-me
213
00:18:06,464 --> 00:18:08,796
para rever o caso
da sua morte.
214
00:18:10,770 --> 00:18:13,051
Era magra:
eu podia atir�-la da janela.
215
00:18:13,135 --> 00:18:14,735
Para, Evan! N�o gosto...
216
00:18:14,819 --> 00:18:17,179
N�o � o que se
diz na Internet?!
217
00:18:18,212 --> 00:18:19,974
"Deve ter sido o Evan."
218
00:18:21,567 --> 00:18:24,127
Isto est� a matar
a minha moca.
219
00:18:24,374 --> 00:18:27,064
- N�o quero matar a tua moca.
- Mas est�s!
220
00:18:27,389 --> 00:18:29,759
A emboscar-me com perguntas
sobre a Lula.
221
00:18:29,843 --> 00:18:31,059
N�o te perguntei nada.
222
00:18:31,143 --> 00:18:33,105
Ele nem sabia
que ias estar c�!
223
00:18:33,356 --> 00:18:36,693
Tira-o de perto de mim.
Sai de perto de mim!
224
00:18:37,272 --> 00:18:41,193
Quero-o fora daqui! Fora!
Est� a atormentar-me!
225
00:19:11,834 --> 00:19:14,514
A Ciara ligou-me.
Est� a sair.
226
00:19:22,046 --> 00:19:26,896
- Ciara! Ciara, aqui!
- Ciara, quem � o homem novo?
227
00:19:27,167 --> 00:19:29,711
Aqui, querida! Por favor!
228
00:19:31,135 --> 00:19:33,297
Desculpe isto tudo.
229
00:19:34,618 --> 00:19:37,496
O Evan fica sempre agitado
quando n�o consome.
230
00:19:38,835 --> 00:19:40,568
Onde queres ir agora?
231
00:19:40,652 --> 00:19:42,529
Podemos ir para minha casa?
232
00:19:42,613 --> 00:19:44,600
Amanh� levanto-me cedo.
233
00:20:05,599 --> 00:20:07,860
Leste mesmo Proust?
234
00:20:08,054 --> 00:20:11,767
E em Franc�s! Ele
� muito engra�ado.
235
00:20:12,793 --> 00:20:15,338
Tenho lugar reservado
em Cambridge,
236
00:20:15,422 --> 00:20:17,173
para que saiba.
237
00:20:20,012 --> 00:20:21,680
A sua m�e aparece a�.
238
00:20:21,861 --> 00:20:25,656
Com um vestido maravilhoso
de Ossie Clark.
239
00:20:29,060 --> 00:20:32,690
Este � mais o tipo de casa
para uma modelo, em vez de
240
00:20:33,041 --> 00:20:34,301
Kentigern Gardens.
241
00:20:34,385 --> 00:20:38,320
Sim, foi mais uma
pris�o de luxo. Sientete.
242
00:20:39,696 --> 00:20:42,949
Mas a Lula podia
esconder-se de todos ali.
243
00:20:43,116 --> 00:20:45,785
�s vezes abria a
janela e ligava-me.
244
00:20:46,859 --> 00:20:48,693
Uiv�vamos a brincar
245
00:20:48,777 --> 00:20:50,960
como nos 101 D�lmatas.
246
00:20:52,046 --> 00:20:54,003
Na altura, tinha piada.
247
00:20:54,399 --> 00:20:57,776
O Evan veio aqui
na noite em que ela morreu.
248
00:20:57,860 --> 00:20:59,445
Os tabloides insinuaram
249
00:20:59,529 --> 00:21:01,739
- que veio por sexo.
- E veio?
250
00:21:01,823 --> 00:21:05,365
Ouvimos uns demos,
fum�mos um charro e dormimos.
251
00:21:05,449 --> 00:21:08,851
- A Lula era minha amiga.
- Sim... Lamento.
252
00:21:19,110 --> 00:21:21,612
Os forros destac�veis do Guy.
253
00:21:23,094 --> 00:21:27,219
Muito convenientes
para modelos em discotecas.
254
00:21:34,190 --> 00:21:35,523
N�o, obrigado.
255
00:21:45,092 --> 00:21:47,995
- O Evan n�o faz o meu g�nero.
- N�o?
256
00:21:49,873 --> 00:21:52,091
Eu n�o gosto de
meninos bonitos.
257
00:21:52,175 --> 00:21:55,176
Pena...
Pensei poder ter uma chance.
258
00:21:58,080 --> 00:22:01,041
A outra perna �
a que tem nervos.
259
00:22:02,493 --> 00:22:04,406
Eu sei da tua perna.
260
00:22:04,774 --> 00:22:08,048
Tenho uma certa curiosidade
em amputados.
261
00:22:08,132 --> 00:22:11,988
Vais desiludir-te.
N�o h� nada para ver.
262
00:22:18,790 --> 00:22:22,021
Sabes que disseste que
conheces o meu pai e irm�o?
263
00:22:22,567 --> 00:22:23,826
N�o.
264
00:23:21,934 --> 00:23:23,281
Bom dia.
265
00:23:55,280 --> 00:23:58,593
Sa� cedo para uma sess�o.
Foi divertido!
266
00:24:00,693 --> 00:24:02,111
Que foi?
267
00:24:41,533 --> 00:24:44,191
Fui � campa de
William Blake ontem.
268
00:24:44,996 --> 00:24:46,297
Est� bem.
269
00:24:48,382 --> 00:24:50,364
Por alguma raz�o especial?
270
00:24:51,346 --> 00:24:54,118
Gosto de o visitar
de vez em quando.
271
00:24:55,024 --> 00:24:59,540
Sabes, o Blake defendia o amor
livre. Sem restri��o de desejos.
272
00:25:01,637 --> 00:25:03,043
Ai sim?
273
00:25:06,340 --> 00:25:09,216
Algu�m j� te disse
que �s gir�ssima?
274
00:25:13,671 --> 00:25:17,634
Aqui est� ele. Divertiste-te
com a Ciara, foi?
275
00:25:17,994 --> 00:25:19,499
� indec�ncia pura.
276
00:25:21,434 --> 00:25:23,069
Vamos ao escrit�rio.
277
00:25:29,922 --> 00:25:31,799
A fam�lia acha que fui eu?
278
00:25:31,883 --> 00:25:33,551
- Acho que n�o.
- E tu?
279
00:25:33,635 --> 00:25:36,309
Tens mau temperamento,
mas �libi.
280
00:25:36,393 --> 00:25:39,767
Tive sorte por me verem
sem a cabe�a de lobo,
281
00:25:39,851 --> 00:25:42,353
sen�o a moina levava-me.
282
00:25:42,474 --> 00:25:46,336
- �s capaz de ter raz�o.
- Tenho saudades da Lules, sabes?
283
00:25:47,170 --> 00:25:51,068
Discut�amos,
mas tamb�m nos r�amos juntos.
284
00:25:51,569 --> 00:25:53,928
Vieste c� para
dizer mais que isso.
285
00:25:54,136 --> 00:25:56,273
- Freddie Bestigui.
- O que tem?
286
00:25:56,357 --> 00:25:58,430
Queria a Lula nos filmes dele.
287
00:25:58,514 --> 00:26:00,902
- Ela era atriz?
- Digamos que
288
00:26:00,986 --> 00:26:05,824
o talento n�o � requisito, mas
a Lula � material de bilheteira.
289
00:26:07,830 --> 00:26:10,569
- Ela n�o aceitou?
- Ela odiava-o.
290
00:26:11,644 --> 00:26:13,771
Depois,
queria uma biografia comigo.
291
00:26:13,855 --> 00:26:18,702
Mas n�o andou para a frente, porque
a fam�lia Bristow n�o deixou.
292
00:26:19,145 --> 00:26:21,385
Fiquei amigo de
uma assistente.
293
00:26:21,469 --> 00:26:23,024
Mulher, suponho.
294
00:26:24,841 --> 00:26:28,840
Esta Georgia diz-me
que ele � um controlador,
295
00:26:28,924 --> 00:26:32,591
obcecado com o v�cio da mulher
em coca, como se fosse pessoal.
296
00:26:33,087 --> 00:26:36,092
Se a Tansy n�o come muito
no restaurante,
297
00:26:36,176 --> 00:26:38,847
ele v�-lhe o pulso,
para ver se ela consumiu.
298
00:26:39,583 --> 00:26:44,728
Uma vez, a Georgia diz-me:
"O verme virou-se."
299
00:26:44,996 --> 00:26:48,916
At� a Tansy se cansou
e diz-lhe: "Para, Freddie!"
300
00:26:49,077 --> 00:26:51,579
"Deixa-me o pulso
ou digo � pol�cia
301
00:26:51,663 --> 00:26:53,957
onde estava
quando a Lula morreu."
302
00:27:00,326 --> 00:27:02,672
Chau, Robin. Desculpa o susto.
303
00:27:02,756 --> 00:27:05,342
- N�o faz mal.
- Vou dar um concerto secreto.
304
00:27:05,426 --> 00:27:07,270
Tens o nome na lista.
305
00:27:07,489 --> 00:27:10,409
- Obrigada!
- Essas luvas s�o do Guy Som�?
306
00:27:12,105 --> 00:27:15,676
Oh... Sim. Devo ter
trazido de algum lado.
307
00:27:27,004 --> 00:27:29,898
V�s-me os hor�rios de comboio
para Iver Heath?
308
00:27:30,371 --> 00:27:33,190
Vai ao escrit�rio do Freddie
em Pinewood?
309
00:27:33,274 --> 00:27:35,940
Sim, vou tentar l� entrar
de algum modo.
310
00:27:36,024 --> 00:27:39,400
N�o vale a pena. Consegui
falar com a assistente.
311
00:27:39,484 --> 00:27:41,861
Foi para Miami hoje de manh�.
312
00:27:41,945 --> 00:27:44,034
De l�, vai a Los Angeles.
313
00:27:44,118 --> 00:27:45,661
Eu vou sair na mesma.
314
00:27:46,048 --> 00:27:50,116
Quero apanhar a Tansy
Bestigui, por isso n�o volto.
315
00:27:50,725 --> 00:27:53,269
Tamb�m n�o estou � tarde.
316
00:27:54,610 --> 00:27:56,053
Por que n�o?
317
00:27:57,291 --> 00:27:58,978
Entrevista de emprego.
318
00:27:59,800 --> 00:28:01,638
Escrevi na agenda.
319
00:28:02,825 --> 00:28:04,201
Est� bem.
320
00:28:16,205 --> 00:28:18,024
Sim, sou uma pessoa soci�vel.
321
00:28:38,015 --> 00:28:41,136
- Fant�stico!
- Finalmente.
322
00:28:48,630 --> 00:28:51,675
H� quanto tempo
eu andava a falar nisso.
323
00:29:23,959 --> 00:29:26,191
Muito obrigada! Fant�stico!
324
00:29:26,275 --> 00:29:28,164
Para repetir. Fica bem!
325
00:31:06,649 --> 00:31:08,567
N�o terminou o curso...
326
00:31:08,651 --> 00:31:09,692
N�o.
327
00:31:10,530 --> 00:31:13,104
- Estava em Psicologia.
- Certo.
328
00:31:14,017 --> 00:31:15,560
Por que saiu?
329
00:31:16,353 --> 00:31:20,295
- Perd�o?
- Por que saiu da universidade?
330
00:31:20,942 --> 00:31:22,209
Tinha...
331
00:31:23,392 --> 00:31:25,069
Foi por uma raz�o pessoal.
332
00:31:25,153 --> 00:31:27,572
Est� bem. N�o precisa...
333
00:31:27,830 --> 00:31:31,257
- N�o foi motivo acad�mico, pois n�o?
- N�o, n�o.
334
00:31:31,341 --> 00:31:33,927
Eu adorava o curso.
Esperava ter boa nota.
335
00:31:34,581 --> 00:31:37,729
A psicologia � importante
nos Recursos Humanos.
336
00:31:39,090 --> 00:31:41,342
Robin, para come�ar,
337
00:31:41,611 --> 00:31:45,112
pode enumerar tr�s pessoas
que ache inspiradoras?
338
00:32:27,623 --> 00:32:30,391
N�o acredito que
n�o vais aceitar.
339
00:32:30,871 --> 00:32:33,842
Pareceu t�o...
Chato e corporativo.
340
00:32:33,926 --> 00:32:37,205
- Tipo onde eu trabalho?
- N�o quis dizer isso.
341
00:32:38,216 --> 00:32:40,080
Tu adoras o teu emprego.
342
00:32:40,164 --> 00:32:43,542
Em mi�do, queria
ser astronauta, mas...
343
00:32:44,725 --> 00:32:45,954
Robin!
344
00:32:46,314 --> 00:32:48,608
Obviamente, n�o
te posso obrigar.
345
00:32:48,873 --> 00:32:50,250
� bom saber.
346
00:32:52,928 --> 00:32:57,391
- J� agora, n�o vou comer curgete.
- Tudo bem. Come massa.
347
00:32:58,669 --> 00:32:59,938
Est� bem.
348
00:33:08,526 --> 00:33:11,440
Sim. Obrigada.
� muito am�vel da sua parte.
349
00:33:11,524 --> 00:33:15,237
Sim, farei isso.
Obrigada, adeus.
350
00:33:19,425 --> 00:33:21,875
Ent�o, como
correu a entrevista?
351
00:33:22,559 --> 00:33:25,812
Eram eles, a dizer
que fiquei com o lugar.
352
00:33:25,896 --> 00:33:29,196
Foi r�pido! Deves ter
causado boa impress�o.
353
00:33:29,911 --> 00:33:32,636
Disse que adorava pessoas.
354
00:33:34,288 --> 00:33:36,848
Todos temos de
fazer sacrif�cios.
355
00:33:38,349 --> 00:33:40,059
Ter�o sorte em ter-te.
356
00:33:41,611 --> 00:33:43,154
Eu n�o cochicho.
357
00:33:43,905 --> 00:33:46,965
Quando a sua irm� foi l�,
disse que eu contei tudo.
358
00:33:47,049 --> 00:33:50,803
Meia irm�. N�o te
preocupes: sei como ela �.
359
00:33:50,981 --> 00:33:55,235
Compreendo a confidencialidade,
especialmente neste trabalho.
360
00:33:55,362 --> 00:33:58,212
Contei pouco ao Matt
sobre a Lula Landry.
361
00:33:58,296 --> 00:34:01,498
Robin, n�o te preocupes.
Eu vejo que �s discreta.
362
00:34:04,641 --> 00:34:07,511
- Quando come�as?
- Para a semana.
363
00:34:10,834 --> 00:34:12,634
Queres ver algo interessante?
364
00:34:22,118 --> 00:34:23,354
Meu Deus! Esse �...
365
00:34:23,438 --> 00:34:26,478
O tio do John,
com a m�o no rabo da Tansy.
366
00:34:26,562 --> 00:34:28,942
Odeio quando homens
fazem isso em p�blico.
367
00:34:29,758 --> 00:34:33,052
- Que significa isto para...
- Ainda n�o sei.
368
00:34:33,460 --> 00:34:37,422
- Que vai fazer?
- Usar isto para criar algum choque.
369
00:35:07,938 --> 00:35:09,315
Saia ou chamo...
370
00:35:09,399 --> 00:35:11,846
O Tony Landry?
Para se encontrar comigo?
371
00:35:11,930 --> 00:35:16,114
- N�o tenho nada a dizer-lhe.
- Talvez um hotel?
372
00:35:20,242 --> 00:35:21,661
Tire o p�.
373
00:35:24,246 --> 00:35:27,165
Aviso j� que o meu marido
ver� e questionar�
374
00:35:27,249 --> 00:35:29,254
sobre qualquer dinheiro
que eu lhe d�.
375
00:35:29,338 --> 00:35:32,255
N�o quero dinheiro.
Quero informa��o.
376
00:35:32,435 --> 00:35:33,811
E se n�o a receber?
377
00:35:33,895 --> 00:35:37,181
S� clientes que paguem
� que v�m provas.
378
00:35:37,428 --> 00:35:38,929
Qu�o moral...
379
00:35:39,013 --> 00:35:42,096
Nem todos teriam
tantos escr�pulos, Tansy.
380
00:35:42,180 --> 00:35:45,226
Especialmente, visto
estar a obstruir a justi�a.
381
00:35:45,828 --> 00:35:48,146
N�o faz ideia...
382
00:35:49,112 --> 00:35:51,990
- Sobre qu�?
- Sobre nada.
383
00:35:58,873 --> 00:36:01,459
Onde estava
na noite em que Lula morreu?
384
00:36:01,619 --> 00:36:04,829
Aqui. Aqui com o meu marido.
385
00:36:05,194 --> 00:36:06,748
Disse a verdade.
386
00:36:08,085 --> 00:36:09,544
Acredito que estava.
387
00:36:09,628 --> 00:36:11,320
Com o seu marido.
Mas queria saber
388
00:36:11,404 --> 00:36:14,297
por que estava a tremer
de frio ao chegar ao corredor.
389
00:36:14,808 --> 00:36:17,384
Acabava de ver a Lula a cair.
390
00:36:17,808 --> 00:36:21,012
O Derrick veio a correr.
Foi do... Choque.
391
00:36:21,443 --> 00:36:23,848
O Freddie tinha visto algo
na sua bolsa?
392
00:36:24,313 --> 00:36:26,816
Encontrou-a a mandar um risco?
393
00:36:26,910 --> 00:36:30,063
Ou viu o seu pulso
antes de ir para a cama?
394
00:36:30,434 --> 00:36:35,773
Ele trancou-a na varanda, em
roupa interior, numa noite g�lida.
395
00:36:37,591 --> 00:36:40,218
- Estava l� quando a Lula caiu.
- N�o.
396
00:36:40,385 --> 00:36:42,096
Sim, porque ouviu algo.
397
00:36:42,180 --> 00:36:44,953
E aquele era o �nico lugar
onde poderia ter ouvido.
398
00:36:46,079 --> 00:36:48,190
Ele gosta de castigos, n�o �?
399
00:36:48,623 --> 00:36:51,476
P�r algu�m num lugar
pequeno desconfort�vel
400
00:36:51,560 --> 00:36:54,170
� a primeira arma
de um torturador.
401
00:36:54,270 --> 00:36:56,881
O meu marido
n�o � um torturador.
402
00:37:13,066 --> 00:37:14,859
Tem filhos?
403
00:37:20,888 --> 00:37:22,055
N�o.
404
00:37:23,107 --> 00:37:26,286
- Queria ter?
- Nem por isso.
405
00:37:26,980 --> 00:37:28,293
Eu queria.
406
00:37:29,484 --> 00:37:33,705
Uma... Menina a quem
pudesse cantar � noite...
407
00:37:35,278 --> 00:37:36,809
Pentear o cabelo...
408
00:37:37,844 --> 00:37:39,846
E mais tarde,
409
00:37:41,338 --> 00:37:42,882
quando eu fosse velha,
410
00:37:44,919 --> 00:37:48,844
com quem pudesse tomar ch�
e falar das nossas vidas.
411
00:37:58,605 --> 00:38:02,822
Ele n�o queria
que eu trabalhasse.
412
00:38:03,383 --> 00:38:05,700
N�o queria que
tiv�ssemos filhos.
413
00:38:06,729 --> 00:38:11,818
Por isso... Isto
� o que eu tenho.
414
00:38:16,739 --> 00:38:18,087
O Tony?
415
00:38:26,471 --> 00:38:29,391
A imagem familiar
� tudo para ele.
416
00:38:31,008 --> 00:38:32,801
Ele nunca os deixaria.
417
00:38:39,344 --> 00:38:42,237
Diga-me o que ouviu, Tansy.
418
00:38:43,600 --> 00:38:48,660
Diga-me, pois ao proteger um sadista,
pode deixar um assassino impune.
419
00:38:53,490 --> 00:38:55,158
Fale comigo, Tansy.
420
00:38:58,039 --> 00:39:01,655
Duas vozes a gritar.
S� se lembra de:
421
00:39:01,739 --> 00:39:04,300
"� tarde demais. J� o fiz."
422
00:39:04,706 --> 00:39:05,993
Lula?
423
00:39:07,545 --> 00:39:09,806
- Fez o qu�?
- Ainda n�o sei.
424
00:39:10,952 --> 00:39:12,828
N�o reconheceu a outra voz?
425
00:39:13,042 --> 00:39:14,259
N�o.
426
00:39:16,156 --> 00:39:18,064
N�o pode ter sido o Freddie.
427
00:39:18,381 --> 00:39:21,528
N�o trancaria a
mulher na varanda e ia
428
00:39:21,612 --> 00:39:23,735
empurrar outra mesmo por cima.
429
00:39:23,819 --> 00:39:26,726
- Concordo.
- Ent�o o Evan...
430
00:39:26,810 --> 00:39:29,492
Apontou o dedo,
por algum motivo.
431
00:39:31,898 --> 00:39:35,944
- A vida dela parece horr�vel.
- Sim, devia deix�-lo.
432
00:39:36,643 --> 00:39:38,238
Acha que o vai fazer?
433
00:39:39,769 --> 00:39:40,972
N�o.
434
00:40:05,206 --> 00:40:06,456
Sou eu.
435
00:40:08,409 --> 00:40:09,657
Charlotte...
436
00:40:11,809 --> 00:40:13,247
Que queres?
437
00:40:13,331 --> 00:40:16,073
Volta agora,
ou perdes-me para sempre.
438
00:40:34,327 --> 00:40:36,434
- Que horas s�o?
- Cedo.
439
00:40:39,990 --> 00:40:43,910
Tamb�m tenho um espa�o
para mim. Mas numa casa.
440
00:40:45,096 --> 00:40:46,736
Vamos tomar caf�.
441
00:40:52,096 --> 00:40:53,545
Irritantemente,
442
00:40:54,034 --> 00:40:56,995
algumas das tuas quest�es
ficaram-me na cabe�a.
443
00:40:57,079 --> 00:40:58,630
Bem me parecia.
444
00:40:59,080 --> 00:41:01,918
O que disseste sobre
o tamanho da caldeira.
445
00:41:02,693 --> 00:41:04,987
Estavas certo. Foi esperto.
446
00:41:05,071 --> 00:41:06,606
A �gua ainda sa�a quente.
447
00:41:07,253 --> 00:41:10,301
N�o joga com as drogas todas
que havia no corpo.
448
00:41:10,747 --> 00:41:12,957
- Foi assassinada.
- E ent�o?
449
00:41:13,041 --> 00:41:16,182
N�o significa nada
para Lula Landry.
450
00:41:18,230 --> 00:41:21,227
Pode ter sido um
traficante qualquer.
451
00:41:21,311 --> 00:41:23,355
Sim, mas porqu�
tanto trabalho,
452
00:41:23,439 --> 00:41:24,815
se bastava uma facada?
453
00:41:25,458 --> 00:41:26,576
Sim.
454
00:41:30,756 --> 00:41:32,925
O Anstis disse
que �s bom pol�cia.
455
00:41:33,009 --> 00:41:36,512
Disse-me que lhe salvaste
a vida. E que �s do Arsenal.
456
00:41:36,735 --> 00:41:38,612
N�o sei qual � pior.
457
00:41:38,739 --> 00:41:41,165
Ele exagera sobre a primeira.
458
00:41:44,141 --> 00:41:47,486
N�o quero fazer de ningu�m...
Sabes...
459
00:41:47,570 --> 00:41:51,084
Mas... Erraste acerca
de Tansy Bestigui.
460
00:41:51,737 --> 00:41:56,045
Ela estava na varanda
e ouviu algu�m l� em cima.
461
00:41:56,352 --> 00:41:59,397
Queria ver as grava��es
na zona de Kentigern Gardens.
462
00:41:59,481 --> 00:42:02,484
Querias? E eu recebo o qu�?
463
00:42:03,544 --> 00:42:05,963
Cr�dito. Informa��o
partilhada.
464
00:42:06,047 --> 00:42:08,197
Eu posso fazer coisas
que tu n�o podes.
465
00:42:08,528 --> 00:42:10,780
Ainda n�o � tarde
para ficar do lado bom.
466
00:42:54,334 --> 00:42:57,956
- Bom dia.
- Vou a Kentigern Gardens.
467
00:42:58,323 --> 00:43:00,926
- Est� bem.
- E amanh� vamos � Vashti.
468
00:43:01,010 --> 00:43:03,164
A loja de roupa
favorita da Lula.
469
00:43:04,244 --> 00:43:06,664
Vais provar algumas.
Serei o teu irm�o
470
00:43:06,748 --> 00:43:09,670
� procura de um presente
para a minha mulher.
471
00:43:10,107 --> 00:43:11,484
Como assim?
472
00:43:11,568 --> 00:43:14,321
H� l� algu�m a falar com
a imprensa sobre a Lula.
473
00:43:14,602 --> 00:43:17,929
Quero descobrir quem �,
o que sabe e como o sabe.
474
00:43:27,020 --> 00:43:28,773
Escrit�rio de C. Strike.
475
00:43:31,070 --> 00:43:35,571
N�o, desculpe.
Ela j� n�o est� c�.
476
00:43:36,670 --> 00:43:37,751
O meu nome?
477
00:43:37,835 --> 00:43:42,339
Ashlee Jones, assistente nova.
Com dois Es.
478
00:43:42,517 --> 00:43:43,913
De nada.
479
00:43:47,352 --> 00:43:50,772
A ag�ncia � minha procura.
N�o sei se acreditaram.
480
00:43:51,454 --> 00:43:52,997
Agora j� n�o importa:
481
00:43:53,081 --> 00:43:54,674
vais ter emprego fixo.
482
00:43:55,107 --> 00:43:58,052
Vou trazer almo�o
quando voltar. Queres algo?
483
00:43:58,682 --> 00:44:01,597
- � dia de sopa miso.
- M� sorte.
484
00:44:23,415 --> 00:44:25,747
Quer que abra o
apartamento da Lula?
485
00:44:25,831 --> 00:44:27,958
Queria ir � piscina outra vez.
486
00:44:34,505 --> 00:44:38,634
Naquela noite, deu uma toalha
� Tansy porque ela tinha frio.
487
00:44:39,152 --> 00:44:42,155
Que conveniente ter uma
mesmo na sua mesa...
488
00:44:48,076 --> 00:44:50,813
Eu venho todos os dias
de East Croydon.
489
00:44:51,898 --> 00:44:54,734
�s vezes n�o consigo dormir
por causa dos hor�rios
490
00:44:54,987 --> 00:44:57,278
e todas as coisas
na minha cabe�a...
491
00:44:58,826 --> 00:45:04,994
Mas nadar... Ajuda
imenso, sabe?
492
00:45:05,408 --> 00:45:06,610
Claro.
493
00:45:07,998 --> 00:45:10,042
Saiu da sua
secret�ria, n�o foi?
494
00:45:12,198 --> 00:45:14,503
N�o posso perder este emprego.
495
00:45:16,072 --> 00:45:21,385
Tenho de pagar o cart�o de cr�dito
e os meus filhos t�m muitas festas.
496
00:45:25,251 --> 00:45:28,434
Quanto tempo esteve aqui?
20 minutos? Meia hora?
497
00:45:29,821 --> 00:45:32,855
Por a�. 50 piscinas.
498
00:45:33,217 --> 00:45:35,609
N�o vou dizer a ningu�m.
Prometo.
499
00:45:36,580 --> 00:45:40,446
- Obrigado.
- Est� algu�m no apartamento Deeby Macc?
500
00:45:43,566 --> 00:45:44,876
Venha.
501
00:45:53,640 --> 00:45:55,336
Escrit�rio de Cormoran Strike.
502
00:45:57,133 --> 00:46:00,147
Ele n�o est�. Quer
deixar mensagem?
503
00:46:00,231 --> 00:46:02,476
Sim, diga que ligou
a Charlotte Campbell.
504
00:46:06,536 --> 00:46:08,246
Eu vou avisar.
505
00:46:08,330 --> 00:46:11,936
Avise mesmo. �
muito importante.
506
00:46:54,498 --> 00:46:57,148
Est� vazio h� tr�s meses?
507
00:46:57,976 --> 00:47:00,818
Estes apartamentos de luxo
muitas vezes ficam vazios.
508
00:47:01,129 --> 00:47:04,030
Acho que um casal de Singapura
vai alugar.
509
00:47:10,553 --> 00:47:13,410
- Houve entregas naquele dia?
- Sim.
510
00:47:14,230 --> 00:47:17,692
Freddie Bestigui mandou flores
ao Deeby.
511
00:47:18,502 --> 00:47:23,131
- A Lula tamb�m recebeu flores?
- Que eu saiba, n�o.
512
00:47:24,896 --> 00:47:28,502
N�o lhe foram entregues rosas
naquele dia, de certeza?
513
00:47:28,902 --> 00:47:30,062
N�o.
514
00:47:32,214 --> 00:47:33,999
Houve outras entregas aqui?
515
00:47:34,119 --> 00:47:36,652
Sim: champanhe, uma camisola,
516
00:47:36,736 --> 00:47:38,884
luvas de pele...
Um designer qualquer.
517
00:47:38,968 --> 00:47:40,983
- Quem?
- N�o sei.
518
00:47:41,858 --> 00:47:46,111
Na verdade, sei.
Eu chamei-lhe "Guy S�me".
519
00:47:46,195 --> 00:47:48,755
Todos se riram da
minha pron�ncia.
520
00:47:48,839 --> 00:47:50,159
Guy Som�.
521
00:47:51,191 --> 00:47:52,632
- Sim.
- Est� bem.
522
00:47:52,716 --> 00:47:54,449
Ah, outra pessoa...
523
00:47:54,533 --> 00:47:57,619
O seguran�a veio
arranjar o alarme.
524
00:47:57,703 --> 00:48:01,267
E Lechsinka, a empregada de
limpeza, esteve c� um pouco.
525
00:48:01,427 --> 00:48:03,237
Bastante movimento, ent�o.
526
00:48:03,321 --> 00:48:07,134
Sim, at� ao in�cio da noite.
Depois, tudo acalmou.
527
00:48:07,692 --> 00:48:09,944
Bom. � tudo, por agora.
528
00:48:10,795 --> 00:48:14,767
Sem ofensa, mas espero que
"agora" signifique "nunca".
529
00:48:23,209 --> 00:48:25,069
Isto chegou para si.
530
00:48:51,452 --> 00:48:53,746
N�o vais encontrar nada.
531
00:49:08,545 --> 00:49:11,398
Acho que a Lula Landry
foi assassinada, Robin.
532
00:49:11,647 --> 00:49:15,902
Rosas brancas, tais como as que
Freddie mandou a Deeby Macc.
533
00:49:15,986 --> 00:49:19,448
Mas esta foto � no apartamento
da Lula. Como chegaram l�?
534
00:49:19,697 --> 00:49:22,393
Acho que o assassino as levou
l� de baixo.
535
00:49:22,477 --> 00:49:23,929
- Como entrou?
- N�o sei.
536
00:49:24,013 --> 00:49:25,475
Mas pode ter-se infiltrado
537
00:49:25,559 --> 00:49:28,756
por entre o movimento:
entregas, empregadas...
538
00:49:28,976 --> 00:49:30,889
O erro foi deixar as flores
539
00:49:30,973 --> 00:49:33,342
no apartamento da Lula
ao sair � pressa.
540
00:49:33,426 --> 00:49:36,607
Tiveram sorte:
o Derrick n�o estava no posto.
541
00:49:36,691 --> 00:49:39,140
- A nadar?
- Sim. O assassino foge.
542
00:49:39,224 --> 00:49:42,227
Freddie deixa a Tansy entrar
para parar de gritar.
543
00:49:42,311 --> 00:49:44,642
O assassino sai
antes da Tansy chegar
544
00:49:44,726 --> 00:49:46,942
e do Derrick
voltar da piscina.
545
00:49:47,715 --> 00:49:49,300
Quem acha que �?
546
00:49:49,559 --> 00:49:53,936
Ainda estou a trabalhar nisso. Mas
� o mesmo que matou a Rochelle.
547
00:49:54,020 --> 00:49:55,722
Tenho de descobrir porqu�.
548
00:49:57,279 --> 00:50:01,165
Dia de panquecas de pato crocante
para mim. Tens a certeza?
549
00:50:03,635 --> 00:50:05,012
Que se passa?
550
00:50:06,196 --> 00:50:07,938
Ligou a Charlotte Campbell.
551
00:50:08,191 --> 00:50:09,583
Que disse?
552
00:50:10,641 --> 00:50:13,686
"Diga que ligou
a Charlotte Campbell."
553
00:50:13,879 --> 00:50:16,680
"Prestes a ser
Sra. Jago Ross."
554
00:50:18,722 --> 00:50:20,641
Est� bem. Obrigado.
555
00:50:43,411 --> 00:50:45,876
N�o devo voltar
at� ao fim do dia.
556
00:51:45,410 --> 00:51:48,497
- Ol�.
- Robin!
557
00:51:50,080 --> 00:51:53,792
- � tarde, que fazes aqui?
- Estava � sua procura.
558
00:51:54,984 --> 00:51:57,027
�s muito boa pessoa.
559
00:51:57,111 --> 00:51:59,029
N�o se v�. Vou
buscar uma bebida.
560
00:51:59,113 --> 00:52:03,534
N�o vou, prometo.
Robin, estou um pouco b�bado.
561
00:52:03,618 --> 00:52:06,143
- Vinho branco, por favor.
- Pequeno ou grande?
562
00:52:06,227 --> 00:52:08,759
- Extra grande!
- Pequeno, por favor.
563
00:52:09,133 --> 00:52:12,713
Fraquita. P�e na superconta.
564
00:52:15,703 --> 00:52:18,682
- Obrigada.
- Sabes do que gosto em ti, Robin?
565
00:52:19,948 --> 00:52:24,691
�s uma pessoa decente.
E tens boas capacidades.
566
00:52:24,775 --> 00:52:27,895
- Um leque de capacidades.
- Obrigada.
567
00:52:28,789 --> 00:52:30,259
Acho que...
568
00:52:31,889 --> 00:52:34,902
Tens de saber
quando fazer uma pergunta
569
00:52:35,706 --> 00:52:39,376
e quando n�o fazer uma
pergunta. Dar tempo �s pessoas.
570
00:52:39,469 --> 00:52:40,729
Sim.
571
00:52:41,879 --> 00:52:44,220
- Comeu alguma coisa?
- N�o tenho fome.
572
00:52:44,304 --> 00:52:47,557
V� l�. N�o h� de
estar assim t�o mal!
573
00:52:51,625 --> 00:52:54,671
- Tens isqueiro?
- N�o se pode fumar.
574
00:52:55,691 --> 00:52:58,096
Os pubs est�o arruinados.
575
00:52:58,350 --> 00:53:03,764
Os pubs eram brilhantes. Lembro-me
de quando isto era s� pubs.
576
00:53:03,991 --> 00:53:07,993
Nada mais que pubs. At� os
autocarros, Robin, eram pubs m�veis.
577
00:53:08,077 --> 00:53:10,329
- Que altura feliz!
- Era feliz, sim!
578
00:53:10,413 --> 00:53:14,191
Sabes o que arruinou tudo?
A digitaliza��o.
579
00:53:14,588 --> 00:53:18,222
As cartas... J� n�o as h�. Que
aconteceu �s cartas de amor?
580
00:53:18,306 --> 00:53:20,211
- Digitaliza��o.
- Foi o que eu disse.
581
00:53:20,295 --> 00:53:22,187
N�o se escreve email de amor!
582
00:53:22,271 --> 00:53:24,660
- Bem...
- N�o se pode, exato.
583
00:53:25,067 --> 00:53:27,246
Compras de
supermercado online.
584
00:53:28,604 --> 00:53:31,148
O qu�?! Qu�o dif�cil �
585
00:53:31,302 --> 00:53:34,484
ir ao supermercado,
pregui�osos de merda?
586
00:53:34,568 --> 00:53:37,321
E agora nem se
pode fumar num pub,
587
00:53:37,465 --> 00:53:40,968
n�o h� casas da c�mara,
nem cartas de amor.
588
00:53:41,135 --> 00:53:43,011
De que te est�s a rir?
589
00:53:44,157 --> 00:53:46,326
� giro as pessoas
n�o terem dinheiro
590
00:53:46,410 --> 00:53:49,935
para morar perto do trabalho?
Barbudo?
591
00:53:51,575 --> 00:53:52,743
Desculpe.
592
00:53:53,559 --> 00:53:55,518
Est� bem? Vamos.
593
00:53:58,283 --> 00:54:01,447
- Estou um pouco triste, Robin.
- Eu sei.
594
00:54:59,088 --> 00:55:02,383
- N�o preciso disso.
- Caso precise...
595
00:55:04,121 --> 00:55:06,164
Vai estar bem
para ir � Vashti?
596
00:55:06,248 --> 00:55:07,803
Claro que sim.
597
00:55:08,694 --> 00:55:11,196
Sou uma pessoa
de sorte, Robin.
598
00:55:11,492 --> 00:55:16,330
Tenho um metabolismo que
me permite comer o que quero
599
00:55:16,414 --> 00:55:20,191
e permanecer magro.
E al�m disso... N�o...
600
00:55:20,275 --> 00:55:22,114
N�o fico de ressaca.
601
00:55:22,198 --> 00:55:23,950
Isso � que � sorte.
602
00:55:27,278 --> 00:55:30,202
A perna malvada
est� a dar cabo de mim.
603
00:55:37,736 --> 00:55:40,337
Crueldade ou miseric�rdia?
604
00:55:44,078 --> 00:55:45,577
Um mi�do com uma arma.
605
00:55:45,661 --> 00:55:48,428
Podia ter atirado em mim,
depois da explos�o.
606
00:55:50,605 --> 00:55:52,501
Mas olhou para a minha perna.
607
00:55:54,065 --> 00:55:56,270
E apenas... Piscou o olho.
608
00:56:02,198 --> 00:56:03,825
Talvez um pouco de ambas.
609
00:56:06,418 --> 00:56:07,743
Talvez.
610
00:56:12,616 --> 00:56:14,285
Vai para casa!
611
00:56:21,051 --> 00:56:22,963
- Eu estou bem.
- Est� bem.
612
00:56:39,967 --> 00:56:41,468
Vou apagar a luz.
613
00:56:43,601 --> 00:56:44,827
Sim.
614
00:58:06,746 --> 00:58:07,857
Merda!
615
00:58:10,413 --> 00:58:11,750
Merda!
616
00:58:57,818 --> 00:58:59,411
Foste tu!
617
00:59:00,478 --> 00:59:02,688
Tu mataste a Lula.
618
00:59:08,587 --> 00:59:11,587
Tradu��o: Susana Lino
46918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.