Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,600 --> 00:00:40,400
Est�s linda, Lula!
2
00:00:41,760 --> 00:00:44,400
Lula, aqui! Lula,
vira-te para c�!
3
00:01:51,440 --> 00:01:52,880
N�o te quero ver.
4
00:03:02,600 --> 00:03:05,720
Para Cuckoo, Som�.
5
00:04:45,360 --> 00:04:49,480
As portas ir�o abrir
do lado esquerdo.
6
00:04:49,640 --> 00:04:51,680
Mude para a Linha do Norte.
7
00:05:31,000 --> 00:05:34,760
- Por que est�s a fazer isto?
- N�o consigo viver mais contigo.
8
00:05:34,920 --> 00:05:38,440
Quero ser feliz sem uma louca
a fazer-me miser�vel.
9
00:05:38,600 --> 00:05:41,400
- Sou louca, al�m de mentirosa.
- Entre outros...
10
00:05:41,560 --> 00:05:42,880
Onde vais dormir?
11
00:05:43,040 --> 00:05:45,360
N�o sei.
Qualquer lugar ser� melhor...
12
00:05:45,520 --> 00:05:49,400
- Cabra louca!
- Tu precisas de mim, vais ver.
13
00:05:52,400 --> 00:05:54,120
Vai-te embora!
14
00:05:57,680 --> 00:06:00,600
Tu vais voltar a correr!
Voltas sempre!
15
00:06:10,160 --> 00:06:11,680
Charlotte!
16
00:06:22,120 --> 00:06:23,480
Sente-se.
17
00:06:25,000 --> 00:06:26,760
- Est� bem?
- Sim, desculpe.
18
00:06:26,920 --> 00:06:29,360
- Desculpe aquilo.
- N�o faz mal.
19
00:06:36,240 --> 00:06:37,760
Como posso ajudar?
20
00:06:39,760 --> 00:06:41,160
Sou a tempor�ria nova.
21
00:06:41,320 --> 00:06:43,480
- Estou c� esta semana.
- Eu cancelei.
22
00:06:44,560 --> 00:06:49,200
- De certeza.
- S�o muito rigorosos nos reembolsos.
23
00:06:53,320 --> 00:06:54,800
Est� bem.
24
00:06:54,960 --> 00:06:57,240
Vou s� arrumar isto.
25
00:06:58,360 --> 00:07:00,360
Quer que eu...
26
00:07:01,640 --> 00:07:03,440
Sim...
27
00:07:07,200 --> 00:07:08,520
Estou no meu escrit�rio.
28
00:07:10,160 --> 00:07:11,600
Est� bem.
29
00:08:02,400 --> 00:08:06,240
- Ol�, posso ajudar?
- Ol�. Chamo-me John Bristow.
30
00:08:06,400 --> 00:08:08,680
Gostaria de falar com o Sr. Strike.
31
00:08:08,840 --> 00:08:11,400
- Tem marca��o?
- N�o.
32
00:08:13,080 --> 00:08:16,040
- N�s conhecemo-nos.
- Sente-se, Sr. Bristow.
33
00:08:16,200 --> 00:08:17,640
Obrigado.
34
00:08:22,960 --> 00:08:24,320
Sim?
35
00:08:24,480 --> 00:08:29,280
Cliente novo: o Sr. John Bristow.
36
00:08:29,440 --> 00:08:31,960
N�o tem marca��o,
mas diz que o conhece.
37
00:08:33,120 --> 00:08:36,200
- N�o conhe�o nenhum John Bristow.
- Certo.
38
00:08:37,240 --> 00:08:38,720
Bem, ele diz que sim.
39
00:08:40,720 --> 00:08:43,880
Dois minutos.
Pode fechar a porta?
40
00:08:48,480 --> 00:08:49,920
Quer beber alguma coisa?
41
00:08:51,440 --> 00:08:55,120
Sim: caf� com leite,
sem a��car, por favor.
42
00:09:22,360 --> 00:09:23,880
Vamos entrar?
43
00:09:29,040 --> 00:09:30,400
Lembras-te de mim?
44
00:09:30,560 --> 00:09:34,000
O irm�o do Charlie.
Do teu amigo, Charlie Bristow.
45
00:09:34,160 --> 00:09:35,720
John! H� quanto...
46
00:09:37,640 --> 00:09:39,080
Senta-te.
47
00:09:40,400 --> 00:09:43,320
Como est� a tua m�e? Depois
do acidente do Charlie...
48
00:09:43,480 --> 00:09:44,800
N�o muito bem.
49
00:09:44,960 --> 00:09:47,280
Tem cancro,
que j� chegou aos linfonodos.
50
00:09:47,440 --> 00:09:51,240
Lamento imenso.
Ela sempre foi boa para mim.
51
00:09:51,400 --> 00:09:53,960
Eu lembrei-me disso
quando vi o teu nome.
52
00:09:55,280 --> 00:09:57,040
N�o h� muitos Cormoran Strikes.
53
00:09:59,400 --> 00:10:02,480
- Como posso ajudar, John?
- � sobre a minha irm�.
54
00:10:04,320 --> 00:10:07,080
Tu n�o conheces.
55
00:10:07,240 --> 00:10:11,120
Os meus pais voltaram a adotar
um ano ap�s a morte do Charlie.
56
00:10:11,280 --> 00:10:15,400
A minha irm� usou o apelido de
solteira da nossa m�e na profiss�o.
57
00:10:15,560 --> 00:10:18,320
O mundo conhecia-a como Lula Landry.
58
00:10:18,480 --> 00:10:20,720
Obrigado, Sandra.
59
00:10:22,320 --> 00:10:24,040
A Lula Landry?
60
00:10:24,200 --> 00:10:28,040
Estive com ela naquele dia
a tratar de contratos.
61
00:10:28,200 --> 00:10:31,000
Ia ter uma sess�o em Marrocos,
estava contente.
62
00:10:31,160 --> 00:10:33,160
Estava feliz.
63
00:10:34,920 --> 00:10:37,520
O veredito do inqu�rito � suic�dio.
64
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
Mas acho que foi assassinada.
65
00:10:53,720 --> 00:10:55,640
Ol�, escrit�rio de Cormoran Strike.
66
00:10:56,600 --> 00:10:58,600
De momento, ele est� com um cliente.
67
00:10:58,760 --> 00:11:02,120
Sim, claro.
Quem devo dizer que ligou?
68
00:11:08,640 --> 00:11:13,880
Este mo�o aparece nas grava��es
de vigil�ncia. Nunca o procuraram.
69
00:11:14,040 --> 00:11:17,080
Estava l� fora, a observar
o apartamento. Parece negro.
70
00:11:17,240 --> 00:11:20,200
N�o que isso... Sabes...
71
00:11:22,480 --> 00:11:25,760
- N�o temos as grava��es?
- N�o, s� essas fotografias.
72
00:11:25,920 --> 00:11:29,000
Mas a minha prioridade
� descobrir quem ele �.
73
00:11:30,240 --> 00:11:31,640
Est� tudo a�.
74
00:11:31,800 --> 00:11:34,760
A minha an�lise
e muitas provas da pol�cia,
75
00:11:34,920 --> 00:11:37,400
que obtive durante o inqu�rito.
76
00:11:37,560 --> 00:11:40,160
O inqu�rito que concluiu ser suic�dio?
77
00:11:40,320 --> 00:11:44,400
O m�dico legal s� viu uma mi�da
com hist�rico de problemas mentais.
78
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
Olha...
79
00:11:47,160 --> 00:11:50,920
V� a informa��o no ficheiro,
faz algumas perguntas...
80
00:11:51,080 --> 00:11:54,040
Depois podemos discutir
outros envolvimentos.
81
00:11:56,880 --> 00:12:00,040
Tens aqui 1 000 libras,
s� para fazer isso.
82
00:12:00,200 --> 00:12:03,920
Mesmo que seja s� para nos
aliviar enquanto a m�e � viva.
83
00:12:04,080 --> 00:12:09,040
E parar esta ansiedade horr�vel
de que n�o se fez justi�a.
84
00:12:12,080 --> 00:12:15,600
O Charlie nunca quis que eu jogasse
� bola convosco, lembras-te?
85
00:12:15,760 --> 00:12:19,880
E tu dizias sempre: "Deixa-o
vir. Fica de apanha-bolas."
86
00:12:21,200 --> 00:12:25,840
Como amigo da nossa fam�lia...
�s a pessoa certa.
87
00:12:26,000 --> 00:12:27,800
Por favor, n�o digas n�o.
88
00:12:33,240 --> 00:12:35,880
S� prometo rever o ficheiro para j�.
89
00:12:36,040 --> 00:12:37,800
Claro.
90
00:12:37,960 --> 00:12:40,720
- At� breve.
- Adeus, John.
91
00:12:47,920 --> 00:12:49,600
Obrigado pelo caf�, Sandra.
92
00:12:49,760 --> 00:12:54,000
De nada. O Sr. Gillespie ligou.
Disse que era importante.
93
00:12:56,320 --> 00:12:57,960
Por que me chama Sandra?
94
00:13:00,160 --> 00:13:01,760
- N�o � o teu nome?
- N�o.
95
00:13:03,000 --> 00:13:05,360
A anterior chamava-se Sandra...
96
00:13:06,560 --> 00:13:10,320
Aceito que n�o seja raz�o
para te chamar pelo nome dela.
97
00:13:10,480 --> 00:13:12,960
- Sou a Robin. Robin Ellacott.
- Cormoran.
98
00:13:13,120 --> 00:13:15,080
De sa�da.
99
00:13:15,240 --> 00:13:17,520
Se algu�m importante ligar,
digo o qu�?
100
00:13:17,680 --> 00:13:20,360
Que estou no tasco. N�o
te preocupes, ningu�m liga.
101
00:13:22,760 --> 00:13:26,120
Quer que fa�a algo
enquanto estiver fora?
102
00:13:26,280 --> 00:13:28,200
Procura por Landry, May & Patterson.
103
00:13:28,360 --> 00:13:30,480
S�o advogados.
Imprime as biografias.
104
00:13:30,640 --> 00:13:33,760
E tudo o que conseguires sobre
a fam�lia de Lula Landry.
105
00:13:35,920 --> 00:13:39,360
A password do computador �
Hatherill123. Dois Is.
106
00:13:44,160 --> 00:13:46,440
Desculpa quase ter-te matado.
107
00:13:46,600 --> 00:13:47,920
Tudo bem.
108
00:13:59,520 --> 00:14:03,240
Ol�, Corm. Tens uma
mi�da nova no escrit�rio?
109
00:14:03,400 --> 00:14:05,960
Veio buscar coisas para o caf�.
110
00:14:06,120 --> 00:14:07,720
O Roger deu logo em cima.
111
00:14:07,880 --> 00:14:09,920
Diz-lhe que ela tem anel de noivado.
112
00:14:10,080 --> 00:14:13,560
Como se isso o impedisse de tentar!
113
00:14:13,720 --> 00:14:16,440
- Que tens no...
- Pancada de cinzeiro.
114
00:14:16,600 --> 00:14:18,680
Sim.
115
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
Uma cerveja.
116
00:15:47,840 --> 00:15:50,680
Sim. O caso da Lula Landry.
117
00:15:50,840 --> 00:15:53,040
Quem foi o inspetor?
118
00:16:53,680 --> 00:16:56,080
- Posso ajudar?
- � o porteiro?
119
00:16:57,480 --> 00:16:59,800
- Que quer?
- Chamo-me Cormoran Strike.
120
00:16:59,960 --> 00:17:01,440
Gostava de conversar.
121
00:17:01,600 --> 00:17:03,760
Mesmo com ela morta,
voc�s n�o desistem.
122
00:17:03,920 --> 00:17:05,640
- N�o sou jornalista.
- Ai n�o?
123
00:17:05,800 --> 00:17:07,440
Ent�o o que �? N�o � pol�cia.
124
00:17:07,600 --> 00:17:11,920
J� fui. Pol�cia Militar Real.
Agora sou detetive privado.
125
00:17:12,080 --> 00:17:15,160
Certo! Vigia telefonemas!
126
00:17:15,320 --> 00:17:19,640
- Exonera��o desonrosa?
- M�dica. Por causa da perna.
127
00:17:20,680 --> 00:17:23,080
- Quer ver?
- N�o.
128
00:17:24,280 --> 00:17:25,640
A fam�lia contratou-me
129
00:17:25,800 --> 00:17:28,600
para analisar a efici�ncia
da investiga��o policial.
130
00:17:29,640 --> 00:17:31,520
Trabalhou na noite em que ela morreu?
131
00:17:33,280 --> 00:17:36,080
- Primeiro a ver o corpo.
- Que aconteceu?
132
00:17:36,240 --> 00:17:40,200
A Sra. Bestigui, do primeiro
andar, desceu a gritar.
133
00:17:40,360 --> 00:17:43,960
Viu pela janela algu�m a cair.
Vim a correr e...
134
00:17:45,760 --> 00:17:47,920
- Horr�vel.
- Chamou a pol�cia?
135
00:17:48,840 --> 00:17:51,160
- Fui logo ao apartamento da Lula.
- Porqu�?
136
00:17:51,320 --> 00:17:53,080
Pelo que a Sra. Bestigui disse.
137
00:17:53,240 --> 00:17:55,480
Achava que estava l� algu�m...
138
00:17:55,640 --> 00:17:59,120
Se algu�m tivesse subido, voc�
saberia... presumivelmente?
139
00:18:00,040 --> 00:18:01,520
Sim.
140
00:18:01,680 --> 00:18:03,200
Com licen�a.
141
00:18:11,720 --> 00:18:14,280
Dennis, quero mostrar-te
a porta do elevador.
142
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Derrick!
143
00:18:15,920 --> 00:18:19,880
- Desculpe.
- Claro, Sr. Bestigui.
144
00:18:21,080 --> 00:18:25,960
Devia falar com o Nico. Era
o motorista preferido da Lula.
145
00:18:31,040 --> 00:18:34,200
- Tenho de ir para Greek Street.
- Eu vou para esses lados.
146
00:18:34,360 --> 00:18:36,120
Meia tarifa?
147
00:18:37,280 --> 00:18:38,960
Est� bem. Entre.
148
00:18:46,360 --> 00:18:49,280
- Entrega de Charlotte Campbell.
- Cuidado!
149
00:18:49,440 --> 00:18:51,440
Estou mal estacionado, amor.
150
00:19:05,520 --> 00:19:07,200
� triste.
151
00:19:07,360 --> 00:19:10,640
A Lula era porreira, sabe?
Tinha um cora��o grande.
152
00:19:12,280 --> 00:19:15,200
Vivia num mundo dif�cil.
153
00:19:15,360 --> 00:19:17,440
- T�nhamos muito em comum.
- Tipo?
154
00:19:17,600 --> 00:19:19,000
Primeiro, ambos mesti�os.
155
00:19:19,160 --> 00:19:23,680
Tenho pai cipriota, de Swansea,
e m�e cara�ba, de Liverpool.
156
00:19:23,840 --> 00:19:26,000
Deve ter sido um casamento calmo!
157
00:19:27,840 --> 00:19:29,360
Tens de cumprir as regras
158
00:19:29,520 --> 00:19:31,800
mesmo de bicicleta, amor!
159
00:19:31,960 --> 00:19:35,720
- Onde a levou naquele dia?
- Primeiro, fomos � Vashti.
160
00:19:35,880 --> 00:19:38,960
- Uma loja de roupa em Conduit Street.
- Vashti?
161
00:19:39,120 --> 00:19:41,520
Depois levei-as para casa da Lula.
162
00:19:41,680 --> 00:19:44,000
- Elas?
- Sim, encontrou-se com uma amiga.
163
00:19:44,160 --> 00:19:45,520
Rochelle.
164
00:19:45,680 --> 00:19:47,880
- Outra modelo?
- Rochelle Onifade.
165
00:19:48,040 --> 00:19:49,600
Conheceram-se no manic�mio.
166
00:19:49,760 --> 00:19:52,240
Eu ia busc�-la
ao hostel em Hallum Street
167
00:19:52,400 --> 00:19:53,800
e trazia-a para brincar.
168
00:19:53,960 --> 00:19:55,600
Lembra-se do que falaram?
169
00:19:55,760 --> 00:19:58,480
- Tipo qu�?
- Tipo qualquer coisa.
170
00:19:59,920 --> 00:20:03,600
Estiveram a ver qualquer
coisa. Um peda�o de papel.
171
00:20:03,760 --> 00:20:05,600
N�o se lembra o que era?
172
00:20:05,760 --> 00:20:07,160
S� me lembro da Lula rir
173
00:20:07,320 --> 00:20:10,160
e dizer que aquilo
ia chatear as pessoas.
174
00:21:13,480 --> 00:21:17,440
Anstis?
Tiveste sorte com o DI Wardle?
175
00:21:21,440 --> 00:21:25,400
Sim, se puderes.
Sim, isso seria �timo.
176
00:21:26,560 --> 00:21:29,440
Sim, claro. Est� bem, chau.
177
00:23:01,240 --> 00:23:04,880
Ao longo do dia, pessoas
prestaram tributo a Lula Landry,
178
00:23:05,040 --> 00:23:08,080
que caiu para a morte desde
um dos apartamentos atr�s...
179
00:23:11,120 --> 00:23:13,640
- Como correu?
- Bem, quando l� cheguei,
180
00:23:13,800 --> 00:23:16,920
o patr�o havia tido
uma briga com uma mulher.
181
00:23:17,080 --> 00:23:20,240
O escrit�rio est� todo
estragado e ele n�o me quer l�.
182
00:23:20,400 --> 00:23:24,400
Depois, esquiva-se para o bar
e deixa-me sozinha a tarde toda
183
00:23:24,560 --> 00:23:27,720
com um malcriado sempre
a ligar a cobrar dinheiro.
184
00:23:27,880 --> 00:23:30,440
- � s� ele?
- Sim, � detetive privado.
185
00:23:30,600 --> 00:23:33,840
Detetive privado.
Parece o Roger Rabbit.
186
00:23:37,320 --> 00:23:40,400
Por acaso, n�o.
187
00:23:42,640 --> 00:23:46,000
- � filho do Jonny Rokeby.
- O qu�?
188
00:23:46,160 --> 00:23:48,480
- Como � que deve dinheiro?
- N�o sei.
189
00:23:48,640 --> 00:23:51,640
Pelo que li online,
n�o s�o chegados.
190
00:23:55,400 --> 00:23:57,760
Essa n�o � a modelo,
que se atirou da janela?
191
00:23:59,680 --> 00:24:03,680
Deus! Era t�o nova e bonita.
192
00:24:03,840 --> 00:24:07,760
As raparigas nunca percebem
as outras. Tu �s muito mais!
193
00:24:07,920 --> 00:24:10,080
Ela � magra demais.
194
00:24:49,120 --> 00:24:50,440
Boa noite.
195
00:24:55,280 --> 00:24:59,200
- Matt!
- Isto destr�i a comunica��o.
196
00:25:01,840 --> 00:25:03,240
E a intimidade.
197
00:25:33,240 --> 00:25:34,560
Sim?
198
00:25:34,720 --> 00:25:37,600
Fala o DI Wardle.
Acabei agora o meu turno.
199
00:25:39,120 --> 00:25:41,200
Dou-lhe meia hora, se se despachar.
200
00:25:41,360 --> 00:25:42,680
�timo!
201
00:25:45,840 --> 00:25:49,640
Acha que a Lula Landry foi assassinada
e n�s falh�mos na investiga��o?
202
00:25:49,800 --> 00:25:53,000
N�o. S� quero ter uma ideia
das �ltimas horas da Lula.
203
00:25:55,160 --> 00:25:56,480
Sabemos que estava mal
204
00:25:56,640 --> 00:25:58,640
devido � �ltima briga
com o namorado.
205
00:25:58,800 --> 00:26:00,760
Evan Duffield, visto fora do bar...
206
00:26:00,920 --> 00:26:04,040
Visto em todo o lado, com
aquela cabe�a de lobo est�pida.
207
00:26:05,480 --> 00:26:08,480
Mas tem um �libi forte
para a hora da morte.
208
00:26:08,640 --> 00:26:10,480
Vamos tornar isto claro.
209
00:26:10,640 --> 00:26:12,720
Lula entra no pr�dio sozinha,
210
00:26:12,880 --> 00:26:15,560
diz boa noite ao porteiro e sobe.
211
00:26:15,720 --> 00:26:18,880
Ningu�m a segue e n�o h� outra
entrada para o apartamento.
212
00:26:19,040 --> 00:26:23,480
Por baixo do da Lula, temos o
apartamento dois, de aluguer. Vazio.
213
00:26:23,640 --> 00:26:25,400
Deeby Macc era para vir,
214
00:26:25,560 --> 00:26:27,240
mas foi para o hotel Claridge.
215
00:26:27,400 --> 00:26:31,320
- Quem � o Deeby Macc?
- Um rapper famoso.
216
00:26:31,480 --> 00:26:34,400
A comitiva e o limite
do cart�o de cr�dito
217
00:26:34,560 --> 00:26:36,960
s�o grandes,
portanto f�cil de encontr�-lo.
218
00:26:37,120 --> 00:26:42,000
No primeiro andar, apartamento um,
temos os Bestiguis: Freddie e Tansy.
219
00:26:42,160 --> 00:26:45,920
Ele est� numa videochamada
e tem seis testemunhas.
220
00:26:46,080 --> 00:26:48,200
Ela v�, pela janela,
um corpo cair
221
00:26:48,360 --> 00:26:49,680
e soa o alarme.
222
00:26:49,840 --> 00:26:53,400
O porteiro disse que a Tansy
ouviu uma discuss�o.
223
00:26:53,560 --> 00:26:54,920
Por isso � que ele subiu.
224
00:26:55,080 --> 00:26:57,000
No depoimento oficial,
225
00:26:57,160 --> 00:27:00,080
Tansy Bestigui
reverteu aos factos.
226
00:27:01,280 --> 00:27:04,720
Tinha consumido coca�na. Pode
ter-lhe alterado a perce��o.
227
00:27:07,600 --> 00:27:09,120
N�o acha que eu gostaria
228
00:27:09,280 --> 00:27:12,560
de ter liderado a investiga��o
do assassinato de Lula Landry?
229
00:27:12,720 --> 00:27:15,840
�s vezes, a verdade � aborrecida.
230
00:27:16,000 --> 00:27:18,080
Mi�da deprimida,
com carreira exigente
231
00:27:18,240 --> 00:27:20,560
e problemas com o
namorado mata-se.
232
00:27:23,240 --> 00:27:26,720
O meu conselho � que pegue no
que o parvo do irm�o lhe deu
233
00:27:26,880 --> 00:27:28,680
e volte a ir snifar.
234
00:27:58,200 --> 00:28:00,320
Bom dia.
235
00:28:00,480 --> 00:28:01,800
Bom dia.
236
00:28:01,960 --> 00:28:04,680
Preciso de Termos e Condi��es
para o John Bristow
237
00:28:04,840 --> 00:28:06,600
e de uma conta de cliente.
238
00:28:06,760 --> 00:28:08,440
- Vai ficar com o caso?
- Sim.
239
00:28:08,600 --> 00:28:10,840
A mulher que avisou
ouviu uma discuss�o
240
00:28:11,000 --> 00:28:13,320
mas depois mudou o depoimento.
241
00:28:13,480 --> 00:28:15,440
Por que faria isso?
242
00:28:15,600 --> 00:28:17,080
Boa pergunta.
243
00:28:17,240 --> 00:28:20,600
Uma a que o DI Wardle
preferiu ignorar.
244
00:28:20,760 --> 00:28:24,120
Acho que ele sofre de
vi�s de confirma��o, que �...
245
00:28:24,280 --> 00:28:26,320
Preferir provar uma teoria existente
246
00:28:26,480 --> 00:28:28,360
e ignorar o que n�o a suporta.
247
00:28:30,480 --> 00:28:33,000
Estudei isso na faculdade.
248
00:28:33,160 --> 00:28:35,920
- Tem um curso?
- N�o. Desisti.
249
00:28:37,280 --> 00:28:38,680
Eu tamb�m.
250
00:28:39,840 --> 00:28:43,640
- Que � isso?
- As �ltimas fotos da Lula.
251
00:28:43,800 --> 00:28:46,280
Fotos tiradas no funeral.
Esta � a fam�lia.
252
00:28:46,440 --> 00:28:49,000
A Sra. Yvette Bristow
com o irm�o, Tony Landry.
253
00:28:49,160 --> 00:28:50,640
Tio do John e da Lula.
254
00:28:50,800 --> 00:28:52,920
Tamb�m � s�cio
na firma de advocacia.
255
00:28:53,080 --> 00:28:56,400
Tamb�m imprimi a
biografia dele para si.
256
00:28:57,440 --> 00:28:59,200
Pessoas da �rea e amigos.
257
00:28:59,360 --> 00:29:02,520
Guy Some, designer, e a melhor
amiga de Lula, Ciara Porter.
258
00:29:02,680 --> 00:29:05,120
- Evan Duffield...
- Namorado rock star.
259
00:29:05,280 --> 00:29:07,520
Este � o produtor Freddie Bestigui.
260
00:29:07,680 --> 00:29:10,400
Vive no primeiro andar
do pr�dio da Lula.
261
00:29:10,560 --> 00:29:12,000
Esta deve ser a esposa.
262
00:29:12,160 --> 00:29:15,520
A Tansy. A vizinha que
mudou o depoimento.
263
00:29:18,880 --> 00:29:21,640
Vou � casa da Lula.
Queres vir comigo?
264
00:29:23,120 --> 00:29:24,520
Sim.
265
00:29:26,240 --> 00:29:28,600
J� ouviste falar de Deeby Macc?
266
00:29:29,480 --> 00:29:31,480
- Sim.
- Eu n�o.
267
00:29:33,200 --> 00:29:35,680
Ele gostava da Lula Landry.
268
00:29:35,840 --> 00:29:38,200
Escreveu can��es sobre como ia
269
00:29:38,360 --> 00:29:40,120
roub�-la ao Evan Duffield.
270
00:29:40,280 --> 00:29:42,360
- Ela falou alguma coisa?
- N�o.
271
00:29:42,520 --> 00:29:45,320
Era algo a resolver
entre os rapazes.
272
00:29:46,480 --> 00:29:48,520
- Porqu�?
- Ele ia alugar o apartamento
273
00:29:48,680 --> 00:29:51,120
por baixo do da Lula
durante a digress�o.
274
00:30:01,240 --> 00:30:03,480
O John Bristow ligou
acerca da chave?
275
00:30:05,000 --> 00:30:07,280
Estava aqui na noite
em que a Lula morreu?
276
00:30:07,440 --> 00:30:09,280
- Sim.
- Ningu�m vem e vai
277
00:30:09,440 --> 00:30:11,640
- sem o senhor ver, certo?
- Sim.
278
00:30:11,800 --> 00:30:15,840
- Teriam de o informar?
- Sim, eu encaminho as pessoas.
279
00:30:16,000 --> 00:30:18,680
A n�o ser que a Lula me diga
para n�o deixar.
280
00:30:18,840 --> 00:30:21,600
- Ela fazia isso muito?
- Algumas vezes.
281
00:30:21,760 --> 00:30:24,280
- Sobre quem?
- Principalmente, Evan Duffield.
282
00:30:25,920 --> 00:30:30,480
E o tio, Tony Landry, se tivessem
tido uma das suas brigas.
283
00:30:31,640 --> 00:30:33,080
Est� bem.
284
00:30:35,120 --> 00:30:37,040
Fale-me sobre o edif�cio.
285
00:30:37,200 --> 00:30:40,000
Os Bestiguis vivem
no primeiro andar.
286
00:30:40,160 --> 00:30:42,600
O segundo, est� vazio de momento.
287
00:30:42,760 --> 00:30:47,480
- O �ltimo andar era da Lula.
- E esta � a �nica entrada?
288
00:30:47,640 --> 00:30:49,600
A �nica entrada e sa�da.
289
00:31:25,560 --> 00:31:28,040
Por que ter� mudado de roupa
ao chegar a casa?
290
00:31:28,200 --> 00:31:30,000
Conforto?
291
00:31:30,160 --> 00:31:32,680
Algo estranho de fazer
antes de se matar.
292
00:31:32,840 --> 00:31:34,880
No ex�rcito, eu conhecia um tenente.
293
00:31:35,040 --> 00:31:38,240
Era a anima��o
da sua festa de anivers�rio.
294
00:31:38,400 --> 00:31:40,640
Matou-se a tiro duas horas depois.
295
00:32:49,560 --> 00:32:51,920
Tranca assim que fecha.
296
00:32:57,560 --> 00:32:59,200
Acho que ele n�o me ouve.
297
00:33:07,440 --> 00:33:10,920
N�o se ouve nada
com as portas fechadas.
298
00:33:11,080 --> 00:33:15,240
Podiam ter a m�sica aos berros
l� em baixo...
299
00:33:15,400 --> 00:33:18,120
- Nunca se saberia.
- Como � a Tansy Bestigui?
300
00:33:18,280 --> 00:33:21,080
- Melhor que o marido.
- Acreditou quando ela disse
301
00:33:21,240 --> 00:33:24,480
que pensou haver
algu�m aqui com a Lula?
302
00:33:24,640 --> 00:33:26,160
Ela estava assustada.
303
00:33:26,320 --> 00:33:29,680
Est� bem. E a Rochelle Onifade?
304
00:33:29,840 --> 00:33:32,920
O Nico disse que deixou
ambas c� naquele dia.
305
00:33:33,080 --> 00:33:36,120
- Avisei a Lula sobre aquela mi�da.
- Que lhe disse?
306
00:33:36,280 --> 00:33:38,600
Que era lixo. S� queria dinheiro.
307
00:33:38,760 --> 00:33:40,120
Que disse a Lula?
308
00:33:40,280 --> 00:33:43,000
Riu-se. Disse para
eu n�o ser horr�vel.
309
00:33:43,160 --> 00:33:44,480
N�o ligava a dinheiro.
310
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
S� quem tem
muito � que diz isso.
311
00:33:47,640 --> 00:33:49,080
Mostra-me o resto?
312
00:33:49,240 --> 00:33:51,080
S� h� a piscina al�m disto...
313
00:33:51,240 --> 00:33:53,440
N�o sei por que quer...
314
00:34:21,160 --> 00:34:22,520
Sra. Bestigui.
315
00:34:23,960 --> 00:34:27,760
Sou o Cormoran Strike. Sou detetive.
316
00:34:28,760 --> 00:34:31,640
- O qu�?
- Um detetive privado.
317
00:34:31,800 --> 00:34:36,080
Desculpe incomodar. Estou a
investigar a morte de Lula Landry.
318
00:34:36,240 --> 00:34:39,880
S� preciso de lhe fazer umas
perguntas sobre aquela noite.
319
00:34:40,600 --> 00:34:41,920
Sim?
320
00:34:42,080 --> 00:34:45,640
- Como soube que a Lula caiu?
- Eu vi-a.
321
00:34:45,800 --> 00:34:48,200
- Viu-a?
- Foi o que eu disse.
322
00:34:49,760 --> 00:34:52,520
Estava perto da janela?
323
00:34:55,000 --> 00:35:00,080
Desculpe. N�o � boa altura
para este tipo de conversa.
324
00:35:02,640 --> 00:35:04,160
Por favor...
325
00:35:06,920 --> 00:35:08,880
Fa�a uma marca��o no meu escrit�rio.
326
00:35:09,040 --> 00:35:12,120
S� quero ter a certeza
que temos os factos todos.
327
00:35:13,280 --> 00:35:17,480
- Quem lhe paga?
- John Bristow, o irm�o de Lula.
328
00:35:19,200 --> 00:35:20,680
Est� bem.
329
00:35:21,600 --> 00:35:23,120
Eu telefono-lhe.
330
00:35:31,440 --> 00:35:33,680
- Est� a mentir.
- Porqu�?
331
00:35:33,840 --> 00:35:35,360
O in�cio duma investiga��o
332
00:35:35,520 --> 00:35:38,720
� como olhar para um aqu�rio
pela primeira vez.
333
00:35:38,880 --> 00:35:41,480
Dar uma volta,
ver quantos peixes h�...
334
00:35:41,640 --> 00:35:43,440
Ver a rea��o ao bater no vidro.
335
00:35:43,600 --> 00:35:46,320
Neste momento, a Tansy �
o peixe mais interessante?
336
00:35:46,480 --> 00:35:48,240
E a Rochelle Onifade.
337
00:36:01,880 --> 00:36:03,560
Este � o Deeby Macc.
338
00:36:09,760 --> 00:36:11,320
Pois...
339
00:36:11,480 --> 00:36:14,640
Tamb�m descobri que a
Ciara Porter tem um canal
340
00:36:14,800 --> 00:36:17,280
de videoclips com
a Lula e amigas.
341
00:36:17,440 --> 00:36:20,240
- Dev�amos chamar-lhe Beulah!
- � f�mea...
342
00:36:20,400 --> 00:36:22,960
A Ciara arranjou um c�o novo.
343
00:36:23,120 --> 00:36:25,840
- Com orelhas est�pidas.
- Orelhas caras.
344
00:36:26,000 --> 00:36:27,680
Rochelle!
345
00:36:27,840 --> 00:36:30,680
N�o os deviam criar
com a cara rasa...
346
00:36:32,960 --> 00:36:34,280
Para a�.
347
00:36:34,440 --> 00:36:36,760
A minha rochinha.
348
00:36:38,600 --> 00:36:41,240
Onde est�o as fotos do funeral?
349
00:36:52,160 --> 00:36:53,640
Aquela � a Rochelle?
350
00:36:54,840 --> 00:36:56,160
Sim.
351
00:37:07,320 --> 00:37:09,120
Esta pode ser a Rochelle?
352
00:37:10,240 --> 00:37:13,680
- � dif�cil determinar.
- Pode ser.
353
00:37:16,480 --> 00:37:18,120
Escrit�rio de Cormoran Strike.
354
00:37:19,440 --> 00:37:22,640
Sim, claro. Vou informar j�.
355
00:37:22,800 --> 00:37:25,280
A Tansy Bestigui
quer uma reuni�o esta noite.
356
00:37:29,920 --> 00:37:31,640
Vou passar uma camisa.
357
00:37:35,560 --> 00:37:36,920
A minha rochinha.
358
00:37:37,080 --> 00:37:40,760
A minha rochinha sabe mais
de mim do que voc�s saber�o.
359
00:38:06,560 --> 00:38:09,120
- Boa noite.
- Venho ter com Tansy Bestigui.
360
00:38:09,280 --> 00:38:11,320
Claro. Guardamos o seu casaco?
361
00:38:29,440 --> 00:38:30,800
Este n�o �...
362
00:38:30,960 --> 00:38:34,400
O meu nome � Tony Landry.
Sou tio da Lula e do John.
363
00:38:35,560 --> 00:38:37,080
Sente-se, por favor.
364
00:38:41,600 --> 00:38:46,080
A nossa firma representa
o Sr. e a Sra. Bestigui.
365
00:38:47,440 --> 00:38:50,760
Ora bem, fiz uma pesquisa
sobre si: interessante.
366
00:38:50,920 --> 00:38:52,680
Afeganist�o.
367
00:38:52,840 --> 00:38:55,080
Jonny Rokeby.
368
00:38:55,240 --> 00:38:57,000
E a sua m�e.
369
00:38:58,360 --> 00:39:00,040
Leda Strike, n�o era?
370
00:39:00,200 --> 00:39:03,800
N�o as fazem mais assim,
infelizmente.
371
00:39:05,560 --> 00:39:08,280
E o meu delirante sobrinho
contratou-o
372
00:39:08,440 --> 00:39:10,880
para trazer mais dor � fam�lia.
373
00:39:11,040 --> 00:39:14,400
O objetivo � minimizar a
sua dor, dando a verdade.
374
00:39:14,560 --> 00:39:17,760
N�o posso interferir
na loucura do meu sobrinho.
375
00:39:17,920 --> 00:39:20,880
- Nem no seu amor pela irm�.
- Verdade.
376
00:39:21,040 --> 00:39:24,000
A fam�lia � uma coisa complexa.
377
00:39:24,160 --> 00:39:26,400
Voc� de certeza que o sabe bem.
378
00:39:26,560 --> 00:39:29,320
A morte da Lula foi tr�gica.
379
00:39:29,480 --> 00:39:34,920
Mas devo aconselh�-lo a
n�o se aproximar dos Bestigui.
380
00:39:36,600 --> 00:39:38,080
Como est� tudo?
381
00:39:38,840 --> 00:39:40,160
Delicioso, obrigado.
382
00:39:40,320 --> 00:39:42,440
Uma garrafa de Puligny-Montrachet.
383
00:39:42,600 --> 00:39:46,200
- E, por favor, n�o muito frio.
- Com certeza.
384
00:39:46,360 --> 00:39:50,400
A quest�o, Tony, � que eu sigo
as instru��es do seu sobrinho.
385
00:39:50,560 --> 00:39:56,520
Diz-se que estamos todos a dois
erros de ficarmos sem abrigo.
386
00:39:56,680 --> 00:39:59,600
E sei que o dinheiro do meu sobrinho
387
00:39:59,760 --> 00:40:03,480
� a �nica coisa que lhe permite
n�o ter de exibir esse toco
388
00:40:03,640 --> 00:40:06,240
por uns trocos na ponte de Waterloo.
389
00:40:07,800 --> 00:40:11,840
Deixe o John descansado.
Alivie a sua dor, se quiser.
390
00:40:12,000 --> 00:40:15,200
Pegue no seu dinheiro
e ficamos todos contentes.
391
00:40:15,360 --> 00:40:18,880
Mas n�o seja ganancioso e
tire proveito da sua m�goa
392
00:40:19,040 --> 00:40:23,480
prolongando esta trag�dia, sen�o
eu meto-o numa embrulhada legal,
393
00:40:23,640 --> 00:40:26,920
que nem consegue sair da cama.
394
00:40:29,040 --> 00:40:30,800
Vou pensar nisso.
395
00:40:32,320 --> 00:40:34,800
Deixe-me dar-lhe um conselho.
396
00:40:34,960 --> 00:40:38,920
Pode insultar as minhas finan�as,
a minha defici�ncia, o que queira.
397
00:40:40,280 --> 00:40:42,680
Mas fale da minha m�e outra vez
398
00:40:42,840 --> 00:40:47,560
e eu dou-lhe uma experi�ncia muito
pior que um Burgundy frio demais.
399
00:40:47,720 --> 00:40:51,160
Percebeu? Desfrute do jantar.
400
00:41:27,560 --> 00:41:30,160
Ligou para o escrit�rio de
Cormoran Strike.
401
00:41:30,320 --> 00:41:32,000
Por favor, deixe uma mensagem.
402
00:41:33,440 --> 00:41:37,200
Sei que est�s a�.
Atende o telefone.
403
00:41:39,920 --> 00:41:41,600
N�o consigo lidar.
404
00:41:42,920 --> 00:41:44,360
Preciso de ti, Bluey.
405
00:41:45,720 --> 00:41:47,080
Por favor!
406
00:42:07,200 --> 00:42:08,600
Bolas!
407
00:42:10,280 --> 00:42:13,520
Por que � que te tiro sempre
antes de ir mijar?
408
00:44:11,000 --> 00:44:13,040
Sim?
409
00:44:13,200 --> 00:44:15,120
As coisas do John Bristow.
410
00:44:17,880 --> 00:44:19,400
Quer que leve o copo?
411
00:44:19,560 --> 00:44:20,920
N�o!
412
00:44:21,080 --> 00:44:24,840
- N�o. N�o �s empregada de limpeza.
- Est� bem...
413
00:44:59,760 --> 00:45:01,880
- Tashakor.
- Nooshe jan.
414
00:45:12,600 --> 00:45:14,040
Desculpa o atraso.
415
00:45:14,200 --> 00:45:19,200
N�o encontrava lugar. Tive
de estacionar em Chinatown.
416
00:45:24,680 --> 00:45:28,400
Estou t�o aliviado por
concordares em ficar com o caso.
417
00:45:28,560 --> 00:45:30,320
Estes s�o os meus termos.
418
00:45:30,480 --> 00:45:34,160
O pre�o di�rio inclui dinheiro
para informadores e extras.
419
00:45:38,720 --> 00:45:40,840
Aqui tens algumas quest�es.
420
00:45:44,120 --> 00:45:47,280
Sim. A Lula tinha computador,
mas n�s apag�mos
421
00:45:47,440 --> 00:45:50,440
e do�mos quando a pol�cia o devolveu.
422
00:45:51,880 --> 00:45:53,600
Foi removida. Mais alguma coisa?
423
00:45:53,760 --> 00:45:57,600
O Tony levou a minha m�e para
trazer uns objetos pessoais.
424
00:45:57,760 --> 00:46:00,440
- Tony Landry, o teu tio?
- Sim.
425
00:46:01,920 --> 00:46:03,320
Porqu�?
426
00:46:03,480 --> 00:46:06,240
Estive com ele.
Quer dizer, ele esteve comigo.
427
00:46:09,200 --> 00:46:12,960
- Como te d�s com ele?
- O Tony � um pouco...
428
00:46:13,120 --> 00:46:14,440
Sim...
429
00:46:15,880 --> 00:46:17,640
Lula?
430
00:46:17,800 --> 00:46:19,960
�s vezes desentendiam-se.
431
00:46:20,120 --> 00:46:23,200
O porteiro disse que ela pedia
para n�o o deixar entrar.
432
00:46:23,360 --> 00:46:24,880
Sim, acredito.
433
00:46:26,240 --> 00:46:28,880
A Lula mencionou
a Rochelle Onifade?
434
00:46:30,560 --> 00:46:32,200
- � modelo?
- N�o.
435
00:46:33,960 --> 00:46:36,360
Ent�o, acho que...
436
00:46:37,440 --> 00:46:40,200
N�o, lamento.
N�o estou a ver quem seja.
437
00:46:48,280 --> 00:46:49,920
Bato-te uma por cinco paus.
438
00:46:53,680 --> 00:46:56,480
A Rochelle j� n�o est� c�.
Pedimos-lhe que sa�sse.
439
00:46:56,640 --> 00:46:59,280
- Sabe onde possa estar?
- N�o, lamento.
440
00:46:59,440 --> 00:47:00,920
Tem o contacto dela?
441
00:47:01,080 --> 00:47:04,320
Tenho, mas n�o o
posso dar a estranhos.
442
00:47:06,880 --> 00:47:09,640
Hallum Street Hostel.
443
00:47:12,000 --> 00:47:13,440
N�o, n�o temos vagas.
444
00:47:13,600 --> 00:47:17,080
Tem de ser residente no munic�pio.
445
00:47:17,240 --> 00:47:19,800
Sim, uma desgra�a.
Bem-vindo a Londres!
446
00:47:21,560 --> 00:47:24,240
Obrigado. Desculpe o inc�modo.
447
00:47:47,000 --> 00:47:49,600
- Fazes-me um grande favor?
- N�o.
448
00:47:49,760 --> 00:47:52,840
Fazes-me um grande favor
por cinquenta paus?
449
00:47:54,680 --> 00:47:57,560
Sabia que n�o ias resistir.
Tens carro?
450
00:47:57,720 --> 00:47:59,480
N�o � esse tipo de favor.
451
00:48:44,080 --> 00:48:46,320
Pode n�o te incomodar
mas eu tenho fobia!
452
00:48:46,480 --> 00:48:49,200
Era um monstro enorme
e peludo! Quase como ele.
453
00:48:49,360 --> 00:48:52,160
- Tudo bem?
- Tinha uma aranha no quarto.
454
00:48:55,240 --> 00:48:58,400
Preciso que ligues � Rochelle
a dizer que um amigo da Lula
455
00:48:58,560 --> 00:49:00,520
lhe quer dar uma mensagem.
456
00:49:04,160 --> 00:49:08,000
- N�o a vais magoar, pois n�o?
- N�o.
457
00:49:09,120 --> 00:49:12,440
- Por que n�o ligas tu?
- Ser� melhor vindo de ti.
458
00:49:14,280 --> 00:49:17,200
Diz que a Lula disse para
eu falar com a "rochinha".
459
00:49:18,240 --> 00:49:19,600
"Rochinha".
460
00:49:32,960 --> 00:49:34,760
Rochelle?
461
00:49:34,920 --> 00:49:36,640
- N�o �s amigo da Lula.
- Senta-te.
462
00:49:36,800 --> 00:49:39,200
- Que queres, meu?
- S� umas perguntas.
463
00:49:39,360 --> 00:49:42,360
N�o sou da pol�cia.
N�o sou mesmo.
464
00:49:56,880 --> 00:49:58,680
Queres comer alguma coisa?
465
00:50:00,600 --> 00:50:02,880
Sim, um hamb�rguer com batatas.
466
00:50:06,440 --> 00:50:07,880
Hamb�rguer com batatas.
467
00:50:41,320 --> 00:50:43,320
Perna malvada!
468
00:50:45,640 --> 00:50:48,160
N�o sei! Disse que era um amigo.
469
00:50:48,320 --> 00:50:52,880
A Lula nunca teve amigos
como aquele, por isso bazei.
470
00:50:53,920 --> 00:50:55,240
Claro que n�o!
471
00:50:57,080 --> 00:50:59,280
Mas tens de me arranjar mais.
472
00:51:01,120 --> 00:51:02,600
Rochelle.
473
00:51:03,720 --> 00:51:05,360
Deixa-me em paz!
474
00:51:06,520 --> 00:51:09,040
- Com quem falavas?
- Este gajo est� a seguir-me!
475
00:51:09,200 --> 00:51:11,360
Deixa-a em paz.
476
00:51:22,280 --> 00:51:24,840
Como correu?
477
00:51:25,000 --> 00:51:26,640
Mal.
478
00:51:30,240 --> 00:51:32,520
Que achas de roubo de identidade?
479
00:51:49,520 --> 00:51:52,520
Fala Rochelle Onifade.
Perdi o meu cart�o de marca��es.
480
00:51:54,120 --> 00:51:55,760
�...
481
00:51:55,920 --> 00:52:00,400
13 de Novembro de 1994.
482
00:52:00,560 --> 00:52:02,520
Tamb�m quer saber a hora?
483
00:52:02,680 --> 00:52:04,880
Que morada minha tem a�?
484
00:52:06,600 --> 00:52:10,920
Porque me mudei
desde a �ltima vez que a vi.
485
00:52:11,080 --> 00:52:13,560
Diga-me a morada que tem a�!
486
00:52:15,920 --> 00:52:17,600
Obrigada.
487
00:52:22,360 --> 00:52:24,280
- Que tal?
- Nada mal.
488
00:52:25,240 --> 00:52:26,640
Eu vou l�.
489
00:52:26,800 --> 00:52:30,120
Pode preencher a minha
folha de presen�as antes?
490
00:52:30,280 --> 00:52:32,840
- Amanh�.
- Hoje � o meu �ltimo dia.
491
00:52:42,320 --> 00:52:45,480
- Boa sorte na procura de emprego.
- Obrigada.
492
00:52:48,480 --> 00:52:53,200
Eu podia voltar para a semana
e pod�amos remover a ag�ncia.
493
00:52:54,840 --> 00:52:56,920
- Sim!
- Se...
494
00:52:57,080 --> 00:52:58,640
Pode ser boa ideia.
495
00:53:05,040 --> 00:53:06,360
�timo.
496
00:53:46,800 --> 00:53:48,640
O elevador est� avariado.
497
00:54:51,960 --> 00:54:53,440
Rochelle?
498
00:54:55,400 --> 00:54:56,720
Rochelle!
499
00:55:16,640 --> 00:55:18,120
Rochelle?
500
00:55:45,560 --> 00:55:46,960
Anda l�, Rochelle!
501
00:55:48,320 --> 00:55:50,280
Anda l�, Rochelle!
502
00:55:51,400 --> 00:55:52,720
Tradu��o: Susana Lino
503
00:55:52,744 --> 00:55:55,244
Sincroniza��o e corre��es
JMBD
37911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.