Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,173 --> 00:01:43,173
www.titlovi.com
2
00:01:46,173 --> 00:01:47,739
Recimo, još jedna zanimljivost.
3
00:01:47,741 --> 00:01:49,308
Hitler je imao samo jednu loptu.
4
00:01:49,310 --> 00:01:51,777
O, to je apsolutno istina.
5
00:01:51,779 --> 00:01:53,145
- Adolf Hitler...
- Opsjednut/a si.
6
00:01:53,147 --> 00:01:54,646
- Jedan testis.
- Hitlerove lopte.
7
00:01:54,648 --> 00:01:56,515
Vjerojatno je zato i bio
cijelo vrijeme u tako lošem raspoloženju.
8
00:01:56,517 --> 00:01:57,649
Da, pretpostavljam
9
00:01:57,651 --> 00:01:58,884
drugog su pojeli.
10
00:02:00,421 --> 00:02:03,188
- To je smiješna nacistička šala.
- Pazi, smijat ćeš se.
11
00:02:03,190 --> 00:02:06,358
Hej, znaš što?
Izak ovdje ima sedam testisa.
12
00:02:06,360 --> 00:02:08,393
- Bez zezanja!
- Puno vam hvala.
13
00:02:08,395 --> 00:02:10,429
- Vau. To je sjajno!
- Po jedan za svaki dan u tjednu?
14
00:02:10,431 --> 00:02:12,731
Moje gaćice su kao
vreća crvenog krumpira.
15
00:02:12,733 --> 00:02:15,334
- Moj brat ima četiri bradavice.
- To je tako slatko.
16
00:02:15,336 --> 00:02:17,236
Dvoje je osjetljivo
i ovi ostali
17
00:02:17,238 --> 00:02:19,705
- su samo nekako... dodatni.
- Imaš svoje genitalije, zar ne,
18
00:02:19,707 --> 00:02:21,807
ili si ih izgubio u nekom
strašna nesreća s Dradelom?
19
00:02:21,809 --> 00:02:23,242
Možda je to on
i njegove bradavice.
20
00:02:23,244 --> 00:02:24,776
Kako izgubiš bradavice
u nesreći na Dradelu?
21
00:02:24,778 --> 00:02:26,445
- Trebate pomoć?
- Dobro sam, hvala.
22
00:02:27,815 --> 00:02:30,115
- Umjetniče! Uspjeli ste.
- O, kasnim?
23
00:02:30,117 --> 00:02:31,950
Ne, ne, ne, ne...
to je sve u redu.
24
00:02:31,952 --> 00:02:33,752
Stvar s autorskim pravima, riješena je.
25
00:02:33,754 --> 00:02:35,454
Želiš tu titulu?
- Tvoj je.
26
00:02:35,456 --> 00:02:37,789
Umjetnost.
Tako mi je drago da si uspio/uspjela.
27
00:02:37,791 --> 00:02:40,359
- Izgledaš sjajno.
- Hvala vam.
28
00:02:40,361 --> 00:02:41,960
Oh, samo mali znak pažnje
zahvalnosti.
29
00:02:41,962 --> 00:02:44,062
- O! Vau!
- O, moj Gospodine.
30
00:02:44,064 --> 00:02:45,464
Koktel luk. Izgled meda.
31
00:02:45,466 --> 00:02:46,932
- Koktel luk.
- Koktel luk.
32
00:02:46,934 --> 00:02:49,434
- To je tako pažljivo od tebe.
- Odlični su s graškom.
33
00:02:49,436 --> 00:02:51,270
Stavit ću
ovo u kuhinji.
34
00:02:51,272 --> 00:02:52,871
Pobrini se da upozna sve.
35
00:02:52,873 --> 00:02:54,506
Što ti mogu ponuditi za piće?
36
00:02:54,508 --> 00:02:56,475
- Hm... vino?
- Da, sigurno.
37
00:02:56,477 --> 00:02:58,544
Ekipo! Volio bih da vas upoznam
moj prijatelj Art.
38
00:02:58,546 --> 00:03:00,913
On je moj klijent.
On je fantastičan pisac.
39
00:03:00,915 --> 00:03:02,314
On je dobar momak.
40
00:03:02,316 --> 00:03:03,715
Ovo je Sam, ovo je Sam.
41
00:03:03,717 --> 00:03:04,783
- Bok.
- Sam.
42
00:03:04,785 --> 00:03:05,951
- Sam i Sam.
- Da.
43
00:03:05,953 --> 00:03:07,819
Koji je Sam
a koji je Sam...
44
00:03:07,821 --> 00:03:10,088
Uh... nikad nisam čuo za to.
45
00:03:10,090 --> 00:03:11,190
Siguran sam, da.
46
00:03:11,192 --> 00:03:13,292
Znam,
malo je previše slatko,
47
00:03:13,294 --> 00:03:14,893
ali što se može, događa se.
48
00:03:14,895 --> 00:03:16,261
Možeš me zvati Sammie.
49
00:03:16,263 --> 00:03:17,863
- Sammie.
- Da.
50
00:03:17,865 --> 00:03:19,431
- Slatko.
- Hej Art... Isaac.
51
00:03:19,433 --> 00:03:20,666
Isaac! Kako si?
52
00:03:20,668 --> 00:03:22,301
- Moja supruga Klaudija.
- Bok, drago mi je.
53
00:03:22,303 --> 00:03:23,368
Drago mi je.
54
00:03:23,370 --> 00:03:25,070
Ja sam jedini/a
koji nije oženjen/udata.
55
00:03:25,072 --> 00:03:27,806
O... ne, ne, ne, ne,
nismo u braku.
56
00:03:27,808 --> 00:03:29,708
- Ipak! Mi... to radimo.
- Ipak.
57
00:03:29,710 --> 00:03:31,376
O, o, o, vidim...
58
00:03:31,378 --> 00:03:32,945
- Stvarno?
- Da, radimo to.
59
00:03:37,718 --> 00:03:39,918
Pa... trudna si...
zar ne?
60
00:03:39,920 --> 00:03:41,720
Jesam li, jesam li upravo napravio/la ah...
61
00:03:42,923 --> 00:03:45,023
Je li ovo tumor ili
gušavost ili nešto slično?
62
00:03:45,025 --> 00:03:46,225
Isuse!
63
00:03:46,227 --> 00:03:47,392
Bit će
nema gušavosti tamo!
64
00:03:47,394 --> 00:03:48,493
Činjenica o
stvar je u tome
65
00:03:48,495 --> 00:03:52,731
svi živimo u konstanti
stanje kolektivnog poricanja.
66
00:03:53,601 --> 00:03:55,033
Poricanje čega?
67
00:03:55,703 --> 00:03:57,336
Sve.
68
00:03:57,338 --> 00:04:00,072
Mislim, stvarno vjeruješ
kada uđete u restoran,
69
00:04:00,074 --> 00:04:02,874
da svi u kuhinji
ima čiste ruke?
70
00:04:03,911 --> 00:04:05,110
Moraš znati da
konobar
71
00:04:05,279 --> 00:04:07,346
upravo je skinuo kratke hlače
iz pukotine njegove guzice...
72
00:04:07,348 --> 00:04:10,349
Prestani! Art. To je tako odvratno.
73
00:04:10,351 --> 00:04:13,185
Ili kuhar kopa
ravno u njegovo uho prije nego što je...
74
00:04:13,187 --> 00:04:15,053
To se nikada ne bi dogodilo
u našem restoranu.
75
00:04:15,055 --> 00:04:16,955
To je to.
Sad prestani!
76
00:04:16,957 --> 00:04:18,957
Hvala Bogu na odricanju,
77
00:04:18,959 --> 00:04:21,593
jer onda nemamo
razmišljati o takvim stvarima.
78
00:04:21,595 --> 00:04:24,429
Znaš, radio sam
ovo fotografiranje od neki dan.
79
00:04:24,431 --> 00:04:27,566
I bila su to dva baseta
goniči se žene.
80
00:04:27,568 --> 00:04:30,769
I sve je bilo tako ljupko,
dok mladoženja nije pokušao
81
00:04:30,771 --> 00:04:32,804
zagrli ovu pudlu
to je bila djeveruša.
82
00:04:32,806 --> 00:04:35,040
O. Uh-oh,
Je li mladenka bila ljubomorna?
83
00:04:35,042 --> 00:04:36,942
Ne, zapravo,
Mislim da je bila previše zauzeta
84
00:04:36,944 --> 00:04:38,510
njuškanje kumove guzice
primijetiti.
85
00:04:39,647 --> 00:04:41,813
U redu! To je bilo jednostavno prekrasno!
86
00:04:41,815 --> 00:04:43,749
To je zato što psi
87
00:04:43,751 --> 00:04:46,418
nemam
umjetna ograničenja
88
00:04:46,420 --> 00:04:49,454
zadovoljiti svoje biološke potrebe
što mi ljudi radimo.
89
00:04:49,456 --> 00:04:52,190
Što misliš?
"umjetna ograničenja"?
90
00:04:52,192 --> 00:04:53,759
To je još jedno od odbijanja.
91
00:04:53,761 --> 00:04:55,794
Vjerojatno najrasprostranjeniji.
92
00:04:55,796 --> 00:04:58,997
Poricanje monogamije.
93
00:04:58,999 --> 00:05:01,033
Poricanje monogamije.
94
00:05:01,035 --> 00:05:03,869
To zvuči kao odličan naslov
za vašu sljedeću knjigu.
95
00:05:03,871 --> 00:05:06,371
Što! Ne moraš
vjerujete u monogamiju?
96
00:05:06,373 --> 00:05:09,841
Mislim da monogamija
nije prirodno.
97
00:05:09,843 --> 00:05:13,845
Nije potrebno i stvarno
nemoj ni pomisliti da postoji.
98
00:05:13,847 --> 00:05:15,380
Barem ne u praksi.
99
00:05:15,382 --> 00:05:19,384
Ispada drugačije
časne ljude u lažljivce.
100
00:05:19,386 --> 00:05:21,219
Uz iznimku
iz ove grupe naravno.
101
00:05:21,221 --> 00:05:22,587
Čekaj malo. Jesi li ti...?
102
00:05:22,589 --> 00:05:25,090
insinuiraš li
da nismo monogamni?
103
00:05:25,092 --> 00:05:27,025
Mislim,
što ti, dovraga, znaš?
104
00:05:28,429 --> 00:05:31,430
U redu, dobro, u pravu si.
105
00:05:31,432 --> 00:05:33,765
Nitko nikad ne vara.
106
00:05:33,767 --> 00:05:37,235
Seks sa supružnikom dobiva
sve bolje i bolje i bolje
107
00:05:37,237 --> 00:05:39,638
sa svakom godinom braka.
108
00:05:39,640 --> 00:05:42,774
A muškarci su zaista samo
radeći do kasno u uredu.
109
00:05:42,776 --> 00:05:45,944
- Svi se osjećaju bolje?
- Ti si potpuni prostak.
110
00:05:45,946 --> 00:05:48,580
Moj... Obrambeni.
Osjećam li miris licemjerja?
111
00:05:48,582 --> 00:05:49,715
O! Jeb' se!
112
00:05:49,917 --> 00:05:51,750
Vau, vau, hej, hej,
ovo je večera,
113
00:05:51,752 --> 00:05:53,418
trebali bismo biti
zabavljajući se.
114
00:05:53,420 --> 00:05:54,753
Zabavimo se malo,
prekrasna je noć.
115
00:05:54,755 --> 00:05:55,954
Oprosti.
116
00:05:55,956 --> 00:05:57,456
Možemo li samo
pričaj o tome, znaš...
117
00:05:57,458 --> 00:05:59,491
- nešto vedrije?
- Da, to je odlična ideja.
118
00:05:59,493 --> 00:06:01,059
Zaobiđimo sve prave probleme.
119
00:06:01,061 --> 00:06:03,028
- Razgovarajmo o ribolovu.
- Ne, ja... hajde...
120
00:06:03,030 --> 00:06:04,863
...nitko ne izbjegava nikakve probleme.
121
00:06:04,865 --> 00:06:06,932
Postoje određene stvari
ljudi ne vole pričati o tome.
122
00:06:06,934 --> 00:06:12,471
Ljudi varaju. Sviđalo se to nekome ili ne,
to se događa stalno.
123
00:06:13,307 --> 00:06:17,109
Možda je to razlog zašto to ne čine
volim pričati o tome.
124
00:06:17,111 --> 00:06:19,144
Sve što znam je
kad nađeš ženu
125
00:06:19,146 --> 00:06:21,680
koje želiš potrošiti
ostatak svog života s,
126
00:06:21,682 --> 00:06:24,783
ne želiš varati.
Vjeruj mi u to.
127
00:06:24,785 --> 00:06:27,486
Ah, tako si slatka.
128
00:06:29,456 --> 00:06:31,022
Ne znam.
129
00:06:31,024 --> 00:06:32,691
Možda neki muškarci varaju,
130
00:06:32,693 --> 00:06:34,693
ali mislim da većina muškaraca to ne čini,
131
00:06:34,695 --> 00:06:36,228
a žene sigurno ne.
132
00:06:36,230 --> 00:06:39,331
Pa, tu se slažem,
žene sigurno manje varaju,
133
00:06:39,333 --> 00:06:43,435
ali muška životinja
je kao pas opsjednut seksom.
134
00:06:43,437 --> 00:06:46,772
Kad nemaju seks,
žele seks,
135
00:06:46,774 --> 00:06:48,774
razmišljaju o seksu.
136
00:06:48,776 --> 00:06:51,076
Sanjaju o seksu.
137
00:06:51,078 --> 00:06:53,445
Seks s puno žena.
138
00:06:53,447 --> 00:06:56,648
To je programirano u njima.
To je biološki.
139
00:06:56,650 --> 00:06:59,184
Okrivite biologiju.
To je savršen izgovor.
140
00:06:59,186 --> 00:07:01,086
Muškarci nisu drugačiji
nego taj baset
141
00:07:01,088 --> 00:07:03,188
Tko je spavao s djeverušom
na vlastitom vjenčanju.
142
00:07:03,190 --> 00:07:04,623
- Uf! To je odvratno.
- Umjetnost,
143
00:07:04,625 --> 00:07:07,492
samo zato što si očito
opsjednut seksom
144
00:07:07,494 --> 00:07:11,763
degenerirana svinja, ne znači
da su svi muškarci isti.
145
00:07:11,765 --> 00:07:13,498
Tko je uopće ovaj tip?
146
00:07:13,500 --> 00:07:15,467
Muškarci su muškarci.
147
00:07:15,469 --> 00:07:17,836
Znaš, ovo je kao
najgluplji razgovor
148
00:07:17,838 --> 00:07:19,905
Nikad me nisu prisilili
slušati.
149
00:07:19,907 --> 00:07:22,174
Žao mi je,
Samo pokušavam biti iskren.
150
00:07:22,176 --> 00:07:24,509
Cigare! Tko...
Tko želi cigaru?
151
00:07:24,511 --> 00:07:26,411
Hvala,
ali stvarno moramo ići.
152
00:07:26,413 --> 00:07:28,013
- Ne ne.
- Pozvat ćemo taksi.
153
00:07:28,015 --> 00:07:29,314
Draga, nemoj ići.
154
00:07:29,316 --> 00:07:30,882
Dečki, ovo je bilo tako lijepo.
155
00:07:30,884 --> 00:07:33,118
Ona treba dobiti
malo spavanja, stvarno je umorna.
156
00:07:33,120 --> 00:07:34,753
Ljudi, tako je rano.
157
00:07:34,755 --> 00:07:37,522
O, bilo je sjajno,
puno hvala.
158
00:07:37,524 --> 00:07:39,090
Pa, ispratit ću te.
159
00:07:39,092 --> 00:07:40,525
Ovo je ukusno.
160
00:07:41,462 --> 00:07:43,061
Vozite sigurno.
161
00:07:43,063 --> 00:07:44,396
Odlična večera, Soph.
162
00:07:54,274 --> 00:07:55,707
On je kreten.
163
00:07:55,709 --> 00:07:58,376
Trenutno si uznemiren/a
je upravo ono što on želi.
164
00:07:58,378 --> 00:07:59,811
Draga, što duže
ostaješ ljut,
165
00:07:59,813 --> 00:08:01,346
što duže pobjeđuje.
166
00:08:01,348 --> 00:08:03,181
Da, ali on samo brblja.
167
00:08:03,183 --> 00:08:05,684
ove smiješne fraze
kao da su to činjenice.
168
00:08:05,686 --> 00:08:07,285
Ima Napoleonov kompleks.
169
00:08:07,287 --> 00:08:10,322
"Svi parovi varaju".
"Svi muškarci su psi".
170
00:08:10,324 --> 00:08:12,724
Sve ovo. Sve to.
I jesi li...?
171
00:08:12,726 --> 00:08:13,992
jesi li vidio/vidjela onu jaknu?
172
00:08:13,994 --> 00:08:16,528
Slatkiš,
Tip je zaglavio u 70-ima.
173
00:08:17,865 --> 00:08:21,766
Hm, oprostite... Nemam sreće.
174
00:08:21,768 --> 00:08:22,901
Da, gospođo.
175
00:08:22,903 --> 00:08:24,536
Mogu li te pitati
osobno pitanje?
176
00:08:24,538 --> 00:08:25,704
U redu.
177
00:08:25,706 --> 00:08:27,405
- Jeste li oženjeni?
- O, da.
178
00:08:27,407 --> 00:08:28,807
Sada budite iskreni.
179
00:08:28,809 --> 00:08:30,575
I možeš biti savršeno
iskren sa mnom,
180
00:08:30,577 --> 00:08:33,245
jer nikada nećemo vidjeti
opet jedno drugo.
181
00:08:33,247 --> 00:08:35,213
Jesi li ikada
prevario svoju ženu?
182
00:08:35,215 --> 00:08:36,414
Sve vrijeme.
183
00:08:38,318 --> 00:08:40,819
- Stvarno?
- Ne mogu se zasititi.
184
00:08:50,764 --> 00:08:52,631
Osobno ga smatram
vrlo uvredljivo
185
00:08:52,633 --> 00:08:55,600
da će me strpati u
septička jama muškog cinizma.
186
00:08:55,602 --> 00:08:59,371
Uh! Molim te!
Cinizam je bio samo prikrivanje.
187
00:08:59,373 --> 00:09:01,106
Znaš, kladim se da je imao
neka vrsta
188
00:09:01,108 --> 00:09:02,741
stvarno loše ljubavno iskustvo.
189
00:09:02,743 --> 00:09:04,876
- Vjerojatno.
- Ne, ozbiljno.
190
00:09:04,878 --> 00:09:07,012
Mislim, jednostavno se osjećalo
kao i sve što je rekao
191
00:09:07,014 --> 00:09:08,747
proizašlo iz neke vrste...
192
00:09:08,749 --> 00:09:10,949
Ne znam,
neka vrsta duboke boli.
193
00:09:10,951 --> 00:09:13,151
Nisi li to mogao osjetiti?
194
00:09:13,153 --> 00:09:15,587
Mislim da je on samo bio
vapeći za pomoć.
195
00:09:15,589 --> 00:09:17,122
Mislim da je pun sranja.
196
00:09:19,226 --> 00:09:20,492
Duboka bol.
197
00:09:21,461 --> 00:09:24,129
Ne znam, možda jesam
u potpunom poricanju
198
00:09:24,131 --> 00:09:25,997
kao što Art kaže.
199
00:09:25,999 --> 00:09:28,633
Jesu li svi muškarci samo
robovi svoje biologije?
200
00:09:28,635 --> 00:09:30,135
Ma daj, nemoj biti smiješan/smiješna.
201
00:09:30,137 --> 00:09:32,304
Stvarno ne znaš
odgovor na to pitanje?
202
00:09:32,306 --> 00:09:35,540
Ne. Varao/la si.
na tvoju prvu ženu.
203
00:09:35,542 --> 00:09:38,143
To, ah...
To je potpuno drugačije.
204
00:09:38,712 --> 00:09:41,813
- Kako?
- Varao/la sam s tobom.
205
00:09:41,815 --> 00:09:44,616
Ljubav mog života.
206
00:09:55,896 --> 00:09:57,996
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
207
00:09:57,998 --> 00:10:00,465
O Bože! Ne mogu vjerovati koliko je sati.
208
00:10:00,467 --> 00:10:03,068
Imam fotografiranje
za manje od pola sata.
209
00:10:03,070 --> 00:10:04,903
Uh, uh.
210
00:10:04,905 --> 00:10:06,705
Samo puhni
i jebati se cijeli dan.
211
00:10:06,707 --> 00:10:09,341
- Ma da, baš. Samo tako!
- Stani! Idem piškiti.
212
00:10:10,477 --> 00:10:12,410
Misliš da izgledam staro, zar ne?
213
00:10:13,714 --> 00:10:15,113
O čemu pričaš?
214
00:10:15,115 --> 00:10:18,049
Pa, mislim...
Pogledajte me, izgledam kao da imam devedeset.
215
00:10:19,953 --> 00:10:21,853
Mislim da izgledaš kao da imaš devetnaest.
216
00:10:21,855 --> 00:10:25,690
Oh... Misliš da bih trebao/trebala
popuniti ove retke?
217
00:10:25,692 --> 00:10:27,225
Baš ovdje.
218
00:10:27,227 --> 00:10:28,393
Šališ se?
219
00:10:29,196 --> 00:10:31,062
Pa ne, mislim da je
sada vrlo sigurno.
220
00:10:31,064 --> 00:10:33,732
Koriste masnoću s tvoje guzice.
221
00:10:33,734 --> 00:10:36,401
Bog zna da imam dovoljno
od toga mi izgradi potpuno novu glavu.
222
00:10:36,403 --> 00:10:37,902
Tražiš li danas komplimente?
223
00:10:37,904 --> 00:10:38,970
- Ha? Ha?
- Što?
224
00:10:40,307 --> 00:10:43,308
- U redu, da, možda, možda.
- Želiš li ići na pecanje?
225
00:10:49,416 --> 00:10:51,716
Mislim da izgledaš
ljepša nego ikad prije.
226
00:10:52,686 --> 00:10:53,885
Oh.
227
00:10:58,625 --> 00:11:00,825
Da, da, znam. Kasnim.
228
00:11:00,827 --> 00:11:02,627
Sudac je imao napad panike
i morali smo čekati
229
00:11:02,629 --> 00:11:04,729
za svoju djevojku
da donese svoje lijekove.
230
00:11:04,731 --> 00:11:06,097
Gospodin Richmond je nazvao.
231
00:11:06,099 --> 00:11:07,932
Nada se da ćeš moći dobiti
još jedno odgađanje.
232
00:11:07,934 --> 00:11:09,768
- Ha! Ha!
- pozvala je gospođa Yettie.
233
00:11:09,770 --> 00:11:11,369
- Želi odustati od tužbe.
- Ne.
234
00:11:11,371 --> 00:11:12,704
Trebao bi je odmah nazvati.
235
00:11:12,706 --> 00:11:14,472
Želi odustati od tužbe. Zašto?
236
00:11:14,474 --> 00:11:15,874
Jer se osjeća krivom.
237
00:11:15,876 --> 00:11:18,977
Kriv? Autobus pregazi
njezine noge i osjeća li se krivom?
238
00:11:18,979 --> 00:11:21,079
I tvoj brat čeka
za tebe u uredu.
239
00:11:22,449 --> 00:11:24,149
Oh...
240
00:11:24,151 --> 00:11:25,350
Odlično.
241
00:11:29,790 --> 00:11:32,657
- Hm... kasniš?
- Smeta li vam?
242
00:11:33,727 --> 00:11:35,293
Hajde! Moramo
učini ovo brzo
243
00:11:35,295 --> 00:11:37,529
- Danas sam preopterećen/a.
- Probaj mekinje.
244
00:11:37,531 --> 00:11:40,231
To je smiješno. To je stvarno
Smiješno, Reubene. Što?
245
00:11:40,233 --> 00:11:41,499
Požuri. Što je to?
246
00:11:41,501 --> 00:11:43,301
Znaš, Joele,
samo zato što sam ti brat,
247
00:11:43,303 --> 00:11:45,036
ne znači da nisam klijent.
248
00:11:45,038 --> 00:11:46,304
Baš kao i svi ostali.
249
00:11:46,306 --> 00:11:48,807
Ne, nisi.
Nisi kao svi ostali.
250
00:11:48,809 --> 00:11:50,775
Svi ostali mi plaćaju novac.
251
00:11:50,777 --> 00:11:52,143
Što dovraga
dogodilo se ovaj put?
252
00:11:52,145 --> 00:11:54,446
U redu. Pa, moglo bi biti
253
00:11:54,448 --> 00:11:57,148
mali napad
i kućište baterije koje
254
00:11:57,150 --> 00:11:59,684
- može se voditi protiv mene.
- Opet?
255
00:11:59,686 --> 00:12:01,352
Ovaj put je bilo drugačije, Joel.
256
00:12:01,354 --> 00:12:02,954
Ovaj put je bila u pitanju samoobrana,
Kunem se Bogom!
257
00:12:02,956 --> 00:12:05,757
- Bila je to samoobrana!
- Isuse, da čujemo.
258
00:12:05,759 --> 00:12:11,696
Pa... na ovom sam spoju,
s ovom stvarno zgodnom curom.
259
00:12:12,499 --> 00:12:14,733
Dobro. Kako se zove?
260
00:12:15,635 --> 00:12:16,801
Lokve.
261
00:12:19,005 --> 00:12:21,773
- To joj je ime, Puddles?
- Slatko je, zar ne?
262
00:12:21,775 --> 00:12:24,275
Ona je još jedna od tvojih, uh...
tvoje debele cure?
263
00:12:25,512 --> 00:12:26,778
Pazi!
264
00:12:26,780 --> 00:12:28,813
Žao mi je, to je bilo grubo.
Samo naprijed.
265
00:12:28,815 --> 00:12:30,815
Tako...
U ovoj smo slastičarnici...
266
00:12:30,817 --> 00:12:32,784
Zar zapravo
imati seks s tim ženama?
267
00:12:33,320 --> 00:12:35,487
Da, mislim.
268
00:12:35,489 --> 00:12:38,423
Uh, Joel, pusti me da ti kažem
ti nešto, u redu?
269
00:12:38,425 --> 00:12:41,025
Seks s debelim ženama
270
00:12:41,027 --> 00:12:43,228
je jedan od velikih
tajna blaga
271
00:12:43,230 --> 00:12:45,997
našeg seksualnog
represivnog društva.
272
00:12:45,999 --> 00:12:50,668
Biti potpuno obuzet,
ugušen ženskim mesom,
273
00:12:50,670 --> 00:12:53,671
kao vodeni krevet
tkiva i ljubavi...
274
00:12:53,673 --> 00:12:56,941
Ah! Ugh! Dosta. Dosta.
275
00:12:56,943 --> 00:13:00,111
Hvala. Samo...
ispričaj mi svoju malu priču.
276
00:13:00,113 --> 00:13:03,915
U svakom slučaju, ovaj tip je jednostavno
zuri u nas tim pogledom.
277
00:13:03,917 --> 00:13:05,216
I znam što misli.
278
00:13:05,218 --> 00:13:07,051
On razmišlja
mi smo par čudaka
279
00:13:07,053 --> 00:13:10,188
jer moj spoj
slučajno ima malo prekomjernu težinu.
280
00:13:10,190 --> 00:13:12,123
Dobro. Pa kažem "Hej!"
281
00:13:12,125 --> 00:13:14,926
Što dovraga
Gledaš? Ha?
282
00:13:14,928 --> 00:13:19,597
Pretpostavljam da misliš
Moj pratnja je predebeo za tebe!"
283
00:13:19,599 --> 00:13:20,965
U svakom slučaju, on ustaje.
284
00:13:20,967 --> 00:13:23,434
Udarim ga najjače što mogu.
Ravno u lice.
285
00:13:23,436 --> 00:13:25,937
I tada dolaze policajci.
To je veliki nered.
286
00:13:25,939 --> 00:13:27,405
Što god.
287
00:13:28,308 --> 00:13:31,876
Vidiš...
To nije samoobrana, Reubene.
288
00:13:31,878 --> 00:13:34,879
- To se ti ponašaš kao kreten.
- Ne. To je samoobrana.
289
00:13:34,881 --> 00:13:37,749
Ustao je,
To sam shvatio kao izravnu prijetnju.
290
00:13:39,252 --> 00:13:41,252
U redu. Ja ću, uh...
291
00:13:41,254 --> 00:13:42,654
Pogledat ću
policijsko izvješće.
292
00:13:42,656 --> 00:13:45,256
Vidjet ću što mogu učiniti.
Ali u međuvremenu,
293
00:13:45,258 --> 00:13:48,560
molim te, drži ruke
u vašim džepovima!
294
00:13:48,562 --> 00:13:50,662
- Brate moj. Ti si princ.
- Nemoj.
295
00:13:50,664 --> 00:13:52,897
Ti si kralj među ljudima.
296
00:13:52,899 --> 00:13:54,833
- Joel, volim te, brate moj.
- Nemoj! Stani!
297
00:13:54,835 --> 00:13:56,768
Stani! Stani! Stani,
s poljupcima.
298
00:13:56,770 --> 00:13:58,570
- Isuse!
- Joel, ne želim da misliš
299
00:13:58,572 --> 00:14:00,538
da ne cijenim sve
posao koji radiš za mene.
300
00:14:00,540 --> 00:14:03,708
- Siguran sam da znaš.
- I, hm, ne mogu si to baš priuštiti.
301
00:14:03,710 --> 00:14:05,710
- da vam odmah išta platim.
- O.
302
00:14:05,712 --> 00:14:07,812
Uh, ali imam
nešto drugo za tebe.
303
00:14:07,814 --> 00:14:10,448
Dobio sam dvije karte
na hokejašku utakmicu.
304
00:14:11,218 --> 00:14:16,054
Četvrtak navečer, odlična mjesta,
lako vrijedi pedeset dolara.
305
00:14:16,056 --> 00:14:19,357
Ah, to je, uh,
to je jako lijepo od tebe.
306
00:14:19,359 --> 00:14:20,959
Puno ti hvala, Reubene.
307
00:14:20,961 --> 00:14:22,393
Dat ću ti ih
za dvadeset.
308
00:14:22,395 --> 00:14:25,029
- Ne, daj mi ih besplatno.
- Hej!
309
00:14:25,031 --> 00:14:27,131
Da, Dawn, je li Sophie zvala?
310
00:14:27,133 --> 00:14:28,666
Ne, gospodine Gold.
311
00:14:28,668 --> 00:14:30,134
O... hvala.
312
00:14:31,838 --> 00:14:34,372
Bili smo, uh,
možda ću danas ručati.
313
00:14:35,375 --> 00:14:36,541
Valjda je zaboravila.
314
00:14:37,110 --> 00:14:39,043
O, moj Bože.
315
00:14:39,713 --> 00:14:42,347
To je najveći penis
316
00:14:42,349 --> 00:14:45,350
Ikad sam vidio/la
u cijelom mom životu.
317
00:14:46,853 --> 00:14:49,821
I samo pomisli... to je mlitavo.
318
00:14:51,825 --> 00:14:53,258
Nestvarno.
319
00:14:53,260 --> 00:14:58,229
Dobro pogledajte.
Ljudsko tijelo.
320
00:14:58,498 --> 00:14:59,864
Razgovarali smo
o tome sada
321
00:14:59,866 --> 00:15:02,100
za zadnjih par
semestara.
322
00:15:02,102 --> 00:15:03,401
Čitajući o tome.
323
00:15:04,604 --> 00:15:06,671
Puno slika.
324
00:15:06,673 --> 00:15:08,873
Ali danas, dame i gospodo,
325
00:15:08,875 --> 00:15:11,509
danas imamo pravu stvar.
326
00:15:12,445 --> 00:15:15,780
Čestitamo
na tvojim prvim leševima.
327
00:15:15,782 --> 00:15:17,949
Uh! Smrde!
328
00:15:17,951 --> 00:15:20,451
Ah da. Pa,
to će biti formaldehid.
329
00:15:20,453 --> 00:15:23,187
Ali ne brini se,
s vremenom postaje puno gore.
330
00:15:24,724 --> 00:15:27,625
Gle sad, znam da je ovo
novo iskustvo za sve vas.
331
00:15:27,627 --> 00:15:29,394
Ali ako ideš
biti liječnici,
332
00:15:29,396 --> 00:15:31,996
imat ćeš
zaroniti glavom naprijed.
333
00:15:31,998 --> 00:15:35,700
I radije prebrodi ovo
neugodan prvi dio.
334
00:15:35,702 --> 00:15:38,336
Kao što imam svaki
samopouzdanje koje ćeš imati.
335
00:15:41,641 --> 00:15:43,608
Odlično Scott!
336
00:15:43,610 --> 00:15:46,144
Bi li pogledao/la
u veličini te stvari!
337
00:15:46,146 --> 00:15:48,179
Znam, ogromno je.
338
00:15:48,181 --> 00:15:49,380
Uh, hm, ravnalo.
339
00:15:49,382 --> 00:15:51,149
Netko... netko me uhvati
ravnalo. Brzo.
340
00:15:55,722 --> 00:15:56,988
Ernie.
341
00:15:56,990 --> 00:15:59,190
U dvadeset i tri godine
našeg braka,
342
00:16:00,593 --> 00:16:04,128
Nikad, nikad nisam,
343
00:16:04,130 --> 00:16:06,464
doživio/la orgazam s tobom.
344
00:16:06,466 --> 00:16:08,633
Što... što... što...
345
00:16:10,236 --> 00:16:11,436
Nisi li ikada čuo/čula...?
346
00:16:11,438 --> 00:16:13,938
"Ne smiješ lagati"? Kučko!
347
00:16:13,940 --> 00:16:16,641
Oooo, ohhhhh,
348
00:16:19,546 --> 00:16:21,346
Čini mi se
349
00:16:21,348 --> 00:16:22,513
Ovdje sam!
350
00:16:22,515 --> 00:16:24,515
Hej, u dnevnoj sam sobi!
351
00:16:24,517 --> 00:16:26,117
Uđi, Hank.
352
00:16:26,119 --> 00:16:28,219
Nosim svoju slikarsku mantil.
353
00:16:28,221 --> 00:16:30,188
Spreman/na za rad. Bok!
354
00:16:31,291 --> 00:16:33,891
Gle tko je ovdje, je li to Sammie?
355
00:16:33,893 --> 00:16:36,094
Jasone. Idemo ovamo.
356
00:16:36,096 --> 00:16:37,528
Slatkiš?
357
00:16:37,530 --> 00:16:39,297
Ostani ovdje, i ti
Dečki će ovdje igrati
358
00:16:39,299 --> 00:16:40,698
lijepo i tiho.
359
00:16:40,700 --> 00:16:43,601
I mama će
Pomozi Sammieju slikati, ha?
360
00:16:43,603 --> 00:16:46,838
Izvoli. Hajde, Hank.
Pomažeš Jasonu sa zagonetkom.
361
00:16:46,840 --> 00:16:48,773
O dušo! O dušo.
362
00:16:48,775 --> 00:16:51,509
O, Sammie!
Ovo mjesto je tako slatko!
363
00:16:51,511 --> 00:16:53,378
Znam. Zar nije sjajno?
364
00:16:53,380 --> 00:16:56,114
O! Ne mogu vjerovati
mi smo susjedi.
365
00:16:58,585 --> 00:16:59,851
- Hej! Miles je.
- Žao mi je zbog toga.
366
00:16:59,853 --> 00:17:01,786
Oh, volim Milesa.
367
00:17:01,788 --> 00:17:05,189
Sada smo na koncertu Milesa Dougala,
368
00:17:05,191 --> 00:17:06,491
U redu, u redu, ova žena
upravo je priznao
369
00:17:06,693 --> 00:17:10,528
da je glumila svaki orgazam
posljednjih dvadeset i tri godine.
370
00:17:10,530 --> 00:17:12,263
- Ernie, imaš li...
- I ovo je otkriće?
371
00:17:12,265 --> 00:17:15,600
...bilo što, što god,
372
00:17:18,071 --> 00:17:19,404
Ne.
373
00:17:20,407 --> 00:17:24,175
- Ernie nikad ne laže.
- Tako je.
374
00:17:24,177 --> 00:17:25,443
Piletina.
375
00:17:25,445 --> 00:17:27,111
Pa, imamo
376
00:17:28,181 --> 00:17:29,881
Vrijeme je za Doogy Cama.
377
00:17:33,286 --> 00:17:34,719
Zakotrljaj!
378
00:17:34,721 --> 00:17:38,923
Da, da, da, da, da, da, da, da, da.
379
00:17:38,925 --> 00:17:42,126
Drži se bando.
380
00:17:42,128 --> 00:17:45,229
da je ovo crkveni piknik
381
00:17:45,231 --> 00:17:49,333
da ti je Ernie rekao da
382
00:17:50,837 --> 00:17:52,070
Oh.
383
00:17:52,072 --> 00:17:54,505
To nisam ja.
384
00:17:54,941 --> 00:17:56,641
Sammie, nemoj se ženiti.
385
00:17:56,643 --> 00:17:59,310
- Uf! Molim te!
- Ozbiljan sam.
386
00:17:59,312 --> 00:18:01,179
Otkažite to prije
prekasno je.
387
00:18:01,181 --> 00:18:03,047
Ma daj!
Ljudi u tim emisijama
388
00:18:03,049 --> 00:18:04,549
nisu stvarne.
Mislim, to je kao
389
00:18:04,551 --> 00:18:06,017
profesionalno hrvanje, to je namješteno.
390
00:18:06,019 --> 00:18:09,053
Samo pokušavam da te spasim od
stvarno velika bol u srcu kasnije.
391
00:18:09,055 --> 00:18:11,155
Mislim, ja sam glavni
primjer Sammie. Pogledaj mene.
392
00:18:11,157 --> 00:18:12,523
Samohrana sam majka.
393
00:18:12,525 --> 00:18:14,859
Moram ići na posao.
Moram se zaposliti.
394
00:18:14,861 --> 00:18:16,494
Kažem vam. Muškarci!
Svi su isti.
395
00:18:16,496 --> 00:18:18,129
Čak i najbolji od njih.
Oni su loši.
396
00:18:18,131 --> 00:18:19,530
Ne budi naivan, Sammie.
397
00:18:19,532 --> 00:18:22,066
O... ne bi trebao/la
zvuči tako gorko.
398
00:18:22,068 --> 00:18:24,368
Ti si taj/ta
izbacio je Stanleyja.
399
00:18:24,370 --> 00:18:27,071
Da! Jer me je prevario.
400
00:18:28,408 --> 00:18:31,509
Kuja!
Znaš što je morao učiniti?
401
00:18:31,511 --> 00:18:33,277
Bio je toliko prepun
krivnja koju je morao voziti
402
00:18:33,279 --> 00:18:35,246
pravo kući i priznati
sve meni.
403
00:18:35,248 --> 00:18:36,347
- Bilo je užasno.
- Dobro, pa,
404
00:18:36,349 --> 00:18:37,482
barem je bio iskren.
405
00:18:37,484 --> 00:18:38,916
O, iskreno, šmokljane.
Kad bi samo
406
00:18:38,918 --> 00:18:41,419
držao je svoja velika debela usta zatvorena
Još bih danas bio u braku.
407
00:18:41,421 --> 00:18:42,687
I želim da ti
Razmisli o tome, Sammie.
408
00:18:42,689 --> 00:18:44,021
Razmislite ako vi
bili su u mojim cipelama.
409
00:18:44,023 --> 00:18:45,323
Što ako biste to saznali
Sam te je varao?
410
00:18:45,325 --> 00:18:46,691
Što biste vi učinili?
411
00:18:46,693 --> 00:18:48,626
Pa, iskreno rečeno
412
00:18:49,362 --> 00:18:51,162
Sam to nema u sebi.
413
00:18:51,164 --> 00:18:52,763
Ima li penis?
414
00:18:52,765 --> 00:18:54,999
Hmmm, uh, da, radi.
415
00:18:55,001 --> 00:18:56,234
- Onda to ima u sebi.
- Mama.
416
00:18:56,236 --> 00:18:59,170
Oh. Pa... kakav dušo,
u čemu je problem?
417
00:18:59,172 --> 00:19:01,072
- Jason.
- Što.
418
00:19:01,074 --> 00:19:03,341
- O, moj Bože. O, o, dušo.
- O, ne, ne, ne.
419
00:19:03,343 --> 00:19:05,443
- O, dušo.
- Sjedi na boji.
420
00:19:05,445 --> 00:19:06,577
Znam.
421
00:19:06,579 --> 00:19:08,913
Oh, misli da je to njegov lonac.
422
00:19:08,915 --> 00:19:10,648
U redu, idem po ručnik.
423
00:19:10,650 --> 00:19:12,850
...i imala je
dlake ispod njene guze.
424
00:19:12,852 --> 00:19:16,487
Duga crna sjajna kosa.
425
00:19:16,489 --> 00:19:18,723
Mirisalo je kao
marelice ili nešto slično.
426
00:19:18,725 --> 00:19:20,625
- O, da?
- Da.
427
00:19:20,627 --> 00:19:23,694
Dobro je mirisala
svugdje, čovječe.
428
00:19:23,696 --> 00:19:26,130
Ako znaš što mislim.
429
00:19:26,132 --> 00:19:28,266
I, i...
Bila je obrijana, Same.
430
00:19:28,268 --> 00:19:30,401
O, molim vas! Kuham ovdje.
431
00:19:30,403 --> 00:19:32,637
Šteta što jesi
ženim se, čovječe.
432
00:19:32,639 --> 00:19:34,205
Ima ovu cimericu.
433
00:19:34,207 --> 00:19:37,074
Nekakav model ili tako nešto.
434
00:19:37,076 --> 00:19:38,976
Slatko, mislim da bi ti se svidjela.
Želiš li je upoznati?
435
00:19:38,978 --> 00:19:41,512
Ne.
Hvala.
436
00:19:41,514 --> 00:19:44,215
Kako god želiš. Više za mene.
437
00:19:44,217 --> 00:19:46,050
Što misliš pod tim, više za tebe?
438
00:19:46,052 --> 00:19:47,251
Mislio sam da jesi
hodaš sa svojom cimericom?
439
00:19:47,253 --> 00:19:49,654
Jupi. Upravo tako.
zašto sam cipela unutra.
440
00:19:49,656 --> 00:19:51,155
Vidiš, za razliku od muškaraca,
pilići imaju
441
00:19:51,157 --> 00:19:52,690
nema odanosti jednih prema drugima.
442
00:19:52,692 --> 00:19:56,093
Jebat će se međusobno,
svaku priliku koju dobiju.
443
00:19:56,095 --> 00:19:59,030
To je ova opaka natjecateljska igra
stvar s kojom se rađaju.
444
00:19:59,032 --> 00:20:00,431
Nema lakšeg načina
445
00:20:00,433 --> 00:20:03,467
bolje se povaliti nego povaliti
prvo pilinova najbolja prijateljica.
446
00:20:03,469 --> 00:20:04,969
Tko je iznio ove ideje
u tvojoj glavi?
447
00:20:06,406 --> 00:20:08,372
Vi ste odvratni.
448
00:20:08,374 --> 00:20:09,507
Što misliš dečki?
449
00:20:09,509 --> 00:20:11,642
Dečki u množini? Što sam rekao/rekla?
450
00:20:11,644 --> 00:20:14,312
Čuo sam što ste vas dvojica bili
pričam o tome i to je bolesno.
451
00:20:15,615 --> 00:20:17,782
Uskoro ću se oženiti/udati.
Ludo sam zaljubljen/a.
452
00:20:17,784 --> 00:20:20,818
Zato me nemoj svrstavati u istu kategoriju
s Karlom Osvajačem.
453
00:20:21,187 --> 00:20:22,353
Jeza.
454
00:20:27,894 --> 00:20:29,193
Ona je kučka.
455
00:20:29,929 --> 00:20:31,796
Ali ima dobru guzu.
456
00:20:31,798 --> 00:20:34,832
O, Carl, Carl, čovječe.
Uzmi se u ruke.
457
00:20:39,672 --> 00:20:41,038
Idemo.
458
00:20:41,040 --> 00:20:42,406
Hvala.
459
00:20:44,510 --> 00:20:46,510
Mogu li te dobiti
gospodo, još nešto?
460
00:20:46,512 --> 00:20:48,312
Ah... Ne. Puno vam hvala.
461
00:20:48,314 --> 00:20:49,513
- Hvala.
- U redu.
462
00:20:51,484 --> 00:20:54,051
Vau! Biste li
pogledaj joj guzu.
463
00:20:54,053 --> 00:20:56,754
- Vrlo lijepo.
- Ne, ne, nije njezin. Njezin.
464
00:20:57,924 --> 00:21:00,157
O Isuse!
465
00:21:00,159 --> 00:21:02,360
Bi li samo...?
Nemoj mi to raditi.
466
00:21:02,362 --> 00:21:04,562
- Njami.
- Ha, ha, ha, ha.
467
00:21:05,565 --> 00:21:06,797
Ne mogu vjerovati
Napravit ću ovo,
468
00:21:06,799 --> 00:21:09,333
- ali mogu li vam postaviti pitanje?
- Da, što?
469
00:21:09,335 --> 00:21:11,535
Misliš li da je moguće
ostati vjeran
470
00:21:11,537 --> 00:21:13,804
jednoj ženi za ostatak
svog života?
471
00:21:13,806 --> 00:21:15,906
Mislim... misliš li ti
vjerujem u monogamiju
472
00:21:15,908 --> 00:21:19,076
ili je to jednostavno nešto što mi
učiniti jer žene to očekuju?
473
00:21:19,078 --> 00:21:20,678
O moj Bože, ti si
imati aferu.
474
00:21:20,680 --> 00:21:22,513
Bi li zašutio/zašutjela.
Nemam aferu.
475
00:21:22,515 --> 00:21:24,115
Posljednji put kad si
postavio mi je to pitanje
476
00:21:24,117 --> 00:21:25,383
Varao si Harriet
sa Sofijom.
477
00:21:25,385 --> 00:21:27,618
- Imaš aferu!
- Pst.
478
00:21:27,620 --> 00:21:29,353
Ne varam, u redu.
479
00:21:29,355 --> 00:21:32,256
Razmišljam o stvarima.
480
00:21:32,258 --> 00:21:34,091
Raspravljali smo
ovo pitanje na večeri.
481
00:21:34,093 --> 00:21:35,326
Koja zemlja?
482
00:21:37,130 --> 00:21:38,562
Naša zemlja. Što učiniti
misliš koju državu?
483
00:21:38,564 --> 00:21:40,231
Što... Što to radi
nije važno koja je to država?
484
00:21:40,233 --> 00:21:42,733
Stavovi o monogamiji, oni
razlikuju se od zemlje do zemlje.
485
00:21:42,735 --> 00:21:44,235
Uzmimo za primjer Utah.
486
00:21:44,237 --> 00:21:46,604
Ti mormoni imaju sedam,
osam, deset žena odjednom.
487
00:21:46,606 --> 00:21:50,041
Reuben, Utah nije država.
488
00:21:50,043 --> 00:21:52,343
Utah je država.
489
00:21:52,345 --> 00:21:53,778
U redu, dobro. Japan.
490
00:21:53,780 --> 00:21:57,048
U redu? Dobar tradicionalni
Japanska supruga
491
00:21:57,050 --> 00:21:59,417
ohrabruje svog muža
imati aferu.
492
00:21:59,419 --> 00:22:01,786
Žive za svoje muževe
sreća. U redu.
493
00:22:01,788 --> 00:22:04,255
To je, uh, dobro je za njih
društvo.
494
00:22:04,257 --> 00:22:05,756
To je najgluplje jebanje
stvar koju sam ikada čuo/čula.
495
00:22:05,758 --> 00:22:07,258
- Što?
- Kažeš da...
496
00:22:07,260 --> 00:22:09,560
da se sve japanske supruge ponašaju
kao svodnici za svoje muževe?
497
00:22:09,562 --> 00:22:12,029
Mislim, hajde.
Ne budi šmokljan, ozbiljan sam.
498
00:22:12,865 --> 00:22:14,231
U redu. Da.
499
00:22:14,233 --> 00:22:16,567
Vjerujem da je monogamija
bitna komponenta
500
00:22:16,569 --> 00:22:19,136
do uspješnog braka
u našoj kulturi.
501
00:22:19,138 --> 00:22:20,771
- U redu?
- Hvala vam.
502
00:22:20,773 --> 00:22:23,007
Koji, ako točno zašto
Nikad se neću udati/oženiti.
503
00:22:23,009 --> 00:22:25,276
Jer ne, ne znam
vjerujte da je to prirodno.
504
00:22:25,278 --> 00:22:26,744
Vidiš, to je mjesto gdje
Imam problem.
505
00:22:26,746 --> 00:22:28,646
Ako muškarci vole seks,
a muškarci vole svoje žene,
506
00:22:28,648 --> 00:22:30,214
a muškarci vole imati
seks sa svojim ženama,
507
00:22:30,216 --> 00:22:31,916
pa, zašto su
toliko nas privlače druge žene?
508
00:22:33,152 --> 00:22:34,785
- Reći ću ti zašto.
- Uh, oh.
509
00:22:34,787 --> 00:22:37,221
Volim jesti.
U redu?
510
00:22:38,591 --> 00:22:40,591
Volim janjeće kotlete.
511
00:22:40,593 --> 00:22:43,127
Volim jesti kotlete od lampe.
512
00:22:43,129 --> 00:22:44,929
Ali kad bih morao jesti janjeće kotlete,
513
00:22:44,931 --> 00:22:48,766
i samo janjeći kotleti
do kraja mog života,
514
00:22:48,768 --> 00:22:50,568
tko će što reći
moglo bi se dogoditi ako
515
00:22:50,570 --> 00:22:53,804
slatki taco ili
sočni sendvič s mesnim okruglicama
516
00:22:53,806 --> 00:22:55,373
trebali prošetati.
Znaš što govorim?
517
00:22:55,375 --> 00:22:57,007
Kako sam dobio/la
retardirani brat?
518
00:22:57,009 --> 00:22:58,275
Slušaj Joela.
519
00:22:58,277 --> 00:23:00,010
Nadam se da shvaćaš što kažemo,
520
00:23:00,012 --> 00:23:02,513
ostaje samo između tebe i mene.
521
00:23:02,515 --> 00:23:03,647
Da.
522
00:23:03,649 --> 00:23:05,015
Znam da voliš Sofiju.
523
00:23:05,017 --> 00:23:06,984
Ali ako si stvarno
mislim da ti treba malo...
524
00:23:07,387 --> 00:23:11,155
...raznolikost, Puddles ima
sestra blizanka za koju se umire.
525
00:23:13,326 --> 00:23:15,893
- Je li to ne?
- To bi bilo ne.
526
00:23:35,515 --> 00:23:37,915
Žao mi je. Žao mi je,
527
00:23:37,917 --> 00:23:39,283
- Nisam te htio prestrašiti.
- Hvala Bogu.
528
00:23:39,285 --> 00:23:42,720
To je u redu.
Mogu li vam s nečim pomoći?
529
00:23:42,722 --> 00:23:44,889
Da. Imam svoj
Bliži se šesta godišnjica
530
00:23:44,891 --> 00:23:46,957
i želim dobiti svoju ženu
nešto stvarno kul.
531
00:23:46,959 --> 00:23:48,192
Ona je fotografkinja,
532
00:23:48,194 --> 00:23:49,994
pa sam se pitao/pitala
ako ste imali neku antikvitetu
533
00:23:49,996 --> 00:23:51,862
fotografska oprema ili
534
00:23:51,864 --> 00:23:53,531
nešto
bi se to moglo svidjeti fotografu?
535
00:23:53,533 --> 00:23:54,765
Da. Zapravo
536
00:23:54,767 --> 00:23:56,267
imamo neke
prilično uredne stare kamere.
537
00:23:56,269 --> 00:23:58,669
- Nešto slično?
- Naravno. Da.
538
00:23:58,671 --> 00:24:00,304
- To će biti dobro.
- U drugoj sobi. Slijedi me.
539
00:24:08,648 --> 00:24:10,314
Čovječe. Ovaj je fantastičan.
540
00:24:10,316 --> 00:24:12,683
- O da.
- Ovo je super.
541
00:24:12,685 --> 00:24:14,452
Datira otprilike iz
prijelazu stoljeća.
542
00:24:14,454 --> 00:24:16,821
- Vau.
- Prilično je skupo.
543
00:24:16,823 --> 00:24:20,057
- Za moju ženu, bilo što.
- Ona je sretnica.
544
00:24:21,794 --> 00:24:24,728
- Dakle, oženio/la si se?
- Ha! Ne.
545
00:24:25,631 --> 00:24:26,897
Ozbiljan dečko?
546
00:24:27,700 --> 00:24:28,899
Želim.
547
00:24:30,069 --> 00:24:31,769
Lijepa djevojka poput tebe sama?
548
00:24:31,771 --> 00:24:35,005
Ne zadugo. Pitam se.
ako ova stvar još uvijek radi?
549
00:24:36,075 --> 00:24:38,509
O. Zapravo ne znam.
550
00:24:38,511 --> 00:24:40,478
Siguran sam da ako mi odgovara
žena će to shvatiti.
551
00:24:42,415 --> 00:24:43,747
Znaš,
Ja sam sretno oženjen muškarac.
552
00:24:43,749 --> 00:24:45,649
Ali ako nisam bio,
Izveo bih te van za sekundu.
553
00:24:45,651 --> 00:24:48,252
- Stvarno?
- Ako, ako bi htjela.
554
00:24:48,254 --> 00:24:50,287
- Onda bih te izveo van.
- Stvarno?
555
00:24:50,289 --> 00:24:51,522
Hvala.
556
00:24:52,825 --> 00:24:55,793
Da nisam bio oženjen,
Govorim
557
00:24:55,795 --> 00:24:57,695
potpuno hipotetski,
i pozvao sam te van.
558
00:24:57,697 --> 00:24:59,129
Bi li išao/išla?
559
00:24:59,131 --> 00:25:03,000
Da, naravno. Ako ti
nisu bili u braku.
560
00:25:03,002 --> 00:25:05,002
Ah da. Tako je.
Naravno, naravno.
561
00:25:09,208 --> 00:25:10,774
Dakle, radiš ovdje
puno radno vrijeme ili...
562
00:25:10,776 --> 00:25:14,912
Ne. Nepuno radno vrijeme.
Idem na UCLA.
563
00:25:17,550 --> 00:25:18,782
Studentica drame.
564
00:25:18,784 --> 00:25:20,951
Ah, dakle želiš
biti glumica, ha?
565
00:25:22,154 --> 00:25:25,556
- Znam. Zvuči patetično.
- Ne, ne čini.
566
00:25:25,558 --> 00:25:27,725
Svi moji omiljeni filmovi
pune su glumica.
567
00:25:34,000 --> 00:25:35,165
Ja...
568
00:25:38,204 --> 00:25:40,638
Ja, uh... Moram ići.
569
00:25:40,640 --> 00:25:43,874
Hm... zaboravi
kamera. Hvala.
570
00:25:49,882 --> 00:25:52,850
Čekaj! Čekaj, čekaj, čekaj.
Što se dogodilo?
571
00:25:54,987 --> 00:25:58,455
Žao mi je. Ovo je...
Zvučat će užasno. Hm...
572
00:25:58,457 --> 00:25:59,890
Ako... ako ti nešto kažem,
obećavaš
573
00:25:59,892 --> 00:26:01,825
da ne mislim da sam
potpuni neandertalac?
574
00:26:03,296 --> 00:26:04,728
Reci mi što?
575
00:26:05,798 --> 00:26:08,098
Bio sam sretno
u braku šest godina.
576
00:26:08,100 --> 00:26:09,867
Blaženo tako.
577
00:26:09,869 --> 00:26:11,101
I za sve to vrijeme nikad nisam
578
00:26:11,103 --> 00:26:12,703
čak i pogledao
kod druge žene.
579
00:26:13,506 --> 00:26:15,739
Zašto, mislim da je to prekrasno.
580
00:26:17,143 --> 00:26:18,309
Da.
581
00:26:20,580 --> 00:26:22,446
Dok te nisam vidio/la kako se smiješ.
582
00:26:32,925 --> 00:26:34,458
Gospodine Gold, jeste li
želim diktirati
583
00:26:34,460 --> 00:26:36,026
promjene na
Fogelmanov sažetak sada?
584
00:26:36,028 --> 00:26:38,128
Znaš, Dawn, ja sam,
Osjećam malu mučninu.
585
00:26:38,130 --> 00:26:40,764
Ja... znam da ne bih trebao
pojeli su taj desert.
586
00:26:40,766 --> 00:26:42,766
Oh. Želiš malo Pepto Bismola?
587
00:26:42,768 --> 00:26:44,602
- Ne.
- Trbuščići?
588
00:26:44,604 --> 00:26:46,537
Ne. Ne. Hvala. Ja...
589
00:26:46,539 --> 00:26:48,105
Mislim da ću jednostavno otići kući
malo rano danas. Ja ću...
590
00:26:48,107 --> 00:26:49,873
Pobrinut ću se za to
kratko ujutro.
591
00:27:58,611 --> 00:28:01,045
- Osjećaš se dobro?
- Mhm.
592
00:28:01,047 --> 00:28:03,080
Nisam te dugo vidio/vidjela.
593
00:28:03,082 --> 00:28:05,616
Mmm... da, znaš kako je.
594
00:28:05,618 --> 00:28:08,285
Težak dan?
Osjećam veliku napetost.
595
00:28:10,623 --> 00:28:13,057
Želiš posebno
masaža opet danas?
596
00:28:15,127 --> 00:28:16,293
Da, molim.
597
00:28:17,596 --> 00:28:19,730
Kakva posebna masaža?
598
00:28:21,600 --> 00:28:22,900
Pa, znaš...
599
00:28:24,070 --> 00:28:27,237
kao ona vrsta... prošli put.
600
00:28:27,239 --> 00:28:29,373
Znaš, s... s uljem.
601
00:28:29,375 --> 00:28:32,042
- Ručni rad?
- Da, to je taj.
602
00:28:44,690 --> 00:28:46,657
Pa, pretpostavljam da neću biti
trebati to više.
603
00:28:52,798 --> 00:28:54,131
U redu.
604
00:28:58,437 --> 00:29:00,037
Oh...
605
00:29:00,039 --> 00:29:03,006
Osjećaj se dobro. Da?
606
00:29:03,008 --> 00:29:04,641
Da, vrlo dobro.
607
00:29:06,278 --> 00:29:08,178
Ovo nije varanje.
608
00:29:08,814 --> 00:29:11,115
Ovo nije varanje.
609
00:29:11,984 --> 00:29:13,650
Što ja ovdje radim?
610
00:29:13,652 --> 00:29:16,320
Varam svoju ženu.
611
00:29:16,322 --> 00:29:17,888
Ne, ne, ovo ne može biti
612
00:29:17,890 --> 00:29:20,758
Varanje je spavanje
613
00:29:20,760 --> 00:29:22,025
Idem na masažu.
614
00:29:22,027 --> 00:29:23,660
Nema ništa loše u
615
00:29:23,662 --> 00:29:24,862
Muškarci imaju porive.
616
00:29:25,030 --> 00:29:27,564
Bože, daj ženama
617
00:29:27,566 --> 00:29:29,433
i onda će znati.
618
00:29:29,435 --> 00:29:32,069
Kriste! Što ja to govorim?
619
00:29:32,071 --> 00:29:36,073
Ja racionaliziram
620
00:29:36,075 --> 00:29:38,242
Ovo je nezakonito.
621
00:29:38,244 --> 00:29:40,544
Oh, to bi bilo jednostavno sjajno.
622
00:29:40,546 --> 00:29:43,447
Bok dušo, ovdje Joel,
623
00:29:43,449 --> 00:29:44,948
Možete li me, molim vas, podići?
624
00:29:44,950 --> 00:29:48,385
Da, mala Korejka
625
00:29:48,387 --> 00:29:50,788
To je to. Nikad nisam
626
00:30:02,134 --> 00:30:06,503
Nisam imao/imala seksualne odnose
odnose s tom ženom.
627
00:30:07,106 --> 00:30:09,072
Kako ti je prošao dan?
Ima li što uzbudljivo?
628
00:30:10,876 --> 00:30:13,877
Ne. Ne, samo sam... samo sam radio.
629
00:30:13,879 --> 00:30:15,813
Ove optužbe su lažne.
630
00:30:17,483 --> 00:30:19,817
Pa, ovdje si to prvi put čuo.
631
00:30:19,819 --> 00:30:22,019
Supermodel Barcelona
632
00:30:22,021 --> 00:30:23,654
od samo tri mjeseca,
633
00:30:23,656 --> 00:30:26,423
krznarski tajkun,
634
00:30:26,425 --> 00:30:29,126
vjenčali se jučer
635
00:30:29,128 --> 00:30:31,195
u svojoj planinskoj kućici u Alpama.
636
00:30:31,197 --> 00:30:33,764
Evo sretnog para
637
00:30:33,766 --> 00:30:35,999
Odmah nakon
638
00:30:36,001 --> 00:30:39,870
Šlomov privatni SST do
639
00:30:39,872 --> 00:30:43,607
za romantični medeni mjesec.
640
00:30:43,609 --> 00:30:46,043
Muškarci jebu izgled.
Žene jebeno moć.
641
00:30:46,045 --> 00:30:47,611
Sada, kad bi to bilo obrnuto,
642
00:30:47,613 --> 00:30:49,980
i to je bilo
19-godišnji simpatičan dečko
643
00:30:49,982 --> 00:30:51,248
uništavanje 80-ih
godina stara baka,
644
00:30:51,250 --> 00:30:53,150
ljudi bi samo
povraćati.
645
00:30:53,719 --> 00:30:54,952
Zašto?
646
00:30:54,954 --> 00:30:57,621
Jer bi to
biti odvratan?
647
00:30:57,623 --> 00:30:59,590
Pa, koja je razlika?
648
00:30:59,592 --> 00:31:00,891
Draga, mlada
ženu nije briga
649
00:31:00,893 --> 00:31:02,593
kako izgleda muškarac
ako je bogat.
650
00:31:02,595 --> 00:31:04,228
Međutim, uzmeš mladog momka...
651
00:31:04,230 --> 00:31:05,829
u redu, nije me briga ako
ona je milijarderka.
652
00:31:05,831 --> 00:31:07,197
Kako će se on to podići?
ako žena
653
00:31:07,199 --> 00:31:09,233
Izgleda kao da je s
lutka s smanjenom glavom jabuke?
654
00:31:09,235 --> 00:31:11,201
Pa to se ne čini poštenim.
655
00:31:11,203 --> 00:31:13,570
Sajam s tim nema nikakve veze.
To je priroda.
656
00:31:13,572 --> 00:31:15,439
Muškarci su jednostavno genetski
mogu izgledati bolje dulje vrijeme.
657
00:31:16,008 --> 00:31:17,674
Pričekajte malo.
658
00:31:17,676 --> 00:31:19,309
Čekaj malo. Želiš reći
659
00:31:19,311 --> 00:31:21,578
da muškarci stare bolje od žena?
660
00:31:21,580 --> 00:31:23,046
To je činjenica.
661
00:31:23,048 --> 00:31:25,382
Pa to sigurno nije činjenica.
662
00:31:25,384 --> 00:31:27,251
Samo je to u
naš muškarac je dominirao,
663
00:31:27,253 --> 00:31:29,720
šovinistička kultura,
kad žena napuni četrdesetu
664
00:31:29,722 --> 00:31:31,755
Izbačena je na pašu,
od strane muškaraca.
665
00:31:31,757 --> 00:31:34,324
Gle, dušo, stvaraš
Previše se toga tiče. U redu?
666
00:31:34,326 --> 00:31:36,193
Muškarci jednostavno imaju
deblji slojevi kože.
667
00:31:36,195 --> 00:31:37,861
Manje bora s godinama.
668
00:31:37,863 --> 00:31:40,230
Oh! Žene imaju više bora
669
00:31:40,232 --> 00:31:42,266
jer nose
težina cijelog života
670
00:31:42,268 --> 00:31:43,901
ugnjetavanja
njihova ramena.
671
00:31:43,903 --> 00:31:45,469
Ne mogu vjerovati
što čujem!
672
00:31:45,471 --> 00:31:47,938
Ne mogu vjerovati što
Čujem te...
673
00:31:47,940 --> 00:31:50,040
- ...Joele!
- Kako je velik!
674
00:31:50,042 --> 00:31:52,342
Ne mogu vjerovati da si
ljubomoran na mrtvog... klošara!
675
00:31:52,344 --> 00:31:55,445
O, nisam ljubomoran/ljubomorna!
Samo sam znatiželjan. To je sve!
676
00:31:55,447 --> 00:31:58,482
Sve što sam rekao je da
Moj leš ima veliki penis.
677
00:31:58,484 --> 00:31:59,850
Ne, ne, ne, ne!
678
00:31:59,852 --> 00:32:01,852
Rekao si "Moj leš ima
679
00:32:01,854 --> 00:32:04,221
najveći penis
"Koje sam ikada vidio/la".
680
00:32:04,223 --> 00:32:07,491
- Dakle?
- Dakle... priznaješ.
681
00:32:07,493 --> 00:32:10,193
To je najveći penis
koje ste ikada vidjeli.
682
00:32:10,195 --> 00:32:13,897
Bože! Nikad mi ne kažeš
Imam veliki penis.
683
00:32:13,899 --> 00:32:16,533
Ma daj, Joele!
684
00:32:16,535 --> 00:32:19,403
Tvoj penis je u redu
i ti to znaš!
685
00:32:20,339 --> 00:32:21,571
Fino?
686
00:32:22,341 --> 00:32:24,541
Dobro je daleko od
687
00:32:24,543 --> 00:32:27,311
"Najveći penis
Ikad sam vidio/la."
688
00:32:27,313 --> 00:32:29,012
I znaš što,
rekao si to s takvim...
689
00:32:29,014 --> 00:32:32,549
pogled... u tvojim očima.
Takvo, takvo strahopoštovanje.
690
00:32:32,551 --> 00:32:34,484
Takva glad.
Mislim, nije ni čudo što ti
691
00:32:34,486 --> 00:32:36,420
zaboravio ručak.
Bio si u deliriju.
692
00:32:36,422 --> 00:32:40,023
Ovaj tvoj kompleks,
To mora prestati, Joel.
693
00:32:40,025 --> 00:32:41,558
Sada nikad nisam,
694
00:32:41,560 --> 00:32:46,396
ikada rekao nešto pogrdno
o tvom penisu.
695
00:32:46,999 --> 00:32:48,265
Tako je.
696
00:32:48,267 --> 00:32:50,434
To nije ono što si rekao/rekla.
697
00:32:50,436 --> 00:32:53,337
To je ono što nisi rekao/rekla.
698
00:32:53,339 --> 00:32:56,139
Mislim, zar ne
razmisli samo jednom...
699
00:32:56,141 --> 00:32:58,809
Možda bih volio čuti,
"Hej, Joele,
700
00:32:59,912 --> 00:33:01,578
"Imaš veliki penis."
701
00:33:04,683 --> 00:33:07,017
Hej, Joel.
702
00:33:08,554 --> 00:33:14,358
Imaš stvarno velik penis.
703
00:33:29,775 --> 00:33:30,807
Nisi to mislio/mislila.
704
00:33:34,013 --> 00:33:35,145
Slatkiš.
705
00:33:39,485 --> 00:33:40,684
Joel.
706
00:33:41,754 --> 00:33:45,722
Volim... tvoj... penis.
707
00:33:47,793 --> 00:33:52,796
To je... savršena veličina za mene.
Znaš da jest.
708
00:33:54,900 --> 00:33:59,202
Ne bih to htio/htjela
biti za dlaku veći.
709
00:34:01,907 --> 00:34:03,373
- Stvarno?
- Stvarno.
710
00:34:04,810 --> 00:34:06,810
Znaš, ja...
Ponekad postanem nesiguran/na.
711
00:34:07,579 --> 00:34:09,913
Ne moraš. Ne sa mnom.
712
00:34:12,451 --> 00:34:14,084
Mogu li vam postaviti jedno pitanje?
713
00:34:14,420 --> 00:34:15,585
Što?
714
00:34:17,022 --> 00:34:18,355
Koliko je veliko?
715
00:34:22,294 --> 00:34:24,628
- Trinaest inča.
- O, jebote!
716
00:34:39,912 --> 00:34:41,278
- Bok.
- Zdravo.
717
00:34:45,484 --> 00:34:46,917
- O, moj Bože!
- O, Bože! Što je bilo?
718
00:34:46,919 --> 00:34:48,118
Što je to?
719
00:34:48,120 --> 00:34:49,352
O Bože, to je bilo
najveći udarac do sada.
720
00:34:49,354 --> 00:34:50,687
- Jesi li to osjetio/la?
- Ne.
721
00:34:50,689 --> 00:34:53,390
O Bože. Dušo,
dušo, osjeti to, osjeti to.
722
00:34:53,392 --> 00:34:54,691
- Gdje je to?
- O. Ovdje.
723
00:34:55,360 --> 00:34:56,927
O! Eno ga, ide.
724
00:34:56,929 --> 00:34:58,695
O, gle. Samo udara nogama.
725
00:35:11,610 --> 00:35:13,143
A što je sa mnom?
726
00:35:14,446 --> 00:35:17,747
Žao mi je, jednostavno ne mislim
to je dobra ideja upravo sada.
727
00:35:19,952 --> 00:35:21,518
Pred bebom.
728
00:35:21,520 --> 00:35:24,454
On se još nije ni rodio.
729
00:35:24,456 --> 00:35:26,356
U redu. Doktor nam je rekao
da bismo mogli imati seks
730
00:35:26,358 --> 00:35:27,824
sve do isporuke.
731
00:35:27,826 --> 00:35:29,493
Ne ideš nikamo
blizu bebe.
732
00:35:29,495 --> 00:35:30,727
Ajde sad...
733
00:35:31,730 --> 00:35:34,364
Ne sada. Dok spava.
734
00:35:37,069 --> 00:35:38,702
Ipak te volim.
735
00:35:43,475 --> 00:35:45,108
I ja tebe volim.
736
00:35:45,110 --> 00:35:47,444
- Jesi li dobro?
- Mhm.
737
00:36:11,436 --> 00:36:12,636
Sofija?
738
00:36:18,911 --> 00:36:20,310
Sofija, čuješ li nešto?
739
00:36:21,847 --> 00:36:24,814
Sofija, Sofija,
Probudi se! Probudi se!
740
00:36:24,816 --> 00:36:29,319
Joel. Joel.
741
00:36:29,321 --> 00:36:32,022
Tko... tko si ti?
742
00:36:32,024 --> 00:36:37,961
Ja sam duh
Božićna prošlost.
743
00:36:37,963 --> 00:36:40,096
Duh...
744
00:36:40,098 --> 00:36:43,400
duh prošlog Božića?
Ali ja sam Židov.
745
00:36:44,736 --> 00:36:47,971
Oprostite. Kriva kuća.
746
00:36:53,312 --> 00:36:55,378
Sofija. Sofija.
747
00:36:55,380 --> 00:36:57,647
Sophie, upravo si promašila duha.
748
00:36:58,483 --> 00:36:59,849
Ručni rad?
749
00:37:00,152 --> 00:37:01,985
Ne!
750
00:37:06,825 --> 00:37:09,125
- Jesi li dobro?
- Da.
751
00:37:09,127 --> 00:37:12,796
Da. Upravo sam imao/imala noćnu moru.
To je sve.
752
00:37:25,944 --> 00:37:27,043
Sammie?
753
00:37:30,349 --> 00:37:32,916
Sammie, spavaš li?
754
00:38:47,326 --> 00:38:49,492
Kokice! Kokice!
755
00:38:49,494 --> 00:38:50,660
Kokice.
756
00:38:55,634 --> 00:38:57,033
Hvala.
757
00:38:57,035 --> 00:39:00,270
Kokice! Kokice!
758
00:39:02,507 --> 00:39:03,973
Ovo su najgora sjedala
Ikad sam imao, Joel.
759
00:39:03,975 --> 00:39:06,943
Jako mi je žao. Brat mi se zakleo.
da su to bila odlična sjedala.
760
00:39:06,945 --> 00:39:09,312
- Izričito je rekao "odlično".
- U redu je.
761
00:39:16,321 --> 00:39:17,587
To je Umjetnost.
762
00:39:17,589 --> 00:39:18,655
- Gdje?
- Upravo tamo, to je Art.
763
00:39:18,657 --> 00:39:19,956
- Gdje?
- Umjetnost!
764
00:39:20,892 --> 00:39:22,292
Hej! Umjetnost!
765
00:39:22,828 --> 00:39:23,993
Umjetnost!
766
00:39:24,830 --> 00:39:26,029
- Umjetnost!
- Umjetnost!
767
00:39:26,832 --> 00:39:28,098
Umjetnost!
768
00:39:30,702 --> 00:39:32,202
Umjetnost!
769
00:39:32,571 --> 00:39:35,505
Umjetnost!
770
00:39:35,507 --> 00:39:37,607
Oni!
771
00:39:39,578 --> 00:39:41,578
Možeš li vjerovati da
žena s kojom je?
772
00:39:41,580 --> 00:39:44,848
- Seksi.
- Čovječe! On, uh,
773
00:39:44,850 --> 00:39:47,917
sigurno je uzburkao stvari na
večera sinoć.
774
00:39:47,919 --> 00:39:49,386
Da, donekle sam se složio/la
puno toga što je govorio.
775
00:39:49,388 --> 00:39:50,954
- Da, i ja.
- Ali, s Claudijom tamo.
776
00:39:50,956 --> 00:39:52,155
- Hej! I Sophie.
- Nisam mogao/mogla.
777
00:39:52,157 --> 00:39:54,624
- Ne.
- Da.
778
00:39:54,626 --> 00:39:56,426
Mislim. Istina je,
Mislim da muškarci imaju sposobnost
779
00:39:56,428 --> 00:39:58,395
odvojiti seks i ljubav
puno lakše nego žene.
780
00:39:58,397 --> 00:39:59,596
- Slažem se s tobom.
- Znaš,
781
00:39:59,765 --> 00:40:02,298
zbog toga mislim
skloniji smo možda skrenuti s puta.
782
00:40:02,300 --> 00:40:04,134
- Opet se slažem s tobom.
- Da. Znaš, Joel,
783
00:40:04,136 --> 00:40:05,201
Reći ću ti što je
svodi se na.
784
00:40:05,203 --> 00:40:07,370
Spušta se
do genitalija.
785
00:40:07,372 --> 00:40:09,539
- Stvarno?
- Penis je vanjska stvar.
786
00:40:09,541 --> 00:40:11,474
- Da.
- Je li tako? Kao ruka ili nos.
787
00:40:11,476 --> 00:40:12,942
Da, samo je
stršeći tamo.
788
00:40:12,944 --> 00:40:14,210
Dobro. Možeš ga zabiti.
u ženi.
789
00:40:14,212 --> 00:40:15,311
Možete ga staviti u krafnu.
790
00:40:15,313 --> 00:40:17,147
Možete ga zalijepiti u...
bundeva.
791
00:40:17,149 --> 00:40:18,548
Što god bilo, nije važno.
792
00:40:18,550 --> 00:40:22,285
To nije emocionalno
iskustvo. To je fizičko.
793
00:40:22,287 --> 00:40:24,087
Vagina... zaboravi na to.
794
00:40:24,089 --> 00:40:25,455
To je potpuno
drugačija stvar.
795
00:40:25,457 --> 00:40:28,525
Znaš. To je... to je interno.
To je negativni prostor.
796
00:40:28,527 --> 00:40:31,027
To je otvor u
tijelo. To je vrlo sveto.
797
00:40:31,029 --> 00:40:32,529
Dakle, očito će biti
798
00:40:32,531 --> 00:40:33,863
puno emotivniji
iskustvo za ženu,
799
00:40:33,865 --> 00:40:35,732
znaš,
ona je napadnuta.
800
00:40:35,734 --> 00:40:37,033
Kao Poljska.
801
00:40:37,035 --> 00:40:38,468
Ona je očito
htjet ću da bude
802
00:40:38,470 --> 00:40:39,936
s nekim
osjeća se bliže.
803
00:40:39,938 --> 00:40:41,905
Znaš. Netko kome ona vjeruje.
804
00:40:42,707 --> 00:40:45,842
Što si ti?
Stručnjak za žensku anatomiju?
805
00:40:45,844 --> 00:40:47,043
Oprostite?
806
00:40:47,045 --> 00:40:48,545
O, ti si ginekolog, zar ne?
807
00:40:48,547 --> 00:40:50,313
Mislim, znaš
toliko o vagini.
808
00:40:50,315 --> 00:40:51,915
Mora da si... ginekolog.
809
00:40:51,917 --> 00:40:53,983
Mislim da je on samo bio
pokušavajući iznijeti poantu.
810
00:40:53,985 --> 00:40:55,852
Pa vjerojatno je
jedan od najneobrazovanijih,
811
00:40:55,854 --> 00:40:57,220
preko generaliziranih točaka
Ikad sam čuo/čula.
812
00:40:57,222 --> 00:40:58,421
Oprostite, znate što?
813
00:40:58,423 --> 00:41:00,056
Zapravo ja...
Ja sam ginekolog. U redu?
814
00:41:00,058 --> 00:41:01,724
I koliko ja mogu reći
815
00:41:01,726 --> 00:41:03,760
Zapravo nisam bio/bila
razgovarajući s tobom.
816
00:41:03,762 --> 00:41:05,628
Pa, doktore.
817
00:41:05,630 --> 00:41:07,230
Samo zato što
žena ima vaginu
818
00:41:07,232 --> 00:41:08,598
ne znači da
ona ne zna cijeniti
819
00:41:08,600 --> 00:41:10,333
bezumno jebanje
s nekim glupim pastuhom.
820
00:41:10,335 --> 00:41:11,835
Mislim, vi muškarci
mislim da si
821
00:41:11,837 --> 00:41:13,770
jedini koji mogu jebati
i zaboraviti?
822
00:41:13,772 --> 00:41:15,972
Isus Krist,
ovo je jebeno tipično.
823
00:41:15,974 --> 00:41:17,340
Misliš li da ti
mogao reći riječ
824
00:41:17,342 --> 00:41:19,042
"je*e*i" samo još jednom?
825
00:41:19,044 --> 00:41:20,543
Ne mislim
ono dijete tamo
826
00:41:20,545 --> 00:41:21,644
čuo sam te zadnji put.
827
00:41:21,646 --> 00:41:22,812
Znaš što, znaš što?
828
00:41:22,814 --> 00:41:24,481
Uživaj.
Lijepo se provedi, u redu.
829
00:41:24,483 --> 00:41:25,615
Jebi se do kraja.
830
00:41:25,617 --> 00:41:27,183
Siguran sam
sasvim će ti odgovarati.
831
00:41:27,185 --> 00:41:28,351
Čuješ li to, Viki?
832
00:41:28,353 --> 00:41:30,553
To je tipično
prijeteća muška reakcija,
833
00:41:30,555 --> 00:41:31,921
kada žena upozna
čovjek na svom terenu.
834
00:41:31,923 --> 00:41:33,823
- Mhm.
- Oprostite.
835
00:41:33,825 --> 00:41:37,093
Tipična muška reakcija?
Ne ugrožavaš me. U redu?
836
00:41:37,095 --> 00:41:40,663
Svim muškarcima prijeti
seksualno neovisna žena.
837
00:41:40,665 --> 00:41:42,098
Mrzim ti rasprsnuti balon.
838
00:41:42,100 --> 00:41:43,700
Ali svaka žena
Jesi li se ikad jebao/la
839
00:41:43,702 --> 00:41:45,869
ne sjedi kod kuće,
zureći u telefon,
840
00:41:45,871 --> 00:41:48,238
plač
„Zašto me ne zove?
841
00:41:48,240 --> 00:41:49,606
Zašto?"
842
00:41:50,542 --> 00:41:53,209
Zašto me ne zove?
843
00:41:54,546 --> 00:41:55,945
Zašto?
844
00:41:55,947 --> 00:41:58,481
Gle, nemojmo dobiti naše
Gaćice su ovdje skupljene. U redu?
845
00:41:58,483 --> 00:41:59,949
Zašto jednostavno ne bismo
duboko udahni,
846
00:41:59,951 --> 00:42:02,185
i smiri se.
Na hokejaškoj smo utakmici.
847
00:42:02,187 --> 00:42:03,987
Trebali bismo
dobro se provedite.
848
00:42:03,989 --> 00:42:06,589
Nemojmo se zanositi.
Ne slažete li se, dobri doktore?
849
00:42:06,591 --> 00:42:07,924
Da, slažem se.
850
00:42:07,926 --> 00:42:09,893
Znaš što? Ja...
851
00:42:09,895 --> 00:42:12,896
Želio bih se ispričati za
biti tako grub prema vama, dame.
852
00:42:12,898 --> 00:42:14,230
Stvarno.
853
00:42:14,232 --> 00:42:16,332
I samo da pokažem
nema ljutnje
854
00:42:16,334 --> 00:42:19,002
Dat ću vam oboje
besplatni Papa test. U redu?
855
00:42:19,004 --> 00:42:20,270
Svinje.
856
00:42:23,808 --> 00:42:25,642
Eto. Hvala vam.
857
00:42:29,080 --> 00:42:31,047
- Oprostite.
- Dakle, Sofija?
858
00:42:31,049 --> 00:42:33,049
- Bok, dr. Taft.
- Zdravo.
859
00:42:33,051 --> 00:42:35,351
- Kako si?
- Dobro sam. Dobro sam.
860
00:42:35,353 --> 00:42:36,819
Što radiš
ovdje negdje?
861
00:42:36,821 --> 00:42:40,823
Oh, upravo kupujem par
časopise na putu kući.
862
00:42:40,825 --> 00:42:42,258
Što radiš ovdje?
863
00:42:42,260 --> 00:42:44,561
Pa ja živim samo...
odmah iza ugla.
864
00:42:44,563 --> 00:42:45,728
Stvarno?
865
00:42:45,730 --> 00:42:47,997
Zapravo, samo sam
idem po šalicu kave.
866
00:42:49,167 --> 00:42:50,466
Biste li mi se htjeli pridružiti?
867
00:42:51,503 --> 00:42:53,636
Bih. Hvala.
868
00:42:53,638 --> 00:42:57,941
Dakle, što te je navelo na odluku
postati liječnik s 30 godina?
869
00:42:57,943 --> 00:43:01,344
Oh, pa, ja uvijek
želio je biti liječnik.
870
00:43:01,346 --> 00:43:04,080
Ali jednostavno nisam mislio/mislila
Bio sam dovoljno pametan.
871
00:43:04,082 --> 00:43:06,049
Oh... pssss.
872
00:43:06,051 --> 00:43:09,085
Zapravo je to bio moj muž
koji me je ohrabrio.
873
00:43:09,087 --> 00:43:11,087
Zvuči kao sjajan tip.
874
00:43:11,089 --> 00:43:12,889
Dakle, reci mi, jesi li oženjen/a?
875
00:43:12,891 --> 00:43:14,390
Ja? Oh, ne.
876
00:43:14,392 --> 00:43:16,359
Živim s nekim
posljednjih sedam godina.
877
00:43:16,361 --> 00:43:19,262
Dovoljno je blizu, hm
biti u braku.
878
00:43:19,264 --> 00:43:23,066
Da, ali... ti ne
ostvariti porezne olakšice.
879
00:43:23,535 --> 00:43:24,901
Sad je to istina.
880
00:43:29,074 --> 00:43:30,373
Voliš li umjetnost?
881
00:43:31,176 --> 00:43:32,775
Znaš li Art?
882
00:43:32,777 --> 00:43:35,545
To je moja druga strast
osim medicine.
883
00:43:35,981 --> 00:43:37,046
Oh.
884
00:43:37,048 --> 00:43:39,282
Znaš, stvarno bismo trebali ići
zajedno u muzej
885
00:43:39,284 --> 00:43:40,917
jednog od ovih dana.
886
00:43:40,919 --> 00:43:42,952
Sada ima puno
sjajni muzeji
887
00:43:42,954 --> 00:43:45,021
nitko nikad ne ide
u ovom gradu.
888
00:43:45,023 --> 00:43:46,389
Mislim da bi bilo zabavno.
889
00:43:47,258 --> 00:43:48,424
Da.
890
00:43:49,160 --> 00:43:50,326
U redu.
891
00:43:51,029 --> 00:43:52,562
Zvuči sjajno.
892
00:43:52,564 --> 00:43:53,763
Dobro.
893
00:44:11,916 --> 00:44:14,517
Znaš, bio sam
u braku šest godina.
894
00:44:15,420 --> 00:44:17,153
Blaženo tako.
895
00:44:17,155 --> 00:44:20,089
I u svemu tom vremenu,
896
00:44:20,825 --> 00:44:26,095
Nikad nisam toliko
čak je pogledao drugu ženu,
897
00:44:26,097 --> 00:44:28,031
dok nisam pogledao u tvoje oči.
898
00:44:30,702 --> 00:44:34,137
Što?
899
00:44:34,139 --> 00:44:36,706
- Što?
- Prestani s tim sranjem, Romeo.
900
00:44:59,130 --> 00:45:00,430
Još ledenog čaja?
901
00:45:01,599 --> 00:45:03,132
Ne. Hvala vam.
902
00:45:10,809 --> 00:45:12,275
Žao mi je.
903
00:45:12,277 --> 00:45:14,577
Ne moraš
nastavi se ispričavati.
904
00:45:15,780 --> 00:45:17,447
Mislim da je divno
da ne želiš
905
00:45:17,449 --> 00:45:18,915
prevariti svoju ženu.
906
00:45:18,917 --> 00:45:20,750
Smiješno je to što ja...
907
00:45:20,752 --> 00:45:25,488
Želim, ali ne mogu.
908
00:45:25,490 --> 00:45:26,889
Mislim, nisi ti.
909
00:45:26,891 --> 00:45:28,858
Mislim, došao sam ovdje
sa svakom namjerom...
910
00:45:29,561 --> 00:45:30,693
znaš.
911
00:45:31,062 --> 00:45:32,562
Znam.
912
00:45:32,564 --> 00:45:35,431
- Iznimno si seksi.
- Hvala vam.
913
00:45:35,433 --> 00:45:38,334
Ne bih htio ništa
više nego samo...
914
00:45:39,504 --> 00:45:43,973
znaš... imaš...
seks s tobom. Ali ne mogu.
915
00:45:43,975 --> 00:45:46,943
Ja samo...
Osjećao/la bih se previše krivim/a.
916
00:45:46,945 --> 00:45:49,378
Ne mogu to učiniti svojoj ženi.
917
00:45:49,380 --> 00:45:52,515
Mislim da je to tako osvježavajuće.
I rijetko.
918
00:45:52,650 --> 00:45:55,518
Nadam se da će cijeniti ono što
divnog muža kojeg ima.
919
00:45:57,689 --> 00:45:58,921
Hvala.
920
00:46:08,566 --> 00:46:09,966
Što kažete na ručni rad?
921
00:46:11,936 --> 00:46:14,337
I dvije djevojke su bile
rade jedno drugo.
922
00:46:14,339 --> 00:46:16,706
Bilo je nevjerojatno, Same.
923
00:46:16,708 --> 00:46:19,008
Jesi li ikada bio/bila s
dvije djevojke u isto vrijeme?
924
00:46:19,010 --> 00:46:22,245
- Ne.
- Moraš to učiniti, čovječe.
925
00:46:22,247 --> 00:46:24,781
Moraš to učiniti prije nego što
vjenčati se.
926
00:46:24,783 --> 00:46:28,317
Oboje su na svom
ruke i koljena. Je li tako?
927
00:46:28,319 --> 00:46:30,987
I ja... pumpam
jedan s leđa.
928
00:46:30,989 --> 00:46:32,355
I onda se okrenem
929
00:46:32,357 --> 00:46:33,823
Pumpam
drugi s leđa.
930
00:46:33,825 --> 00:46:37,627
I onda se krećem naprijed-natrag
i naprijed-natrag...
931
00:46:37,629 --> 00:46:39,395
U redu! U redu!
Shvaćam.
932
00:46:39,397 --> 00:46:41,430
Jednostavno ne
zvuči vrlo higijenski.
933
00:46:41,432 --> 00:46:43,366
Ah, što si, mrtav/mrtva?
934
00:46:43,368 --> 00:46:45,568
Ne, slučajno mi se
biti ludo zaljubljen u Sammie
935
00:46:45,570 --> 00:46:47,270
i ne treba mi
grupni susreti
936
00:46:47,272 --> 00:46:48,371
s hrpom glupana.
937
00:46:48,373 --> 00:46:50,606
Hej, hej, hej! Volim ih.
938
00:46:51,709 --> 00:46:53,242
To je to. Uzimam pauzu.
939
00:46:53,244 --> 00:46:55,745
- Louey. Preuzmi.
- Kamo ideš?
940
00:47:13,765 --> 00:47:17,466
- O da.
941
00:47:17,468 --> 00:47:19,135
Učini kapetana sretnim.
942
00:47:19,137 --> 00:47:20,636
Kapetanu se to sviđa.
943
00:47:20,638 --> 00:47:23,372
- O da.
944
00:47:23,374 --> 00:47:25,474
Imaš tako veliku posudu.
945
00:47:25,476 --> 00:47:27,810
Gore periskop.
946
00:47:35,753 --> 00:47:37,186
Sam?
947
00:47:38,122 --> 00:47:39,655
Sam. Jesi li to ti vani?
948
00:47:42,894 --> 00:47:44,560
Da, to si ti.
949
00:47:44,562 --> 00:47:47,663
Cure, sjećate se Sama?
950
00:47:47,665 --> 00:47:49,165
Bok, Same.
951
00:47:50,668 --> 00:47:54,237
Bok.
Ah, kako si?
952
00:47:54,239 --> 00:47:55,504
Stvarno moraš pitati?
953
00:47:55,506 --> 00:47:57,874
Mislio sam da nećeš
954
00:47:57,876 --> 00:47:59,876
Nisam si mogao pomoći.
955
00:47:59,878 --> 00:48:01,077
Znaš da si stalno govorim
956
00:48:01,079 --> 00:48:03,246
da nikad nisam
opet dolazi ovamo.
957
00:48:03,248 --> 00:48:05,147
Koje ću baciti
ukloni sve moje časopise.
958
00:48:05,149 --> 00:48:07,149
Ali ja... ne mogu se toga držati.
959
00:48:07,151 --> 00:48:08,651
Hej, ne brini se zbog toga.
960
00:48:08,653 --> 00:48:12,455
Gledanje plavih filmova je
961
00:48:12,457 --> 00:48:15,024
Znam što sam te htio pitati.
962
00:48:15,026 --> 00:48:16,158
Sljedeći mjesec.
963
00:48:16,160 --> 00:48:18,060
Pa, čestitam.
964
00:48:18,062 --> 00:48:19,829
Čestitam.
965
00:48:19,831 --> 00:48:20,997
Hvala.
966
00:48:21,733 --> 00:48:24,800
Da, hvala ti.
Puno vam hvala.
967
00:48:24,802 --> 00:48:27,236
Da, ja sam kao najsretniji/a
tip na cijelom svijetu.
968
00:48:27,238 --> 00:48:28,771
Mislim, ne mogu vjerovati.
969
00:48:28,773 --> 00:48:29,906
Nakon svih ovih godina.
970
00:48:29,908 --> 00:48:32,842
Jednostavno sam toliko... zaljubljen/a.
971
00:48:32,844 --> 00:48:36,812
Hej. Čekaj malo.
972
00:48:36,814 --> 00:48:38,748
što si ti dovraga
973
00:48:38,750 --> 00:48:40,283
U redu.
974
00:48:40,285 --> 00:48:43,252
Zato sam rastrgan/a.
Znam da ne varam.
975
00:48:43,254 --> 00:48:44,687
Ali još uvijek se osjećam kao
degenerik
976
00:48:44,689 --> 00:48:46,088
i perverznjak kad sam ovdje.
977
00:48:46,090 --> 00:48:47,590
- Hej.
- Žao mi je.
978
00:48:47,592 --> 00:48:50,693
Stoga, ne mogu reći Sammieju.
Jer me je sram.
979
00:48:50,695 --> 00:48:52,662
Ali onda me to čini
čuvar tajne.
980
00:48:52,664 --> 00:48:54,563
A onda
Osjećam se krivim, a onda ja...
981
00:48:54,565 --> 00:48:56,465
Vidiš gdje
Idem... s ovim?
982
00:48:56,467 --> 00:48:58,367
- Sam.
- Da?
983
00:48:58,369 --> 00:48:59,969
Poslušajte savjet kapetana.
984
00:48:59,971 --> 00:49:02,171
Nemaš ništa
985
00:49:02,173 --> 00:49:03,372
Voliš svoju ženu.
986
00:49:03,374 --> 00:49:04,774
- Ostaješ vjeran.
- Da.
987
00:49:04,776 --> 00:49:06,809
To je sve što je važno.
988
00:49:06,811 --> 00:49:10,146
Samo nas smatrajte... istraživanjem.
989
00:49:10,148 --> 00:49:13,015
Hej, možemo li rezati
Mala moralna igra, molim?
990
00:49:13,017 --> 00:49:15,051
Neki od nas
pokušavaju se masturbirati.
991
00:49:15,053 --> 00:49:16,552
U redu, žao mi je. Oprostite, oprostite.
992
00:49:16,554 --> 00:49:17,620
- Žao nam je.
993
00:49:17,622 --> 00:49:18,955
Da, samo naprijed, nastavi.
994
00:49:19,123 --> 00:49:20,289
- Žao nam je, samo naprijed.
995
00:49:20,291 --> 00:49:22,191
- Loše.
996
00:49:22,193 --> 00:49:23,526
Jao, jao, jao, jao, jao...
997
00:49:23,528 --> 00:49:25,594
Loše. Loše. Loše.
998
00:49:25,596 --> 00:49:27,163
- Tako loše!
- To je moja stražnjica.
999
00:49:27,165 --> 00:49:28,597
Lako. Lako, lako.
1000
00:49:36,574 --> 00:49:38,274
Izak.
1001
00:49:38,276 --> 00:49:39,809
Nisam imao/imala vremena za
idi u trgovinu.
1002
00:49:39,811 --> 00:49:42,578
Pretpostavljam da možemo samo
narudžba na kineskom.
1003
00:49:49,187 --> 00:49:50,453
O moj Bože...
1004
00:52:34,886 --> 00:52:36,852
To je najromantičnija stvar
1005
00:52:36,854 --> 00:52:38,587
- Ikad sam čuo/čula.
- Da.
1006
00:52:38,589 --> 00:52:40,823
I, kao šlag na vrhu svega,
kupio me je
1007
00:52:40,825 --> 00:52:42,424
ovo divno
antikni fotoaparat iz
1008
00:52:42,426 --> 00:52:44,426
kao na prijelazu
stoljeće, ili tako nešto.
1009
00:52:44,428 --> 00:52:46,495
To ga je sigurno koštalo bogatstvo.
1010
00:52:46,497 --> 00:52:49,665
Kakva godišnjica.
Pa što si mu nabavio?
1011
00:52:49,667 --> 00:52:50,933
Oh, nisi
vjerovat ću u ovo,
1012
00:52:50,935 --> 00:52:53,269
ali s obzirom na to da je moj posao
toliko užurbano da sam zaboravio/la.
1013
00:52:53,271 --> 00:52:55,938
- Nisi.
- Znam, strašno je.
1014
00:52:55,940 --> 00:52:57,339
Ali bio je tako sladak u vezi s tim.
1015
00:52:57,341 --> 00:53:01,177
Rekao je da je njegov dar moj
sreća te noći.
1016
00:53:01,179 --> 00:53:02,545
- O.
- Da.
1017
00:53:02,547 --> 00:53:04,813
Naravno da je imao
situacija je obrnuta
1018
00:53:04,815 --> 00:53:06,182
i zaboravio je da bih ja
1019
00:53:06,184 --> 00:53:07,850
bio je pravi pakao
kučka na kotačima.
1020
00:53:12,790 --> 00:53:15,124
Evo, uhvati taj kut.
1021
00:53:15,126 --> 00:53:17,593
Zašto jednostavno ne zaposliš
netko tko će sve to obaviti?
1022
00:53:17,595 --> 00:53:19,495
Zar Sam ne zarađuje dovoljno novca?
1023
00:53:19,497 --> 00:53:20,663
O, prestani.
1024
00:53:22,400 --> 00:53:24,466
Hoćete li vas dvoje, molim vas... ušutjeti!
1025
00:53:24,468 --> 00:53:26,936
- Bože, nikad ne prestaje!
- O, hej, hej, hej!
1026
00:53:26,938 --> 00:53:28,604
Želite li vi dečki
gledati malo televizije?
1027
00:53:30,174 --> 00:53:31,574
Bože. Jesi li dobro?
1028
00:53:31,576 --> 00:53:32,708
Ovdje draga.
1029
00:53:32,710 --> 00:53:35,411
- Sjest ću s tobom, dušo.
- Gledat ćemo malo televiziju.
1030
00:53:35,413 --> 00:53:36,745
O dušo,
Možeš li sjesti ovdje?
1031
00:53:36,747 --> 00:53:38,180
Bit će sve u redu dušo.
1032
00:53:38,182 --> 00:53:40,749
Ona će nešto obući
dobro ti je bilo gledati.
1033
00:53:40,751 --> 00:53:43,285
Je li tako, Sammie?
Nađi nešto, molim te, bilo što.
1034
00:53:43,287 --> 00:53:46,021
Hej.
Očima robot ide na zapad.
1035
00:53:46,023 --> 00:53:47,890
Oh! Volimo Eyeballs.
1036
00:53:47,892 --> 00:53:50,025
Tko voli Eyeballs?
Volimo Eyeballs.
1037
00:53:50,928 --> 00:53:52,127
Stavite očne jabučice unutra.
1038
00:53:52,129 --> 00:53:54,463
U redu. Super.
Idemo. Gledajte!
1039
00:53:54,465 --> 00:53:55,998
Oh! Ideš!
voljeti Očne jabučice,
1040
00:53:56,000 --> 00:53:57,199
to je vrlo dobar.
1041
00:53:57,201 --> 00:53:58,767
I mi ćemo
kasnije otići na sladoled.
1042
00:54:07,378 --> 00:54:08,777
Želite li još nešto?
1043
00:54:12,650 --> 00:54:14,650
Njegov kiseli krastavac je veći od mog.
1044
00:54:14,652 --> 00:54:16,919
Priča tvog života, zar ne, prijatelju?
1045
00:54:16,921 --> 00:54:18,787
Imam redovito
"Don Rickles" ovdje.
1046
00:54:18,789 --> 00:54:20,122
Joel.
1047
00:54:20,124 --> 00:54:22,424
Poslušajte mali savjet
od mene ovaj put, u redu?
1048
00:54:22,426 --> 00:54:25,628
Nemojte, ni pod kojim uvjetima
okolnosti, reci Sofiji.
1049
00:54:25,630 --> 00:54:27,963
U redu? Nemoj reći Sophie.
1050
00:54:27,965 --> 00:54:29,732
Reubene, ja... ja sam varalica.
1051
00:54:29,734 --> 00:54:32,434
Imam ovo... ovo crno
oblak visi nad mojom glavom.
1052
00:54:32,436 --> 00:54:34,003
Vidiš. To je upravo to.
1053
00:54:34,005 --> 00:54:36,105
Reći ćeš joj
da se osjećaš bolje.
1054
00:54:36,107 --> 00:54:38,340
Vjeruj mi, ona
ne želi znati.
1055
00:54:38,342 --> 00:54:40,042
Osim toga,
to nije baš varanje.
1056
00:54:40,044 --> 00:54:42,645
Nije varanje?
Što... što je to?
1057
00:54:42,647 --> 00:54:43,779
Jesi li je pojebao?
1058
00:54:43,781 --> 00:54:46,915
Ne, ona...
dala mi je ručni rad.
1059
00:54:50,521 --> 00:54:53,088
- To je to?
- "To je to?"
1060
00:54:53,090 --> 00:54:54,256
Ručni rad
1061
00:54:54,258 --> 00:54:56,392
od neke glupače
nakon hokejaške utakmice
1062
00:54:56,394 --> 00:54:57,793
ne vara.
1063
00:54:57,795 --> 00:54:59,161
U redu?
1064
00:54:59,163 --> 00:55:01,597
Mislio sam da barem imaš
pušenje ili nešto slično.
1065
00:55:01,599 --> 00:55:04,066
Ako nije ništa,
zašto mi je tako mučno?
1066
00:55:04,068 --> 00:55:06,669
To je židovska krivnja.
Mama nam je to usadila u oboje.
1067
00:55:06,671 --> 00:55:08,304
Moraš se boriti, Joel.
Bori se!
1068
00:55:08,306 --> 00:55:09,772
Dobro. Bori se.
1069
00:55:09,774 --> 00:55:12,274
Osim što si mi rekao/rekla
o salonu za masažu.
1070
00:55:12,276 --> 00:55:14,143
- Koja je razlika?
- Razlika?
1071
00:55:14,145 --> 00:55:15,544
Razlika je
Nisam nikoga pokupio/la
1072
00:55:15,546 --> 00:55:16,979
i odvesti ih natrag u
njihov stan. Ja samo...
1073
00:55:16,981 --> 00:55:19,948
Iskidali su ti pedalu!
Velika buka!
1074
00:55:19,950 --> 00:55:21,283
Stavite ga u svoje
pravilnu perspektivu.
1075
00:55:21,285 --> 00:55:24,119
U redu? Razmisli o tome.
Kad bi Sophie imala nešto...
1076
00:55:24,121 --> 00:55:26,422
ništa,
što se dogodilo sa strane.
1077
00:55:26,424 --> 00:55:29,091
Nešto besmisleno što god, to
se nikada više neće dogoditi.
1078
00:55:29,327 --> 00:55:30,926
Biste li stvarno htjeli znati?
1079
00:55:30,928 --> 00:55:32,161
Da.
1080
00:55:32,163 --> 00:55:34,029
Da, htio bih znati.
Ali, hajde.
1081
00:55:34,031 --> 00:55:35,431
To... to se nikada ne bi dogodilo.
1082
00:55:36,233 --> 00:55:39,134
Bila je vjetrovita noć
1083
00:55:39,136 --> 00:55:43,439
i bilo je
1084
00:55:43,441 --> 00:55:47,543
Ja stvarno, ja to nisam poticao/poticala,
1085
00:55:47,545 --> 00:55:51,613
I nisam to osjetio/la
1086
00:55:51,615 --> 00:55:55,351
I... struja
1087
00:55:55,353 --> 00:55:58,187
To me zapravo natjeralo
1088
00:55:58,856 --> 00:56:00,823
Otpratio me je do auta.
1089
00:56:00,825 --> 00:56:02,124
I...
1090
00:56:13,938 --> 00:56:16,839
Nema šanse!
1091
00:56:16,841 --> 00:56:19,041
Osjećam se stvarno krivim zbog toga.
1092
00:56:19,043 --> 00:56:20,676
O! Pššš!
1093
00:56:20,678 --> 00:56:22,811
Nisi ništa učinio/la.
1094
00:56:22,813 --> 00:56:26,014
To nije ono što sam ja učinio/la.
To je ono što sam osjećao/la.
1095
00:56:26,951 --> 00:56:29,852
Zapravo mislim da imam
malo sam zaljubljena u ovog tipa.
1096
00:56:29,854 --> 00:56:32,688
Pozvao me je da
muzej sljedeći tjedan.
1097
00:56:32,690 --> 00:56:34,056
Ne idem.
1098
00:56:35,926 --> 00:56:37,926
Dečki su bili tako dobri.
1099
00:56:37,928 --> 00:56:39,361
Ni glasa od njih.
1100
00:56:39,363 --> 00:56:42,231
Da.
Gotovo je malo previše tiho.
1101
00:56:42,233 --> 00:56:44,533
Hej! Hank! Kako si?
Što dečki rade tamo unutra?
1102
00:56:47,438 --> 00:56:48,637
Hank?
1103
00:56:52,276 --> 00:56:53,642
Oh.
1104
00:56:55,312 --> 00:56:57,146
- O, moj Bože.
1105
00:56:57,148 --> 00:56:59,181
Što se događa?
Zašto si tako tih/a?
1106
00:56:59,183 --> 00:57:00,816
Samo nastavi pumpati, pukovniče.
1107
00:57:00,818 --> 00:57:03,051
Pumpam tako brzo
1108
00:57:03,053 --> 00:57:04,286
- O, moj Bože!
- O! O, ne!
1109
00:57:04,422 --> 00:57:05,554
- O, moj Bože!
- U redu! U redu! U redu!
1110
00:57:05,556 --> 00:57:07,089
Znam dečke!
Molim te, nemoj to gledati!
1111
00:57:07,091 --> 00:57:08,490
Ne gledaj, ne želim da gledaš!
Molim te, nemoj gledati!
1112
00:57:08,492 --> 00:57:10,726
Oh, ne gledajte bebe!
U redu je! Isključi to!
1113
00:57:11,429 --> 00:57:12,528
Isključi to!
1114
00:57:12,530 --> 00:57:14,296
Da, ona,
Bit će, u redu je.
1115
00:57:14,298 --> 00:57:16,565
Znam! Znam! Bože!
1116
00:57:19,637 --> 00:57:22,971
O, moj Bože.
Oči robota, ma daj!
1117
00:57:22,973 --> 00:57:26,108
Bože, Bonnie, tako mi je žao.
Vidio si kutiju.
1118
00:57:26,110 --> 00:57:28,510
Nisam imao pojma da je to unutra.
1119
00:57:28,512 --> 00:57:31,613
Jebem ti Rogersa.
1120
00:57:31,615 --> 00:57:34,450
Bože! Kunem se Bogom da jesam
nemam pojma kako se to dogodilo.
1121
00:57:34,452 --> 00:57:35,551
Piletina!
1122
00:57:35,553 --> 00:57:37,052
- O, dušo, ne...
- O, Bože.
1123
00:57:37,054 --> 00:57:38,387
Jasone, hajde dušo.
1124
00:57:38,389 --> 00:57:39,855
Hajde dušo.
Idi se igrati s Hankyjem.
1125
00:57:39,857 --> 00:57:42,458
Vi dečki idite... idite igrati slagalice.
Mama će biti odmah tamo.
1126
00:57:42,460 --> 00:57:44,193
- O Bože.
- Igraj se s nečim lijepim.
1127
00:57:44,195 --> 00:57:47,162
U redu! U redu! U redu! U redu je.
1128
00:57:47,164 --> 00:57:49,231
Moraju imati
stavi krivu traku
1129
00:57:49,233 --> 00:57:50,933
u krivu kutiju u trgovini.
1130
00:57:50,935 --> 00:57:52,468
To je greška. Dešava se.
1131
00:57:52,470 --> 00:57:56,071
Oh. Ti... Ne možeš biti
tako naivno. Možeš li?
1132
00:57:56,073 --> 00:57:57,272
Što?
1133
00:57:58,576 --> 00:58:00,843
O? Ne stvarno.
misliš da sam ja to učinio/la?
1134
00:58:00,845 --> 00:58:03,011
Naravno da ne!
1135
00:58:03,747 --> 00:58:05,380
Čija je ovo kaseta?
1136
00:58:06,183 --> 00:58:07,483
To je Samovo.
Ali to ne...
1137
00:58:07,485 --> 00:58:09,785
Ali ništa! Završavam svoj slučaj!
1138
00:58:09,787 --> 00:58:13,422
Zašto bi se Sam skrivao
pornografsku snimku u kući?
1139
00:58:13,424 --> 00:58:15,791
O! Što ti treba?
Tečaj spolnog odgoja?
1140
00:58:15,793 --> 00:58:17,226
Shvatiti?
1141
00:58:19,797 --> 00:58:21,063
O, moj Bože.
1142
00:58:21,065 --> 00:58:24,433
- O ne, o ne.
- Oh, Sammie. Žao mi je, ja...
1143
00:58:26,136 --> 00:58:28,170
- Ne smijem ga u potpunosti zadovoljiti.
- O!
1144
00:58:28,172 --> 00:58:31,039
Ne! Mislim, ja...
Nisam više seksi?
1145
00:58:31,041 --> 00:58:32,774
Mislim, je li to zato što
Jesam li trudna?
1146
00:58:32,776 --> 00:58:34,776
O, Sammie.
1147
00:58:34,778 --> 00:58:36,311
Nemoj... nemoj
to sebi.
1148
00:58:36,313 --> 00:58:37,779
Molim te. Ti si
prekrasna žena.
1149
00:58:37,781 --> 00:58:39,014
Ovo nije tvoja krivnja.
1150
00:58:39,016 --> 00:58:40,349
Ne. Samo što mi,
1151
00:58:40,351 --> 00:58:43,352
Nismo vodili ljubav
koliko u posljednje vrijeme, ja samo...
1152
00:58:43,354 --> 00:58:45,954
možda on samo
smatra me odbojnim.
1153
00:58:45,956 --> 00:58:47,823
Znaš, možda ne
osjeća se kao da je,
1154
00:58:47,825 --> 00:58:49,958
On se jednostavno mora oženiti sa mnom,
jer sam trudna,
1155
00:58:49,960 --> 00:58:52,761
i... i stvarno ne pronalazi
više me uopće nisu poželjni.
1156
00:58:52,763 --> 00:58:54,196
Ne znam.
1157
00:58:54,198 --> 00:58:56,732
Samo znam da imamo
nikad prije nije imao tajni.
1158
00:58:56,734 --> 00:58:58,033
- Nikad.
- O, Sammie.
1159
00:58:58,035 --> 00:59:00,836
Moram to reći. Rekao sam ti.
Rekao sam ti ovo.
1160
00:59:00,838 --> 00:59:04,239
Muškarci su muškarci.
Izvadi glavu iz pijeska.
1161
00:59:04,241 --> 00:59:05,474
Sam je isti kao i svaki drugi
1162
00:59:05,476 --> 00:59:07,743
druge dvonožne
tvornica testosterona.
1163
00:59:07,745 --> 00:59:09,344
Svi su varalice. Svi.
1164
00:59:10,881 --> 00:59:13,115
Gleda li pornografiju
varanje u filmu?
1165
00:59:14,385 --> 00:59:15,884
Samo je jedna stepenica udaljena.
1166
00:59:17,421 --> 00:59:19,187
Stanley je gledao porno filmove.
1167
00:59:45,149 --> 00:59:47,516
Izvoli, Merle.
Hvala.
1168
00:59:47,518 --> 00:59:49,952
Tvoja zadnja knjiga mi se baš svidjela.
Mrtve kornjače.
1169
00:59:49,954 --> 00:59:51,286
Oh, ti si bio taj
tko je to kupio.
1170
00:59:51,288 --> 00:59:52,888
Pa, puno vam hvala.
1171
00:59:53,657 --> 00:59:55,824
Možeš li to potpisati Bambiju?
1172
00:59:55,826 --> 00:59:57,693
Jer sam tvoj najveći obožavatelj.
1173
00:59:57,695 --> 00:59:59,628
Pa, bit ću.
1174
00:59:59,630 --> 01:00:02,030
Ako to nije gospođica Simpatičnost.
1175
01:00:02,032 --> 01:00:04,900
Očaj je u D'Trunku.
1176
01:00:04,902 --> 01:00:06,535
Sad to zvuči veselo.
1177
01:00:06,537 --> 01:00:07,669
Standardni sajam romana.
1178
01:00:07,671 --> 01:00:09,571
Dječak upoznaje djevojku. Dječak ubija djevojku.
1179
01:00:09,573 --> 01:00:12,374
Dečko trpa djevojčicu u prtljažnik
i vozi po cijeloj zemlji.
1180
01:00:12,376 --> 01:00:13,575
Uobičajeno.
1181
01:00:13,577 --> 01:00:16,445
Uh! Dakle, koliko
Jesi li danas potpisao/la?
1182
01:00:16,447 --> 01:00:18,847
- Uključujući i posljednja dva?
- Aha.
1183
01:00:18,849 --> 01:00:21,350
- Dva.
- O.
1184
01:00:21,352 --> 01:00:23,585
Pa. Samo da ti dokažem
da nisam
1185
01:00:23,587 --> 01:00:27,489
totalna kučka za koju misliš da sam,
Kupit ću ovaj.
1186
01:00:28,826 --> 01:00:31,226
Nikad te nisam mislio/mislila
bili su totalna kučka.
1187
01:00:31,228 --> 01:00:33,462
Divim se nekome tko je
predan određenom gledištu.
1188
01:00:34,198 --> 01:00:36,531
Rekao sam da ću ga kupiti.
Nisam rekao/rekla da ću to pročitati.
1189
01:00:37,067 --> 01:00:38,266
Kuja.
1190
01:00:38,802 --> 01:00:40,202
Za Klaudiju.
1191
01:00:40,204 --> 01:00:43,438
Tema moje sljedeće knjige.
1192
01:00:44,174 --> 01:00:45,407
Polaskan sam.
1193
01:00:46,076 --> 01:00:47,175
Ah.
1194
01:00:49,947 --> 01:00:53,415
Znaš, moguće je...
1195
01:00:54,785 --> 01:00:57,119
...vrlo malo vjerojatno,
ali moguće,
1196
01:00:57,121 --> 01:00:58,587
da sam možda bio/bila,
1197
01:00:58,589 --> 01:01:01,990
u najkraćoj minuti
i nenamjernim putem,
1198
01:01:03,293 --> 01:01:06,328
odvratna kosa
na toj zabavi i sam.
1199
01:01:06,330 --> 01:01:08,964
Izlazi odavde.
Vas?
1200
01:01:08,966 --> 01:01:10,866
Moglo bi biti.
1201
01:01:10,868 --> 01:01:14,169
- O! Mogu li ti nešto pokazati?
- Naravno.
1202
01:01:20,377 --> 01:01:23,011
- Evo ga.
- Bože moj. Što je to?
1203
01:01:23,013 --> 01:01:24,479
Dat ću ti do znanja
nisi jedini
1204
01:01:24,481 --> 01:01:26,381
tko je objavljen.
1205
01:01:26,383 --> 01:01:30,719
Ne. Ovo je kompilacija
nagrađivane fotografije.
1206
01:01:30,721 --> 01:01:32,721
Uživajte u pogledu na stranicu 188.
1207
01:01:32,723 --> 01:01:35,924
Uh, jako sam impresioniran/a.
1208
01:01:35,926 --> 01:01:38,627
"Fotografirano
od Claudie VonHoist".
1209
01:01:39,263 --> 01:01:40,896
Ovo je jako dobro.
1210
01:01:42,332 --> 01:01:44,166
- Sviđa mi se.
- Ooh.
1211
01:01:44,168 --> 01:01:45,567
Tko je taj tip?
1212
01:01:45,569 --> 01:01:48,503
O, ovo je najstariji
čuvar svjetionika na Cape Codu,
1213
01:01:48,505 --> 01:01:50,338
a ovo su dvije njegove vidre.
1214
01:01:50,340 --> 01:01:51,940
Pa pretpostavljam, sada
Morat ću kupiti tvoju knjigu.
1215
01:01:51,942 --> 01:01:53,108
Aha.
1216
01:01:55,212 --> 01:01:56,478
"Umjetnosti,
1217
01:01:57,147 --> 01:02:02,451
Kako može toliko kretena
1218
01:02:02,453 --> 01:02:07,656
stane u tako malo pakiranje?
1219
01:02:08,092 --> 01:02:09,357
Klaudija."
1220
01:02:15,265 --> 01:02:16,531
Dodir.
1221
01:02:19,603 --> 01:02:20,869
U redu.
1222
01:02:27,745 --> 01:02:30,045
- Dečki...
- Ha?
1223
01:02:31,248 --> 01:02:33,348
U redu. Nazvat ću te, u redu?
1224
01:02:33,350 --> 01:02:35,817
Zbogom dušo.
Zbogom, dušo.
1225
01:02:36,954 --> 01:02:40,021
Ah, čovječe, kakva žena.
1226
01:02:40,023 --> 01:02:42,290
Imaš sreće ti
dobio samo kaznu.
1227
01:02:42,292 --> 01:02:43,458
A sada me slušaj.
Da nisam otišao/otišla
1228
01:02:43,460 --> 01:02:44,760
pravni fakultet s tim tužiteljem,
1229
01:02:44,762 --> 01:02:45,927
dobio/dobila bi
u mnogo većoj nevolji,
1230
01:02:45,929 --> 01:02:47,362
Razumijete li?
Razumijete li?
1231
01:02:47,364 --> 01:02:49,531
- Zato prestani biti takva usijana glava!
- Da, da, u redu, u redu.
1232
01:02:49,533 --> 01:02:50,632
- Hvala vam.
- Nema na čemu.
1233
01:02:50,634 --> 01:02:51,700
- Ozbiljno mislim, hvala.
- U redu.
1234
01:02:51,702 --> 01:02:52,968
- Ti si moj heroj.
- U redu.
1235
01:02:52,970 --> 01:02:54,669
- Brate moj, hvala ti.
- U redu, vidimo se
1236
01:02:54,671 --> 01:02:55,737
na maminoj rođendanskoj zabavi.
1237
01:02:55,739 --> 01:02:57,405
U redu, u redu, mislim ozbiljno, čovječe.
1238
01:02:57,407 --> 01:02:59,141
- Da, da, da.
- Ti si moj Willie Mays.
1239
01:02:59,143 --> 01:03:01,543
- Ti si moj Neil Armstrong.
- Dosta. Dosta.
1240
01:03:01,545 --> 01:03:03,545
- Idi kući, malo seronjo.
- Pobijedili smo!
1241
01:03:03,547 --> 01:03:05,080
Klonite se nevolja.
1242
01:04:08,045 --> 01:04:09,878
Hej svima. Vratili smo se.
1243
01:04:10,881 --> 01:04:12,981
Razgovaramo sa Sammiejem.
1244
01:04:12,983 --> 01:04:14,816
Sada Sammie ima
1245
01:04:14,818 --> 01:04:17,986
da njezin zaručnik ima
1246
01:04:17,988 --> 01:04:19,254
porno filmovi.
1247
01:04:23,126 --> 01:04:25,861
Sad mi je očito
taj Sammiejev
1248
01:04:25,863 --> 01:04:27,529
još nisam spreman suočiti se s tim.
1249
01:04:28,732 --> 01:04:31,199
Sada Sammie, po tvom mišljenju,
1250
01:04:31,201 --> 01:04:33,401
poznavajući Sama tako dobro kao i ti,
1251
01:04:33,403 --> 01:04:35,971
je Samova opsesija pornografijom,
1252
01:04:35,973 --> 01:04:41,543
Sam je bolestan, perverzan,
uvrnut,
1253
01:04:41,545 --> 01:04:46,114
poremećena preokupacija s
slike znojnih stranaca,
1254
01:04:46,116 --> 01:04:50,685
probijanje, izlučivanje
i blud,
1255
01:04:50,687 --> 01:04:54,222
je li ovo odvratna ovisnost
1256
01:04:54,224 --> 01:04:56,725
pokazatelj da Sam,
1257
01:04:56,727 --> 01:05:01,730
tvoj zaručnik, možda vara?
1258
01:05:06,069 --> 01:05:11,273
Pa, ja sam... dao sam
Puno si toga morao razmisliti, Miles.
1259
01:05:12,276 --> 01:05:15,243
I ne!
Ne! Apsolutno ne!
1260
01:05:17,981 --> 01:05:20,448
Ne. Nitko od vas
Poznajem Sama kao što ga ja poznajem.
1261
01:05:20,450 --> 01:05:23,451
On je samo...
On je drugačiji od toga.
1262
01:05:23,453 --> 01:05:25,453
Banda za spuštanje cijevi.
1263
01:05:25,455 --> 01:05:28,423
Sammie, imamo
malo iznenađenje za tebe.
1264
01:05:30,093 --> 01:05:32,360
Vrijeme je za Doogy Cama.
1265
01:05:35,632 --> 01:05:36,865
Što?
1266
01:05:36,867 --> 01:05:39,134
Izravno, od
motel preko puta ulice
1267
01:05:39,136 --> 01:05:41,102
iz vaše kemijske čistionice.
1268
01:05:41,104 --> 01:05:43,471
Vrijeme je za predstavu.
1269
01:05:46,710 --> 01:05:49,144
Sammie!
1270
01:05:49,313 --> 01:05:50,545
Mogu objasniti.
1271
01:05:50,547 --> 01:05:51,746
Nije što
1272
01:05:51,748 --> 01:05:54,015
- Isključi to!
1273
01:05:54,017 --> 01:05:56,284
Isključi to!
1274
01:08:43,320 --> 01:08:44,586
Misliš li ono što ja mislim?
1275
01:08:44,588 --> 01:08:46,254
Da nikada ne možemo
1276
01:08:46,623 --> 01:08:48,089
Mislim da je najbolja stvar
je ako samo
1277
01:08:48,091 --> 01:08:49,891
ostavimo cijelu ovu stvar iza sebe.
1278
01:08:49,893 --> 01:08:51,826
Tako je, idemo naprijed.
Mi smo odrasli.
1279
01:08:51,828 --> 01:08:53,528
Točno... točno... točno.
1280
01:08:53,530 --> 01:08:56,498
O, Bože, ovo je jednostavno nešto
nikada nismo mogli predvidjeti.
1281
01:08:56,500 --> 01:08:58,199
To je samo... to je samo...
jednostavno se dogodilo.
1282
01:08:58,201 --> 01:09:00,201
Točno, točno,
Mislim,
1283
01:09:00,203 --> 01:09:02,370
oboje idemo na to
s potpuno istog mjesta.
1284
01:09:02,372 --> 01:09:04,405
Mislim, oboje imamo
puno toga za izgubiti.
1285
01:09:06,910 --> 01:09:08,510
O Bože, volim je.
1286
01:09:09,646 --> 01:09:11,579
Toliko ga volim.
1287
01:09:17,120 --> 01:09:18,419
Vidimo se u razredu.
1288
01:09:19,055 --> 01:09:20,221
Da.
1289
01:09:41,278 --> 01:09:44,345
Ne mogu vjerovati.
Ja jednostavno... ne mogu vjerovati.
1290
01:09:44,347 --> 01:09:47,582
To je klasični "čovjek s
scenarij dvostrukog života".
1291
01:09:47,584 --> 01:09:49,984
Jekyll i Hyde.
Viđam ih svaki dan.
1292
01:09:49,986 --> 01:09:51,519
Jednosmjerna cesta kod kuće
sa suprugom i djecom,
1293
01:09:51,521 --> 01:09:54,355
drugi način kada vani
proučavajući scenu gay barova.
1294
01:09:54,858 --> 01:09:56,658
Je li gej?
1295
01:09:56,660 --> 01:10:00,328
Ne. Samo sam rekao/rekla
kao primjer.
1296
01:10:00,330 --> 01:10:03,498
Tvoj zaručnik je ono što mi se sviđa
nazvati "Porno Peteom".
1297
01:10:03,500 --> 01:10:05,300
Mali nadimak
dajemo dečkima
1298
01:10:05,302 --> 01:10:08,102
koji "vole gledati televiziju",
ako znaš što mislim.
1299
01:10:09,206 --> 01:10:13,174
Vara li me...
s kim?
1300
01:10:14,778 --> 01:10:16,010
Vjerojatno.
1301
01:10:16,012 --> 01:10:17,612
Ako ima par
spremljeni medovi,
1302
01:10:17,614 --> 01:10:19,447
dobro ih skriva.
1303
01:10:19,449 --> 01:10:21,783
Mogli bismo ga pratiti
mjesecima unaokolo.
1304
01:10:21,785 --> 01:10:24,419
Sada predlažem da ubrzamo stvari
1305
01:10:24,421 --> 01:10:26,588
i kreni s planom B.
1306
01:10:26,590 --> 01:10:28,423
Operacija Mamac.
1307
01:10:29,859 --> 01:10:31,359
Operacija Mamac?
1308
01:10:31,962 --> 01:10:33,928
Radi svaki put.
1309
01:10:38,635 --> 01:10:40,001
Uđite.
1310
01:10:53,383 --> 01:10:55,316
Mislim da ne.
1311
01:11:03,760 --> 01:11:04,993
Hvala.
1312
01:11:06,763 --> 01:11:08,429
U redu, samo ostajem
za tortu od sira
1313
01:11:08,431 --> 01:11:10,064
a onda stvarno moram ići.
1314
01:11:10,066 --> 01:11:13,368
- Još jednom.
- O. Tri su više nego dovoljna.
1315
01:11:13,370 --> 01:11:15,370
Zar se nikad ne umoriš?
1316
01:11:15,372 --> 01:11:17,538
Kada imaš seks
tako rijetko kao i ja,
1317
01:11:17,540 --> 01:11:19,574
moraš se opskrbiti.
1318
01:11:19,576 --> 01:11:21,175
To nije ono što
Čuo/la sam za tebe.
1319
01:11:21,177 --> 01:11:22,410
Ne. Stvarno, moram ići kući.
1320
01:11:22,412 --> 01:11:24,145
jer će Izak
očekuj me.
1321
01:11:24,981 --> 01:11:27,348
Zašto imam osjećaj da je ovo
1322
01:11:27,350 --> 01:11:29,851
nije prvi put
koje si učinio/la
1323
01:11:29,853 --> 01:11:31,085
ovakva stvar?
1324
01:11:31,087 --> 01:11:33,288
- Nije.
- Aha.
1325
01:11:33,290 --> 01:11:35,757
Što bi Isaac mislio?
1326
01:11:35,759 --> 01:11:38,993
Pa, Isaac i ja imamo...
sporazum.
1327
01:11:38,995 --> 01:11:40,328
- Stvarno?
- Mhm.
1328
01:11:40,330 --> 01:11:42,597
- Kakav dogovor?
- Oh, ne postavljam pitanja.
1329
01:11:42,599 --> 01:11:43,931
On ne postavlja pitanja.
1330
01:11:43,933 --> 01:11:45,400
I onda jednostavno volimo
jedno drugo ludo
1331
01:11:45,402 --> 01:11:47,502
kad smo zajedno.
Savršeno je.
1332
01:11:48,571 --> 01:11:51,406
Čekaj sekundu, čekaj sekundu.
1333
01:11:52,208 --> 01:11:53,875
Ako me sjećanje služi
1334
01:11:53,877 --> 01:11:55,977
bio si mi zakleti neprijatelj
na toj večeri.
1335
01:11:55,979 --> 01:11:58,680
Ako su tvoji stavovi toliko liberalni
Trebala bi mi mala pomoć.
1336
01:11:58,682 --> 01:12:00,148
Pa, moj odnos s Isaacom
1337
01:12:00,150 --> 01:12:02,383
nije večera
razgovor.
1338
01:12:02,385 --> 01:12:06,621
Osim toga, tvoja arogancija
stvarno me razbjesnilo.
1339
01:12:10,427 --> 01:12:13,861
Dakle, ako spavate
s drugim ljudima,
1340
01:12:13,863 --> 01:12:15,730
ne potkopava li to
1341
01:12:15,732 --> 01:12:18,132
cijeli koncept
predana veza?
1342
01:12:19,102 --> 01:12:21,369
Jeste li vi, gospodine Umjetniče Slobodne Ljubavi,
1343
01:12:21,371 --> 01:12:23,638
govoreći da bismo trebali
biti monogaman?
1344
01:12:23,640 --> 01:12:26,274
Nije li to cijela poanta
brak na prvom mjestu?
1345
01:12:27,043 --> 01:12:29,544
Sveta veza.
Uplašeno povjerenje.
1346
01:12:29,546 --> 01:12:30,945
Sve te stvari.
1347
01:12:30,947 --> 01:12:32,914
Čekaj malo, jesi li ti
ista umjetnost s zabave?
1348
01:12:32,916 --> 01:12:35,383
Onaj, onaj koji je rekao
1349
01:12:35,385 --> 01:12:38,286
"monogamija je poricanje",
"svi parovi varaju".
1350
01:12:38,288 --> 01:12:40,588
Mislim što...
o čemu se radilo?
1351
01:12:41,458 --> 01:12:43,358
Istraživanje za moju novu knjigu.
1352
01:12:45,295 --> 01:12:47,261
Stvarno si kreten.
1353
01:12:48,298 --> 01:12:49,497
Da.
1354
01:12:49,499 --> 01:12:53,534
Ali... vrlo slatki kreten.
1355
01:12:56,039 --> 01:12:57,438
Dobra večer
dame i gospodo.
1356
01:12:57,440 --> 01:12:58,806
Želio bih vam se zahvaliti na
1357
01:12:58,808 --> 01:13:01,876
vašu kontinuiranu podršku
ovaj lijepi muzej.
1358
01:13:01,878 --> 01:13:04,812
Vi anđeli, vi zaštitnici
i vi suradnici,
1359
01:13:04,814 --> 01:13:08,116
dugujemo ti ogroman dug
zahvalnosti i zahvalnosti.
1360
01:13:08,118 --> 01:13:11,219
Mislim da je ovogodišnja večera
bio je dosad najukusniji.
1361
01:13:11,221 --> 01:13:13,321
Doista, pridruži mi se
1362
01:13:13,323 --> 01:13:16,257
zahvaljujući našim
ugostitelji večeras.
1363
01:13:16,259 --> 01:13:17,859
Kafić Bellissimo Belle,
1364
01:13:17,861 --> 01:13:21,963
Šef kuhinje Samuel Gordon
i cijelo njegovo izvrsno osoblje.
1365
01:13:21,965 --> 01:13:23,831
Hvala.
1366
01:13:23,833 --> 01:13:24,932
Hvala.!
1367
01:13:26,069 --> 01:13:27,902
A sada...
1368
01:13:27,904 --> 01:13:29,470
Kada ova velika institucija
1369
01:13:29,472 --> 01:13:33,641
prvi put je otvorio svoja vrata
1927. godine...
1370
01:13:33,643 --> 01:13:36,310
Jeste li imali priliku
Jesi li već probao/la jedan/jednu od Samovih eklera?
1371
01:13:37,313 --> 01:13:38,780
Jebeno su ukusni.
1372
01:13:38,782 --> 01:13:40,081
Trebao bi probati jedan.
1373
01:13:54,197 --> 01:13:55,596
Što je to?
1374
01:13:55,598 --> 01:13:59,066
Ovo je delikt od lješnjaka
s karameliziranom glazurom.
1375
01:14:00,203 --> 01:14:01,903
Svi izgledaju tako božanstveno.
1376
01:14:01,905 --> 01:14:03,204
Ne znam što odabrati.
1377
01:14:03,206 --> 01:14:05,072
Pa, zašto ne probaš...
1378
01:14:05,074 --> 01:14:06,641
bi li htio/htjela
probaš li komadić ovoga?
1379
01:14:06,643 --> 01:14:08,309
I možda neki...
neke druge stvari?
1380
01:14:08,311 --> 01:14:11,112
- Malo od svega.
- Ti si kuhar, zar ne?
1381
01:14:11,114 --> 01:14:12,613
Da, jesam.
1382
01:14:12,615 --> 01:14:15,049
Bože moj. Ti si genije.
1383
01:14:16,386 --> 01:14:18,252
- Bok, ja sam Candace.
- Sam.
1384
01:14:18,254 --> 01:14:20,221
Radim odnose s javnošću za muzej.
1385
01:14:20,223 --> 01:14:21,422
Drago mi je.
1386
01:14:22,725 --> 01:14:25,526
- Oh, tvoja vilica.
- Hvala vam.
1387
01:14:25,528 --> 01:14:27,128
Zovu li te ikada Candy?
1388
01:14:28,832 --> 01:14:30,965
Ponekad.
1389
01:14:30,967 --> 01:14:32,166
Ironično je da
Trebao bih nekoga upoznati
1390
01:14:32,168 --> 01:14:33,668
po imenu Candy za desertnim stolom.
1391
01:14:36,139 --> 01:14:37,972
Smiješna si.
1392
01:14:37,974 --> 01:14:39,774
Volim muškarca s
smisao za humor.
1393
01:14:40,743 --> 01:14:42,076
Rijetko je.
1394
01:14:47,283 --> 01:14:50,451
Pa, to je... to je prilično
broš koji nosiš.
1395
01:14:50,453 --> 01:14:52,086
Volim pauke.
1396
01:14:52,088 --> 01:14:54,055
Mislim da su
1397
01:14:54,057 --> 01:14:58,426
Pa... "Uđite u moj salon
1398
01:14:58,428 --> 01:15:00,228
O, moj Bože.
1399
01:15:00,230 --> 01:15:02,463
On flertuje s njom.
1400
01:15:02,465 --> 01:15:03,831
Tako si pametan/pametna.
1401
01:15:04,567 --> 01:15:07,101
Tako si smiješan/smiješna.
1402
01:15:07,103 --> 01:15:09,136
I vrlo pametno, ho, ho.
1403
01:15:09,138 --> 01:15:11,072
Ne mogu vjerovati da je on
kupujući to sranje.
1404
01:15:11,074 --> 01:15:14,408
Sammie, ovo bi moglo postati
vrlo teško za gledati.
1405
01:15:14,410 --> 01:15:17,512
Moj operativac je spreman
ići do kraja.
1406
01:15:19,682 --> 01:15:21,249
Ostajem.
1407
01:15:21,251 --> 01:15:22,950
Ravioli s jastogom...
1408
01:15:24,487 --> 01:15:26,254
...Mislim da bih se mogao okupati
1409
01:15:27,223 --> 01:15:29,590
Puno vam hvala.
1410
01:15:30,593 --> 01:15:32,927
Želite li
zalogaj vlastite torte?
1411
01:15:32,929 --> 01:15:35,963
Pa ja obično ne...
1412
01:15:35,965 --> 01:15:37,598
Mrzi tortu.
1413
01:15:38,368 --> 01:15:39,634
Hvala.
1414
01:16:33,656 --> 01:16:36,757
Nemoj joj reći Joel.
1415
01:16:40,363 --> 01:16:41,829
Prekini to! Hajde!
1416
01:16:41,831 --> 01:16:43,230
Ozbiljno mislim, Joel! Znam.
1417
01:16:43,232 --> 01:16:45,666
- Bit će ti žao!
- Začepi!
1418
01:16:47,036 --> 01:16:48,369
Jesi li nešto rekao/rekla?
1419
01:16:50,707 --> 01:16:52,640
Ne, zašto?
1420
01:16:52,642 --> 01:16:54,842
Draga, izgledaš malo blijedo.
1421
01:16:54,844 --> 01:16:56,143
Osjećaš li se dobro?
1422
01:16:57,213 --> 01:16:59,013
Sofija, moram
reći ti nešto.
1423
01:17:05,154 --> 01:17:07,455
Jednostavno ne mogu vjerovati da ne
netko je pomislio na tu ideju.
1424
01:17:07,457 --> 01:17:10,091
Carl? Vidimo se opet.
u sjedištu.
1425
01:17:13,262 --> 01:17:15,830
Pa, i ja bih trebao krenuti.
1426
01:17:15,832 --> 01:17:16,964
O ne. Tako brzo?
1427
01:17:16,966 --> 01:17:19,200
Mmm... prošlo je
drago mi je razgovarati s tobom.
1428
01:17:20,703 --> 01:17:22,670
Pretpostavljam da ću pozvati taksi.
1429
01:17:22,672 --> 01:17:24,138
Pa, znaš, imam svoj auto.
1430
01:17:24,140 --> 01:17:25,439
Mogao bih te povesti.
1431
01:17:25,441 --> 01:17:26,774
To bi bilo sjajno.
1432
01:17:26,776 --> 01:17:27,942
U redu.
1433
01:17:28,811 --> 01:17:30,978
Walte! Walte! Probudi se.
1434
01:17:30,980 --> 01:17:32,847
Probudi se, odlaze.
1435
01:17:32,849 --> 01:17:34,448
- O, sranje.
- Odlaze. Idi.
1436
01:17:34,450 --> 01:17:36,283
- Mobitel subjekta.
- Brzo.
1437
01:17:46,362 --> 01:17:49,196
Onda moram ići do
1438
01:17:49,198 --> 01:17:51,065
A onda... posao. Znaš.
1439
01:17:52,235 --> 01:17:53,434
Izvolite,
1440
01:17:53,436 --> 01:17:54,935
- Hvala vam.
- U redu.
1441
01:18:00,476 --> 01:18:01,942
Hajde dušo.
1442
01:18:04,447 --> 01:18:05,746
Coogan.
1443
01:18:05,748 --> 01:18:07,181
Jesi li siguran/sigurna da
Ne smeta mi, stvarno se osjećam...
1444
01:18:07,183 --> 01:18:08,516
Ne, sve je u redu.
1445
01:18:15,658 --> 01:18:16,924
Gdje opet živiš?
1446
01:18:16,926 --> 01:18:18,359
Wilshire? Wilshire i što?
1447
01:18:18,361 --> 01:18:19,427
Coogan.
1448
01:18:19,595 --> 01:18:21,295
To su dva bloka
1449
01:18:21,297 --> 01:18:22,596
Što je tvoje
1450
01:18:22,598 --> 01:18:23,764
- Tapioka.
- Tapioka?
1451
01:18:23,766 --> 01:18:25,800
Znaš da misliš...
misliš da nekoga poznaješ.
1452
01:18:25,801 --> 01:18:27,835
Da, misliš da ti
stvarno poznajem nekoga.
1453
01:18:27,837 --> 01:18:29,470
I onda odjednom, on vozi
1454
01:18:29,472 --> 01:18:31,906
u kuću neke nepoznate žene
usred noći.
1455
01:18:31,908 --> 01:18:33,541
Možeš li ikada stvarno
poznaješ nekoga?
1456
01:18:33,543 --> 01:18:36,110
Mislim, stvarno ih poznaješ?
1457
01:18:36,112 --> 01:18:37,912
Sam zna sve
ima se što znati o meni.
1458
01:18:37,914 --> 01:18:39,280
- Sve?
- Sve.
1459
01:18:39,282 --> 01:18:41,615
Hajde. Stare romanse.
1460
01:18:41,617 --> 01:18:43,951
Bivši ljubavnici.
Tajne simpatije.
1461
01:18:43,953 --> 01:18:46,687
Privatne fantazije dok
seksaš se.
1462
01:18:46,689 --> 01:18:48,589
Svi imaju stvari
ide im na glavu
1463
01:18:48,591 --> 01:18:50,591
za koje nitko drugi ne zna.
1464
01:18:50,593 --> 01:18:51,659
Svi.
1465
01:18:51,661 --> 01:18:54,128
Pa, pretpostavljam... pretpostavljam
1466
01:18:54,130 --> 01:18:56,430
bilo je to vrijeme
da sam ovo poljubio...
1467
01:18:56,432 --> 01:18:59,567
Poljubila sam ovog konobara, Carla,
u njegovom restoranu.
1468
01:18:59,569 --> 01:19:01,102
Ali to je bio božićni tulum.
Znaš.
1469
01:19:01,104 --> 01:19:03,437
Tamo... tamo
bila je imela i...
1470
01:19:04,507 --> 01:19:06,741
bio je jezik
međutim uključen.
1471
01:19:06,743 --> 01:19:09,610
- Vidi.
- Pa, nisam ponosan na to.
1472
01:19:09,612 --> 01:19:12,213
U filmovima
1473
01:19:12,215 --> 01:19:14,615
napisano crno na bijelo.
1474
01:19:14,617 --> 01:19:17,585
Pravi život je više
1475
01:19:17,587 --> 01:19:22,022
A ljubav je najvažnija
1476
01:19:22,024 --> 01:19:23,991
Kladim se da nikad nećeš pogoditi
kojeg sam danas vidio.
1477
01:19:23,993 --> 01:19:26,026
- WHO?
- Čl.
1478
01:19:26,028 --> 01:19:28,996
Ljudi su nesavršeni.
1479
01:19:28,998 --> 01:19:31,966
Niti odobravam
1480
01:19:31,968 --> 01:19:33,267
Bože, tip je bio tako nervozan.
1481
01:19:33,269 --> 01:19:34,368
...bilo koji određeni
1482
01:19:34,370 --> 01:19:35,469
preko drugog u mojoj knjizi.
1483
01:19:35,638 --> 01:19:38,038
Otišao sam k njemu
samo da se pozdravim, a on...
1484
01:19:38,040 --> 01:19:39,707
- Postao je sav uznemiren i...
- htjela sam istražiti parove.
1485
01:19:39,709 --> 01:19:41,342
...blijed i znojan.
1486
01:19:41,344 --> 01:19:43,410
Tip nije mogao ni
uspostavi kontakt očima sa mnom.
1487
01:19:46,149 --> 01:19:48,082
Nije se mogao izvući
od mene dovoljno brzo.
1488
01:19:48,084 --> 01:19:49,950
Zamalo ga je udario autobus
počevši s druge strane ulice.
1489
01:19:49,952 --> 01:19:51,452
Razgovarao/la sam s
1490
01:19:51,454 --> 01:19:52,953
Mislim da postoji nešto
ozbiljno krivo s tim tipom.
1491
01:19:52,955 --> 01:19:55,956
...i, ah, živio sam
1492
01:19:55,958 --> 01:19:59,093
I ako postoji jedna stvar
1493
01:20:01,197 --> 01:20:04,732
...to je ono što imam
1494
01:20:05,568 --> 01:20:07,034
o čemu govorim.
1495
01:20:14,076 --> 01:20:16,944
Knjiga se zove
Poricanje monogamije.
1496
01:20:21,484 --> 01:20:22,650
Što?
1497
01:20:25,154 --> 01:20:26,754
Jesi... jesi li ga poševila?
1498
01:20:33,563 --> 01:20:35,596
Mislio sam da imamo dogovor.
1499
01:20:36,432 --> 01:20:37,665
"Nema pitanja."
1500
01:20:41,938 --> 01:20:43,137
Da, jesmo.
1501
01:20:43,139 --> 01:20:44,338
- O.
- Da, imamo.
1502
01:20:44,340 --> 01:20:46,240
- Hej.
- U pravu si.
1503
01:20:46,242 --> 01:20:47,575
- Dođi ovamo.
- Hej!
1504
01:20:47,577 --> 01:20:48,776
Dođi ovamo!
1505
01:20:57,153 --> 01:20:58,853
Koliko puta, Joele?
1506
01:20:59,689 --> 01:21:00,921
Koliko puta?
1507
01:21:00,923 --> 01:21:02,489
- Ne znam.
- Koliko puta?
1508
01:21:02,491 --> 01:21:04,091
- Rekao sam da ne znam!
- Koliko puta?
1509
01:21:04,093 --> 01:21:05,559
Ja stvarno ne...
tri ili četiri.
1510
01:21:05,561 --> 01:21:07,494
- Tri ili četiri?
- Dušo, nikad ih nisam dirao.
1511
01:21:07,496 --> 01:21:09,163
Pa sigurno
1512
01:21:09,165 --> 01:21:10,831
- dirnulo te je sranje, zar ne?
- Biste li radije
1513
01:21:10,833 --> 01:21:12,199
Da ti ne kažem?
Ti si taj koji mi je rekao
1514
01:21:12,201 --> 01:21:13,534
- da budem iskren s tobom.
- Ne mogu vjerovati u ovo.
1515
01:21:13,536 --> 01:21:15,202
- Ne mogu vjerovati u ovo.
- Dušo! Dušo!
1516
01:21:15,204 --> 01:21:17,104
Nije to ništa značilo.
Značilo je nulu.
1517
01:21:17,106 --> 01:21:18,739
Pa ako nije ništa značilo, Joel,
1518
01:21:18,741 --> 01:21:22,209
pa što onda dovraga
Osjećaš li se toliko krivim zbog toga?
1519
01:21:24,413 --> 01:21:28,616
Jer... volim te.
1520
01:21:29,952 --> 01:21:35,022
Oh... i to ga čini
sve u redu.
1521
01:21:37,693 --> 01:21:40,828
Ovo mijenja sve, Joel.
1522
01:21:42,131 --> 01:21:43,364
Znam.
1523
01:21:50,339 --> 01:21:51,538
Stvarno mi je žao.
1524
01:21:56,646 --> 01:21:58,545
Umjetnost je bila u pravu.
1525
01:22:00,516 --> 01:22:03,984
Vi muškarci ste svi isti.
1526
01:22:03,986 --> 01:22:06,921
Misliš s
tvoje kurce i to je to!
1527
01:22:11,260 --> 01:22:13,961
Mislio sam da jesi
Bolje od toga, Joele.
1528
01:22:15,765 --> 01:22:17,097
Da. I ja sam tako mislio.
1529
01:22:20,770 --> 01:22:21,936
Izgled.
1530
01:22:22,571 --> 01:22:24,371
Gle. Ja... ja ću samo...
1531
01:22:24,373 --> 01:22:26,774
Nabavit ću hotel
za večeras.
1532
01:22:48,431 --> 01:22:50,764
Ne, čekaj.
1533
01:22:57,106 --> 01:23:00,174
Razumiješ li zašto sam
toliko ljut na tebe sada?
1534
01:23:00,176 --> 01:23:01,442
Da...
1535
01:23:02,144 --> 01:23:03,310
...naravno da razumijem.
1536
01:23:09,318 --> 01:23:11,318
Imam ti nešto za reći.
1537
01:23:14,223 --> 01:23:15,389
Što?
1538
01:23:20,296 --> 01:23:23,364
Jer to sam bio ja
Tko je rekao "budi iskren"
1539
01:23:23,366 --> 01:23:25,532
i mislio sam to kad sam to rekao.
1540
01:23:27,636 --> 01:23:28,836
Tako...
1541
01:23:31,941 --> 01:23:33,140
Da?
1542
01:23:44,220 --> 01:23:47,321
Hvala...
zbog toga što si bio iskren prema meni.
1543
01:23:47,323 --> 01:23:49,289
Znam da je to bilo
stvarno teško za tebe.
1544
01:23:56,232 --> 01:23:59,199
- Trenutno sam stvarno povrijeđen/a.
- Znam.
1545
01:24:05,608 --> 01:24:07,608
Ovo će biti
stvarno mi je teško.
1546
01:24:10,079 --> 01:24:11,845
Samo mi reci što mogu učiniti.
1547
01:24:18,254 --> 01:24:19,987
Samo mi pokaži da me voliš.
1548
01:24:22,758 --> 01:24:24,024
Volim te.
1549
01:24:27,129 --> 01:24:28,796
Toliko te volim.
1550
01:24:46,882 --> 01:24:48,315
Ovo je bilo zabavno.
1551
01:24:50,119 --> 01:24:52,386
Sad ozbiljno, moraš
uđite u restoran.
1552
01:24:53,789 --> 01:24:57,091
Znaš, došlo je do
malo pljački u ovoj zgradi.
1553
01:24:57,093 --> 01:24:59,093
Misliš li da bi bilo
previše da bih tražio
1554
01:24:59,095 --> 01:25:00,994
ako bi mogao/mogla prošetati do mojih vrata?
1555
01:25:00,996 --> 01:25:02,296
Ako on ode...
1556
01:25:02,298 --> 01:25:03,898
- O ne, ne, nema problema.
- Bio/ bila si tako ljubazan/ljubazna.
1557
01:25:03,899 --> 01:25:05,499
- Povezao me je.
1558
01:25:05,501 --> 01:25:06,733
Šupak!
1559
01:25:11,574 --> 01:25:13,107
U redu.
1560
01:25:15,611 --> 01:25:16,910
Ah. Idemo.
1561
01:25:18,380 --> 01:25:19,913
Ah. Na sigurnom i zdravom.
1562
01:25:21,984 --> 01:25:23,217
U redu.
1563
01:25:24,286 --> 01:25:26,286
Znaš...
1564
01:25:26,288 --> 01:25:29,857
Mislim da jesi
vrlo privlačan muškarac, Sam.
1565
01:25:30,993 --> 01:25:32,259
Hvala.
1566
01:25:34,930 --> 01:25:36,230
Smatraš me privlačnim/privlačnom?
1567
01:25:37,900 --> 01:25:39,700
Smatram te vrlo privlačnom.
1568
01:25:40,269 --> 01:25:41,568
Hmm.
1569
01:25:42,571 --> 01:25:43,804
Dobro.
1570
01:25:48,811 --> 01:25:50,577
Ne! Bože! O ne!
1571
01:25:51,547 --> 01:25:53,147
O... što radiš?
1572
01:25:53,983 --> 01:25:55,682
Prestanite se međusobno igrati.
1573
01:25:55,684 --> 01:25:58,819
- Želim voditi ljubav s tobom.
- Što ti?
1574
01:26:01,490 --> 01:26:03,824
Ja sam vrlo
izravna osoba.
1575
01:26:05,394 --> 01:26:08,595
Želim se naljutiti
strastvena ljubav prema tebi.
1576
01:26:09,965 --> 01:26:11,632
Uskoro ću se oženiti/udati.
1577
01:26:12,735 --> 01:26:15,235
- Neće joj smetati.
- Kako to znaš?
1578
01:26:15,237 --> 01:26:16,670
Nećemo joj reći.
1579
01:26:17,773 --> 01:26:19,306
Hajde.
1580
01:26:19,308 --> 01:26:21,441
To će samo biti
između mene i tebe.
1581
01:26:26,415 --> 01:26:29,483
Oh. Candace, ti si
1582
01:26:30,819 --> 01:26:32,052
Ali...
1583
01:26:37,493 --> 01:26:38,859
Ne.
1584
01:26:38,861 --> 01:26:40,027
Ne.!
1585
01:26:40,596 --> 01:26:41,962
Ne.
1586
01:26:41,964 --> 01:26:43,263
Ne?
1587
01:26:43,265 --> 01:26:44,464
Ne.
1588
01:26:45,834 --> 01:26:47,334
Uskoro ću se oženiti/udati
1589
01:26:47,336 --> 01:26:52,072
do najdivnijeg,
1590
01:26:52,074 --> 01:26:54,641
najposebnija djevojka na svijetu.
1591
01:26:54,643 --> 01:26:56,009
Imat ćemo bebu.
1592
01:26:57,346 --> 01:26:59,279
Nikad ne bih učinio/la
1593
01:27:00,583 --> 01:27:02,683
Što ona ne zna
neće je povrijediti.
1594
01:27:04,687 --> 01:27:05,986
Hmm.
1595
01:27:07,389 --> 01:27:08,722
Ali znat ću.
1596
01:27:13,429 --> 01:27:14,895
Candace, tako si slatka.
1597
01:27:16,599 --> 01:27:18,632
Ali morat ćeš
nađi sebi drugog dečka.
1598
01:27:20,069 --> 01:27:21,535
Previše sam zaljubljen/a
1599
01:27:23,539 --> 01:27:24,771
Laku noć.
1600
01:27:25,474 --> 01:27:26,974
On je Bog.
1601
01:27:26,976 --> 01:27:29,643
Udajem se za Boga.
1602
01:27:29,645 --> 01:27:32,079
Pa neka sam proklet.
1603
01:27:32,081 --> 01:27:38,085
Ovo je prvi put. Porno Pete
zapravo je samo promatrač.
1604
01:27:38,087 --> 01:27:40,053
Moj Sam može gledati
sve što želi,
1605
01:27:40,055 --> 01:27:42,823
samo me brzo odvedi kući.
1606
01:27:48,631 --> 01:27:52,232
Sada izgovaram
vi muž i žena.
1607
01:27:52,234 --> 01:27:54,167
Možeš poljubiti mladenku.
1608
01:27:57,167 --> 01:28:01,167
Preuzeto sa www.titlovi.com114622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.