All language subtitles for Sky.Peals.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-Turkish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:35,999
Çeviri: Dikistutmaz
X: iapetos | Letterboxd: moandor
2
00:01:53,750 --> 00:01:55,125
Merhaba, Umar.
3
00:01:57,708 --> 00:02:00,000
Umarım iyisindir.
Ben baban.
4
00:02:03,333 --> 00:02:05,458
Aradım çünkü çok uzakta değilim...
5
00:02:05,583 --> 00:02:08,500
...ve seninle görüşmek, konuşmak istiyorum.
6
00:02:13,750 --> 00:02:16,375
Uzun zaman oldu biliyorum,
ama lütfen beni ara.
7
00:02:17,875 --> 00:02:20,000
Uzun süre buralarda olmayacağım.
8
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Yolculuğunuzun geri kalanında iyi eğlenceler
9
00:03:19,333 --> 00:03:21,000
Affedersiniz.
10
00:03:24,083 --> 00:03:25,333
Merhaba?
11
00:03:29,708 --> 00:03:32,833
Kusura bakmayın,
sanırım biri birazdan gelir.
12
00:03:38,500 --> 00:03:40,875
Bir dakika beklemenizi rica ediyorum.
13
00:03:45,625 --> 00:03:48,458
Kasada ve servise bakan kimse olmadığını
haber vereyim dedim.
14
00:03:50,583 --> 00:03:52,750
- Galiba...
- Servis bölgesinde sen görevlisin.
15
00:03:58,875 --> 00:04:01,375
Evet; ama gündüz vardiyasında yazıyor.
16
00:04:01,500 --> 00:04:03,375
Ben gece vardiyasında çalışıyorum.
17
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
Ortalık sessizken.
18
00:04:05,375 --> 00:04:08,375
Sue artık nöbete kalmıyor, değil mi dostum?
19
00:04:09,083 --> 00:04:11,583
Pazartesi yeni müdür geliyor.
Kendisiyle bir görüş.
20
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Vardiya Saatleri
21
00:04:32,875 --> 00:04:34,458
Merhaba Umar.
22
00:04:36,458 --> 00:04:38,708
Umarım iyisindir.
Ben baban.
23
00:04:42,125 --> 00:04:44,208
Aradım çünkü çok uzakta değilim...
24
00:04:44,333 --> 00:04:47,000
...ve seninle görüşmek, konuşmak istiyorum.
25
00:04:52,583 --> 00:04:55,000
Uzun zaman oldu biliyorum,
ama lütfen beni ara.
26
00:04:56,833 --> 00:04:58,625
Uzun süre buralarda olmayacağım.
27
00:05:30,958 --> 00:05:32,750
İştesin sanıyordum.
28
00:05:33,625 --> 00:05:34,833
Vardiyalarımı mahvettiler.
29
00:05:34,958 --> 00:05:36,750
Tanıştınız mı?
30
00:05:36,875 --> 00:05:39,750
- Adam, bu Ray.
- Sonunda seninle tanıştığıma sevindim.
31
00:05:45,458 --> 00:05:47,625
Yolculuk nasıldı diye soracak mısın?
32
00:05:47,750 --> 00:05:50,958
- Yolculuk nasıldı?
- Trafik akıcıydı, sağ ol.
33
00:05:51,083 --> 00:05:52,833
Evet, sadece dört saat sürdü.
34
00:05:55,250 --> 00:05:58,375
Ben dönene kadar
her şeyi toparlayacağını söylemiştin.
35
00:05:58,500 --> 00:06:01,125
Onun bugün olduğunu
fark etmemiştim anne. Özür dilerim.
36
00:06:01,250 --> 00:06:04,125
Üstüne bir şeyler giy ve yardım et, olur mu?
37
00:06:04,250 --> 00:06:06,250
Bunu şuraya koyuyorum.
38
00:06:06,375 --> 00:06:08,583
- Şunu al. Üzgünüm, aşkım.
- Sorun değil.
39
00:06:23,625 --> 00:06:25,125
Ray'in yatağını sökmesi gerekiyor.
40
00:06:31,625 --> 00:06:33,375
- İyi misin?
- Üzgünüm, canım.
41
00:06:34,875 --> 00:06:39,583
- Dairelere bakma fırsatın oldu mu?
- Çok yoğundum anne.
42
00:06:39,708 --> 00:06:41,625
Fazla zamanın kalmadı.
43
00:06:45,250 --> 00:06:49,750
Buraya veda etmenin
üzücü olduğunu biliyorum.
44
00:06:49,875 --> 00:06:52,250
Ray'in yerine yerleştikten sonra
senin de gelmen gerekecek.
45
00:06:54,000 --> 00:06:57,375
Ziyarete geldiğinde
görmen için sabırsızlanıyorum.
46
00:06:57,500 --> 00:07:01,250
- Ev neredeydi?
- Herefordshire'da. Hatırladın mı?
47
00:07:02,125 --> 00:07:06,375
- Orası neresi?
- Galler yakınlarında.
48
00:07:08,500 --> 00:07:11,500
- Peki.
- Peki.
49
00:07:32,875 --> 00:07:34,500
Pekâlâ, bu sonuncuydu, tamam mı?
50
00:07:34,625 --> 00:07:36,625
- Onu beklemeyecek misin?
- Ne?
51
00:07:36,750 --> 00:07:38,375
- Beklemeyecek misin?
- Hayır, gidelim.
52
00:08:14,000 --> 00:08:17,375
- Alo?
- Alo.
53
00:08:19,250 --> 00:08:23,875
- Merhaba. Umar ile mi görüşüyorum?
- Kim arıyor?
54
00:08:24,000 --> 00:08:29,958
- Umar, ben Hamid.
- Pardon, kim?
55
00:08:30,083 --> 00:08:31,583
Hamid Amcan.
56
00:08:32,625 --> 00:08:37,000
- Sen misin, Umar?
- Benim.
57
00:08:38,250 --> 00:08:41,333
Güzel. Numaranın
değişmiş olabileceğinden endişeleniyordum.
58
00:08:42,625 --> 00:08:44,000
- Değişmedi.
-
Peki.
59
00:08:45,458 --> 00:08:46,833
Değişmedi.
60
00:08:46,958 --> 00:08:49,375
Muhtemelen
arama sebebimi merak ediyorsundur...
61
00:08:49,500 --> 00:08:51,958
...ve keşke haberler kötü olmasaydı ama...
62
00:08:53,208 --> 00:08:55,375
Az önce polisle konuştum.
63
00:08:56,500 --> 00:08:58,250
Babanla ilgili...
64
00:08:58,375 --> 00:09:00,125
Onu dün bulmuşlar.
65
00:09:00,250 --> 00:09:02,708
Arabasını bir yere park etmiş.
66
00:09:05,125 --> 00:09:08,125
Henüz ne olduğundan emin değiller;
ama iyi olmadığını düşünüyorlar.
67
00:09:12,958 --> 00:09:14,250
Eee...
68
00:09:15,375 --> 00:09:16,708
Şimdi nerede peki?
69
00:09:16,833 --> 00:09:18,958
Peterborough'da benimle beraber.
70
00:09:19,083 --> 00:09:22,000
Bak, dinle, hiçbir şey için
endişelenmeni istemiyorum.
71
00:09:22,125 --> 00:09:24,500
Her şeyi hallediyorum.
72
00:09:24,625 --> 00:09:28,458
Cenazesini Salı günü
bizim camide kaldıracağız.
73
00:09:34,000 --> 00:09:37,208
Biliyorum uzun zaman oldu ama...
74
00:09:37,333 --> 00:09:39,933
Artık hepimiz onun hakkında
meraklanmayı bırakabiliriz, değil mi?<
75
00:10:55,708 --> 00:10:57,500
Umar? Umar!
76
00:10:57,625 --> 00:10:59,375
Gelmişsin!
77
00:10:59,500 --> 00:11:01,375
Selamünaleyküm.
78
00:11:01,500 --> 00:11:05,875
- Seni son gördüğümde şu kadardın!
- Üzgünüm, sadece...
79
00:11:06,500 --> 00:11:08,625
- Yanlış yere geldiğimi düşündüm.
- Hayır.
80
00:11:08,750 --> 00:11:10,375
Daha yeni başladık.
81
00:11:12,250 --> 00:11:13,500
Gel hadi...
82
00:11:18,000 --> 00:11:21,333
Umar, bunlar kuzenlerin.
Bu Asif.
83
00:11:23,250 --> 00:11:25,750
Ve bu da küçük Adeel.
84
00:11:28,333 --> 00:11:30,208
Umar, bu Jalal.
85
00:11:31,625 --> 00:11:35,000
Aleyküm selam. Aleyküm selam.
Ve bu da Sadiq.
86
00:11:36,000 --> 00:11:39,083
Onlar senin de kuzenlerin.
Yengenin çocukları.
87
00:11:41,500 --> 00:11:42,958
Bu Hanif.
88
00:11:49,625 --> 00:11:53,125
Umar, bu Bilal.
Onlar... aile dostları.
89
00:12:01,125 --> 00:12:03,750
Babana benzediğini söylüyor.
90
00:12:21,750 --> 00:12:25,333
Ne demek istediğinizi anlıyorum,
ama yine de tekrar boyanabilir.
91
00:12:25,458 --> 00:12:28,250
Ve evet, bu su girmesine izin vermez.
92
00:12:28,375 --> 00:12:30,875
Ve gördüğünüz gibi ışığı içeri alıyor.
93
00:12:33,500 --> 00:12:36,750
Pardon, 6:45 randevusu için mi buradasınız?
94
00:12:36,875 --> 00:12:38,875
Hayır, burada yaşıyorum.
95
00:12:40,208 --> 00:12:42,875
Ofis, size ulaşmaya çalışıyordu.
96
00:12:44,333 --> 00:12:47,375
- Evet...
- Kusura bakmayın... Dışarıdaydım.
97
00:12:47,500 --> 00:12:50,625
Gün sonuna kadar
tüm eşyalarınızı çıkarmanızı rica ediyoruz.
98
00:12:50,750 --> 00:12:52,875
Pekâlâ,
üst kata çıkmak isterseniz, arkadaşlar.
99
00:12:53,000 --> 00:12:56,875
Yatak odaları üst katta.
Güzel, geniş bir banyo var.
100
00:12:57,000 --> 00:12:58,333
Hazır buradayken...
101
00:12:58,458 --> 00:13:02,625
...gönderinizi
yeniden yönlendirmenizi isteyeceğim.
102
00:13:02,750 --> 00:13:08,000
- Bugünden sonra her şey çöpe gidecek.
- Tamam.
103
00:14:23,375 --> 00:14:25,000
-
Umar?
- Merhaba.
104
00:14:25,125 --> 00:14:29,000
Merhaba. Her şey yolunda mı?
Gittiğini fark etmedik bile.
105
00:14:29,125 --> 00:14:33,083
Doğrudur. Eşyalarına ne olduğunu
biliyor musun diye merak ediyordum da.
106
00:14:34,208 --> 00:14:37,000
Pek bir şeyi yoktu.
107
00:14:38,250 --> 00:14:40,750
Sadece araba ve onu içinde buldukları şey.
108
00:14:41,750 --> 00:14:44,333
Ama evet, yakında onu bırakırlar.
109
00:14:45,125 --> 00:14:47,125
Sorun yok.
110
00:17:45,250 --> 00:17:46,250
Açılın!
111
00:18:19,875 --> 00:18:21,375
Merhaba.
112
00:18:22,125 --> 00:18:23,125
Jeff.
113
00:18:28,083 --> 00:18:29,708
Adam.
114
00:18:32,083 --> 00:18:34,500
Tanıştığımıza memnun oldum Adam.
115
00:18:35,750 --> 00:18:38,708
- Yeni müdür siz misiniz?
- Evet.
116
00:18:38,833 --> 00:18:42,208
Yapabileceğim bir şey olursa,
ne olursa olsun, sormaktan çekinme.
117
00:18:42,333 --> 00:18:44,125
Kapım her zaman açık.
118
00:18:47,625 --> 00:18:48,625
Jeff!
119
00:18:48,750 --> 00:18:52,250
Aslında eğer... Rotasyon yapıyorsanız...
120
00:18:52,375 --> 00:18:55,125
Çok üzgünüm, Adam.
Sadece... Bu düşünceyi aklında tut.
121
00:19:05,000 --> 00:19:08,208
Evet.
Polis, otoparkı tamamen kapattı.
122
00:19:16,625 --> 00:19:18,208
Tüm gece sürdü.
123
00:19:19,375 --> 00:19:21,208
Saatlerce oturup izledim.
124
00:19:25,083 --> 00:19:27,375
- Geri mi döndün?
- Evet.
125
00:20:32,250 --> 00:20:33,375
Pardon.
126
00:20:35,458 --> 00:20:39,083
Kusura bakma, işe yeni başladım.
Müdürü arıyordum da.
127
00:20:40,833 --> 00:20:43,500
- Müdürün ofisi burası, değil mi?
- Evet, evet.
128
00:20:43,625 --> 00:20:45,375
Bir dakikanı rica edeceğim.
129
00:20:46,500 --> 00:20:48,500
- Bir dakika.
- Tamam.
130
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Benzin istasyonunun dış alanında
bir ceset bulundu.
131
00:21:33,083 --> 00:21:34,375
- Merhaba anne.
-
Merhaba.
132
00:21:34,500 --> 00:21:39,208
-
Taşındın mı?
- Evet.
133
00:21:40,250 --> 00:21:42,208
Nerede kalıyorsun o zaman?
134
00:21:42,333 --> 00:21:43,750
Şeyde...
135
00:21:43,875 --> 00:21:46,333
- Bir arkadaşımda.
-
Arkadaşında mı?
136
00:21:46,458 --> 00:21:47,500
Evet.
137
00:21:48,875 --> 00:21:52,750
Pekâlâ, güzel. Her neyse, depodan
eşyaları almak için geri dönüyoruz...
138
00:21:52,875 --> 00:21:56,083
...ve hep birlikte
gidip bir şeyler yeriz diye düşünüyordum.
139
00:21:56,208 --> 00:21:57,708
Perşembe günü oradayız.
140
00:21:57,833 --> 00:21:59,833
-
Çalışmıyorsun, değil mi?
- Anne?
141
00:21:59,958 --> 00:22:01,250
Efendim?
142
00:22:02,750 --> 00:22:06,708
Babam, seni aradı mı?
143
00:22:08,083 --> 00:22:12,250
- Beni mi?
- Evet.
144
00:22:12,375 --> 00:22:15,000
Son yirmi yılda hayır, aramadı.
145
00:22:15,125 --> 00:22:17,708
Tamam,
ama öncesinde sana nedenini söyledi mi?
146
00:22:19,750 --> 00:22:24,375
- Neyin nedenini?
- Neden gittiğinin.
147
00:22:25,750 --> 00:22:28,333
Ha, şey...
148
00:22:28,458 --> 00:22:31,500
Burada rahat etmediğini düşünüyorum, canım.
149
00:22:33,100 --> 00:22:35,100
Delil
150
00:22:35,125 --> 00:22:36,500
Neden rahat edemiyordu ki?
151
00:22:39,708 --> 00:22:41,708
Kendini buraya ait hissetmiyordu sanırım.
152
00:22:46,625 --> 00:22:49,000
Ads, tüm bunlar da ne demek oluyor?
153
00:22:49,125 --> 00:22:52,208
Boş ver anne.
Kapatmam lazım. Sabah erken kalkacağım.
154
00:22:52,333 --> 00:22:54,625
-
Bir saniye bekle...
- Seni yarın tekrar arayacağım.
155
00:22:56,250 --> 00:23:00,250
- Tamam, hoşça kal.
- Tamam.
156
00:23:30,875 --> 00:23:32,500
Selam, Umar.
157
00:23:35,750 --> 00:23:37,125
Arabaya bakalım mı?
158
00:23:45,000 --> 00:23:49,250
Bir şey diyeyim mi?
Gayet iyi durumda.
159
00:23:49,375 --> 00:23:52,000
Sanırım bunun için sana
birkaç sterlin verebiliriz.
160
00:23:52,833 --> 00:23:57,000
- Pekâlâ, muhtemelen...
- Hayır, hayır, endişelenmene gerek yok.
161
00:23:57,125 --> 00:23:58,750
Birkaç fotoğraf çekeyim, olur mu?
162
00:24:00,125 --> 00:24:04,083
Yeni telefonumun kamerası harika.
163
00:24:04,208 --> 00:24:06,625
- On iki megapiksel.
- Anladım.
164
00:24:06,750 --> 00:24:09,750
Umarım ruhsat içindedir.
165
00:24:13,750 --> 00:24:16,375
Burada yok.
166
00:24:25,458 --> 00:24:26,958
Buldum.
167
00:25:02,583 --> 00:25:04,000
Geldik.
168
00:25:05,750 --> 00:25:09,458
- Sağ ol.
- Dediğim gibi Umar...
169
00:25:09,583 --> 00:25:11,000
...ne zaman istersen uğra.
170
00:25:11,125 --> 00:25:13,250
- Teşekkürler.
- Ne demek.
171
00:25:13,375 --> 00:25:14,750
Umar...
172
00:25:17,000 --> 00:25:18,750
Bakmamın sakıncası var mı?
173
00:25:22,375 --> 00:25:24,875
- Bakabilirsin.
- Bunların varlığından bile haberim yoktu.
174
00:25:30,708 --> 00:25:35,958
- Babam mı o?
- Evet. Muhtemelen on altı yaşlarında.
175
00:25:37,250 --> 00:25:39,958
Hiçbirimize gideceğini söylememişti.
176
00:25:40,083 --> 00:25:42,000
Bir gün basıp gitti.
177
00:25:43,625 --> 00:25:47,083
Şuna baksana.
178
00:25:47,208 --> 00:25:51,375
Seni bize getirdiği zaman.
Seni hep kucağında taşırdı.
179
00:25:52,375 --> 00:25:55,625
Evet, annem en çok babanı severdi.
180
00:25:56,208 --> 00:26:00,958
“Ya Allah, mübarek biri” derdi.
181
00:26:04,500 --> 00:26:06,875
- Mübarek mi?
- Evet.
182
00:26:07,000 --> 00:26:08,750
Her zaman onun özel olduğunu düşünmüştü.
183
00:26:09,750 --> 00:26:11,625
Bu yüzden onu yanına aldı.
184
00:26:14,500 --> 00:26:15,750
Babam evlatlık mıydı?
185
00:26:17,500 --> 00:26:21,833
- Yani...
- Sanırım öyle de denebilir, evet.
186
00:26:26,750 --> 00:26:30,875
- Peki ya ailesi?
- Hayır. Hayır. Baban, tek başınaydı.
187
00:26:31,000 --> 00:26:35,625
Annem bize
onun bir gün köylerine geldiğini söyledi...
188
00:26:37,708 --> 00:26:39,833
Yine de fark etmez.
189
00:26:39,958 --> 00:26:41,250
O hâlâ benim abim.
190
00:26:52,000 --> 00:26:53,458
Ne oldu?
191
00:26:54,375 --> 00:26:57,950
- Hadi ama, sadece elektronik sigara.
- Neden kendi lanet arabanda içmiyorsun?
192
00:26:58,000 --> 00:26:59,625
Sakin ol.
193
00:27:09,500 --> 00:27:10,750
Onu hatırlıyor musun?
194
00:27:14,708 --> 00:27:16,000
Pek hatırlamıyorum.
195
00:27:17,458 --> 00:27:19,875
Bak, umursamadığından değil.
196
00:27:20,750 --> 00:27:25,500
Sadece insanlarla birlikte olmak
ona zor geliyordu.
197
00:27:27,000 --> 00:27:28,333
Anladın mı?
198
00:27:31,250 --> 00:27:34,500
Ölmeden birkaç gün önce beni aradı.
199
00:27:37,708 --> 00:27:39,000
Sence neden aramıştır?
200
00:27:43,125 --> 00:27:46,250
Babanla son konuştuğumda, pek iyi değildi.
201
00:27:46,375 --> 00:27:48,125
Kendinde değildi.
202
00:27:53,625 --> 00:27:55,875
Hayır.
Buralı olduğunu düşünmediğini söyledi.
203
00:27:56,000 --> 00:27:58,625
Başka bir yerden geldiğini söyledi.
204
00:28:00,125 --> 00:28:05,208
- Evet, Pakistan'dan geldi.
- Hayır.
205
00:28:06,375 --> 00:28:07,833
Hayır, öyle değil.
206
00:28:08,583 --> 00:28:10,125
İnsan olmadığını söyledi.
207
00:28:15,500 --> 00:28:18,750
İnsan olmadığını mı söyledi?
Bu da ne demek oluyor?
208
00:28:24,625 --> 00:28:25,958
Umar!
209
00:28:27,250 --> 00:28:28,625
Hadi ama!
210
00:29:24,750 --> 00:29:27,083
Bu gece geliyorsun, değil mi?
211
00:29:28,250 --> 00:29:32,875
- Ha?
- Evet, belki.
212
00:29:34,625 --> 00:29:37,708
- İyi misin sen?
- İyiyim.
213
00:29:37,833 --> 00:29:39,083
Tüh.
214
00:29:40,000 --> 00:29:41,375
İltihap kapmış gibi görünüyor.
215
00:29:42,000 --> 00:29:43,683
Bir ilkyardım uzmanı çağırayım da baksın.
216
00:29:43,708 --> 00:29:46,208
- Hayır, sorun değil. Endişelenme.
- Tara.
217
00:29:46,333 --> 00:29:49,708
Tara yeni başladı;
ama deneyimli bir ilkyardım uzmanı.
218
00:29:51,000 --> 00:29:52,500
Değil mi, Tara?
219
00:30:16,750 --> 00:30:20,750
- Ne oldu?
- Sadece yandım.
220
00:30:21,625 --> 00:30:23,250
Hayır, dün geceyi diyorum.
221
00:30:24,583 --> 00:30:29,208
- Döneceğini sanıyordum.
- Ha, pardon.
222
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
Her neyse, ne yaptığını gördüm.
223
00:30:42,875 --> 00:30:45,750
Dışarıda buldukları ölü adamı inceliyordun.
224
00:30:51,500 --> 00:30:53,375
Neye bakıyordun?
225
00:31:01,125 --> 00:31:04,208
Arabayı tanıyınca
videoyu izleme ihtiyacı duydum.
226
00:31:04,333 --> 00:31:05,458
Doğru ya.
227
00:31:05,583 --> 00:31:07,208
- Evet.
- Pekâlâ.
228
00:31:08,250 --> 00:31:11,625
- Kiminmiş peki?
- Babamın.
229
00:31:11,750 --> 00:31:14,500
- Babanın mı?
- Evet.
230
00:31:15,500 --> 00:31:16,625
Evet.
231
00:31:20,500 --> 00:31:22,375
Polis bana teslim etti.
232
00:31:25,000 --> 00:31:26,458
Hâlâ evimde.
233
00:31:30,333 --> 00:31:33,333
- Yani, içindeki baban mıydı?
- Evet.
234
00:31:37,750 --> 00:31:40,500
- Sen iyi misin?
- İyiyim.
235
00:31:41,375 --> 00:31:42,875
Teşekkürler.
236
00:31:43,000 --> 00:31:45,125
Hayır, hayır, hayır. Babandan bahsediyorum.
237
00:31:50,375 --> 00:31:51,500
Evet.
238
00:31:51,625 --> 00:31:54,000
Peki, teşekkürler.
239
00:33:55,500 --> 00:33:56,875
Nereye gidiyorsun?
240
00:33:58,875 --> 00:34:00,875
Gelsene.
Ben de tam oraya gidiyordum.
241
00:34:04,625 --> 00:34:09,125
Adam, ofisimde olmanın bir sebebi var mıydı?
242
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
{\an8}Big Burger Trip Ekip Eğlence Gecesi
243
00:34:30,708 --> 00:34:32,875
İşler yoğunlaştığında...
244
00:34:35,125 --> 00:34:36,875
...sıra işlemiyor.
245
00:34:39,250 --> 00:34:41,458
Sadece sebebini öğrenmek istedim.
246
00:34:45,458 --> 00:34:48,125
Doğru, haklısın.
247
00:34:48,250 --> 00:34:49,875
Uzun bir sıra.
248
00:34:51,458 --> 00:34:52,750
Neden acaba?
249
00:34:54,875 --> 00:34:56,333
Evet...
250
00:35:04,708 --> 00:35:10,583
Bence insanlar
tek başlarına olmak istemiyor.
251
00:35:18,375 --> 00:35:20,500
Tek başlarına olmak istemiyorlar.
252
00:35:33,333 --> 00:35:36,125
Birkaç şey ayarlamam gerekiyor.
Kendine bir içki al.
253
00:36:08,750 --> 00:36:10,125
Nasılsın?
254
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
İyiyim.
255
00:36:15,208 --> 00:36:19,625
- Yeni mi başladın?
- Hayır, hayır.
256
00:36:19,750 --> 00:36:23,250
- Bir süredir buradayım.
- Anladım.
257
00:36:26,583 --> 00:36:28,208
Baksana, Reece!
258
00:36:39,750 --> 00:36:41,625
Tanrı'ya şükür buradasın.
259
00:36:43,208 --> 00:36:44,875
İçecek bir şey ister misin?
260
00:36:51,500 --> 00:36:53,125
Bardağını ver.
261
00:36:56,458 --> 00:36:58,475
Gözünü dikip bakmanın
kabalık olduğunu biliyorsun.
262
00:36:58,500 --> 00:37:03,250
- Kim o?
- Kızım, Steph.
263
00:37:03,375 --> 00:37:04,625
Sekiz yaşında.
264
00:37:07,333 --> 00:37:08,625
Onu da getirdin mi?
265
00:37:08,750 --> 00:37:12,125
Evet. Onu bir çanta dolusu şekerle
arabaya kilitledim.
266
00:37:15,083 --> 00:37:16,500
Arkadaşına yatıya gitti.
267
00:37:16,625 --> 00:37:18,625
Sosyal hayatı benden daha iyi.
268
00:37:24,583 --> 00:37:26,500
Müzik!
269
00:37:30,125 --> 00:37:31,958
Hadi.
270
00:37:37,583 --> 00:37:39,250
Hadi ama!
271
00:37:39,375 --> 00:37:40,958
Hadi!
272
00:37:44,833 --> 00:37:46,083
Siktir et onları.
273
00:38:06,000 --> 00:38:09,500
- Seni burada göreceğimi düşünmemiştim.
- Ben de.
274
00:38:13,500 --> 00:38:18,958
- Demek buraya yeni taşındın?
- Evet, geçen ay.
275
00:38:20,708 --> 00:38:23,333
Derby'deydim daha önce.
276
00:38:23,875 --> 00:38:25,250
Eski sevgilim orada.
277
00:38:26,625 --> 00:38:28,875
Ayrıldıktan sonra, taşındım.
278
00:38:29,500 --> 00:38:32,708
Yürümedi, ben de buraya geldim.
279
00:38:35,583 --> 00:38:37,583
Çok dolaşıyorsun o zaman?
280
00:38:38,875 --> 00:38:40,125
- Evet.
- Değil mi?
281
00:38:42,500 --> 00:38:43,750
Annem...
282
00:38:45,500 --> 00:38:48,250
Annem her zaman...
283
00:38:48,375 --> 00:38:53,125
...hareketsiz olmakta zorlandığımı
ve asla sabit duramadığımı söylerdi.
284
00:38:55,250 --> 00:38:56,750
Nedenmiş o?
285
00:38:59,875 --> 00:39:03,625
Nihayetinde
ne kadar farklı olduğunu fark ediyorsun.
286
00:39:04,875 --> 00:39:06,583
Peki ya sen?
Nerede oturuyorsun?
287
00:39:08,125 --> 00:39:10,500
Burada... Sanırım.
288
00:39:10,625 --> 00:39:12,458
Burası. Burası, evet.
289
00:39:22,375 --> 00:39:23,875
Böyle yapmana gerek yok.
290
00:39:24,000 --> 00:39:27,875
- Ne yaptım ki?
- Yani amacım...
291
00:39:28,000 --> 00:39:30,250
Öyle bir şey ima etmedim.
292
00:39:30,375 --> 00:39:31,750
Yavaş!
293
00:39:31,875 --> 00:39:35,583
Şimdi, açıkçası, ekibimizde
bazı değişiklikler oldu...
294
00:39:35,708 --> 00:39:40,958
...bu yüzden bana yönetimde kimlerin
eşlik edeceğini duyurmak istedim.
295
00:39:41,500 --> 00:39:42,708
Nereye gidiyorsun?
296
00:39:43,625 --> 00:39:47,250
İlk sırada Adam Muhammed var.
297
00:39:48,625 --> 00:39:49,875
Adam?
298
00:39:51,583 --> 00:39:53,125
Adam, neredesin, dostum?
299
00:40:30,625 --> 00:40:33,000
- İyi misiniz, bayım?
- İyiyim.
300
00:40:33,875 --> 00:40:34,875
İyiyim.
301
00:40:38,750 --> 00:40:43,750
Bugün geleyim dedim,
çünkü sürekli böyle şeyler yaşıyorum...
302
00:40:46,458 --> 00:40:50,458
...nasıl adlandıracağımı bilmiyorum,
ama sürekli yaşıyorum.
303
00:40:54,833 --> 00:40:58,833
Bir an bir şey yaparken
bir de bakıyorum ki başka bir yerdeyim...
304
00:40:58,958 --> 00:41:03,958
...ve oraya nasıl geldiğimi
hatırlayamıyorum.
305
00:41:12,750 --> 00:41:16,000
Ama bir rüya gibi başlıyor.
306
00:41:17,625 --> 00:41:19,375
Ya da hayale dalmak gibi.
307
00:41:20,625 --> 00:41:21,875
Ve...
308
00:41:26,875 --> 00:41:30,083
Sanki başka bir yerden
gelen bir şey gibi...
309
00:41:31,833 --> 00:41:33,083
...ve çok parlak.
310
00:41:34,500 --> 00:41:36,125
Ayrıca...
311
00:41:39,250 --> 00:41:40,375
...gürültülü.
312
00:41:44,708 --> 00:41:48,625
Ve sanki bana bir şey
anlatmaya çalışıyormuş gibi hissediyorum.
313
00:43:46,958 --> 00:43:49,625
Ads, iyi misin?
314
00:43:49,750 --> 00:43:52,458
- İyiyim.
-
Beni geri aramadın da ondan soruyorum.
315
00:43:54,708 --> 00:43:56,708
Kusura bakma.
316
00:43:56,833 --> 00:43:58,875
Tamam, bak, yarın geleceğiz.
317
00:43:59,000 --> 00:44:01,875
Saat sekiz için bir masa ayırttım.
O zaman görüşürüz, olur mu?
318
00:44:02,000 --> 00:44:03,458
Olur.
319
00:44:03,583 --> 00:44:04,875
Merhaba, Adam.
320
00:44:06,625 --> 00:44:08,375
İşte geldi.
321
00:44:08,500 --> 00:44:10,958
İcraat adamı!
322
00:44:13,375 --> 00:44:16,708
- Haberleri duydun, değil mi?
- Duydum.
323
00:44:17,625 --> 00:44:19,375
Güzel.
324
00:44:19,500 --> 00:44:24,375
Dün gece bana anlattıklarını...
325
00:44:24,500 --> 00:44:28,083
...sıraları düşünüp durdum
ve sonra aklıma geldi...
326
00:44:28,208 --> 00:44:29,925
...misafir karşılama personeli lazım bize.
327
00:44:32,625 --> 00:44:35,100
En yoğun zamanlarda banko önünde durup
insanları karşılayacak.
328
00:44:35,125 --> 00:44:37,000
Görecekleri ilk yüz sen olacaksın.
329
00:44:39,125 --> 00:44:44,250
- Hayır, bence mutfakta daha iyiyim.
- Hadi canım.
330
00:44:44,375 --> 00:44:45,958
Sen sosyal bir insansın, Adam.
331
00:44:48,500 --> 00:44:50,625
Sende bunu görebiliyorum.
332
00:44:50,750 --> 00:44:52,458
Anlaştık mı?
333
00:45:30,250 --> 00:45:31,958
Sanırım dün gece montumu burada unutmuşum.
334
00:45:41,750 --> 00:45:44,250
Pekâlâ, kendimizi serbest bırakalım.
335
00:45:48,583 --> 00:45:50,333
Her türlü temasa açık olalım.
336
00:45:53,375 --> 00:45:54,583
Enerjinize odaklanın.
337
00:45:58,750 --> 00:46:02,208
Kendinizi evrene açın.
338
00:46:19,083 --> 00:46:22,750
Herkesi, anlık duygularını
paylaşmaya davet ediyorum.
339
00:46:25,125 --> 00:46:30,083
Meraklı hissediyorum.
340
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Sıcaklığın, içtenliğin
ve sevginin aktığını hissettim.
341
00:46:38,250 --> 00:46:40,750
Sadece nasıl hissettiğimizi konuşuyoruz.
342
00:46:42,250 --> 00:46:43,958
Ortaya çıkan her şeyi.
343
00:46:54,250 --> 00:46:59,625
Kafam karıştı galiba.
344
00:47:03,750 --> 00:47:06,250
Kafam karışmış gibi hissediyorum.
345
00:47:06,375 --> 00:47:08,250
Sana bir şey oldu.
346
00:47:08,375 --> 00:47:12,375
O sırada değil,
ama sanırım daha önce olabilir.
347
00:47:13,583 --> 00:47:16,500
Neden kendini gruba tanıtmıyorsun?
348
00:47:20,875 --> 00:47:22,250
Peki...
349
00:47:22,375 --> 00:47:24,000
Adım Adam.
350
00:47:27,375 --> 00:47:29,083
Seni bugün buraya getiren nedir, Adam?
351
00:47:31,333 --> 00:47:33,833
Bir şey arıyordum da.
352
00:47:40,708 --> 00:47:45,500
Paylaşmak istediğin bir şey varsa
lütfen çekinme.
353
00:47:47,625 --> 00:47:49,083
Burada yaptığımız şey paylaşmak.
354
00:47:58,208 --> 00:47:59,500
Tamam.
355
00:48:02,583 --> 00:48:04,000
Sanırım...
356
00:48:07,500 --> 00:48:08,875
Sanırım...
357
00:48:10,125 --> 00:48:11,333
...babam...
358
00:48:12,250 --> 00:48:14,250
Sanırım babam bir uzaylı olabilir.
359
00:50:35,250 --> 00:50:36,625
Alo, Bay Muhammed?
360
00:50:36,750 --> 00:50:39,583
Kraliçe Elizabeth Hastanesi'nden arıyorum.
361
00:50:39,708 --> 00:50:41,458
- Buyurun.
-
Gelip bizi görmeniz için...
362
00:50:41,583 --> 00:50:44,625
...
bir randevu oluşturmam istendi.
363
00:50:44,750 --> 00:50:46,250
Nasıl yani?
364
00:50:47,333 --> 00:50:50,250
Kan tahlilinizde
bazı tutarsızlıklar olduğunu düşünüyorum...
365
00:50:50,375 --> 00:50:52,625
...bu nedenle
sonuçlarınız belirsiz görünüyor.
366
00:50:55,625 --> 00:51:00,833
- Anlamadım?
- Bir sonraki randevumuz iki hafta sonra.
367
00:51:00,958 --> 00:51:02,250
Randevunuzu oluşturayım mı?
368
00:51:06,750 --> 00:51:08,125
Bay Muhammed?
369
00:51:11,375 --> 00:51:13,583
Çalışması lazım.
370
00:51:13,708 --> 00:51:15,083
Bir bakayım.
371
00:51:24,583 --> 00:51:26,125
Şunu bir dakika tutar mısın?
372
00:51:27,083 --> 00:51:28,333
Sağ ol.
373
00:51:32,125 --> 00:51:37,333
- Eee, neredensin?
- Yarı İngilizim.
374
00:51:37,458 --> 00:51:40,708
Hayır, hayır. Hangi birimdensin diyorum?
375
00:51:40,833 --> 00:51:42,375
Seni buralarda görmüştüm.
376
00:51:47,500 --> 00:51:50,625
Gördüğün kişi ben değilimdir muhtemelen...
377
00:51:50,750 --> 00:51:52,958
çünkü ben sadece arka alanda,
mutfakta çalışıyorum.
378
00:51:53,083 --> 00:51:54,875
- Burger Trip...
- Hayır, hayır, eminim.
379
00:51:55,000 --> 00:51:56,375
Kesinlikle seni gördüm.
380
00:51:58,333 --> 00:52:00,125
Şunu uzatır mısın?
381
00:52:00,250 --> 00:52:01,625
Orada.
382
00:52:06,875 --> 00:52:08,125
Sağ ol.
383
00:52:20,500 --> 00:52:22,000
Geçen hafta babamı kaybettim.
384
00:52:24,500 --> 00:52:28,208
Bunu duyduğuma üzüldüm, dostum.
385
00:52:30,250 --> 00:52:31,500
Sağ ol.
386
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Aslında, olay gerçekleştiğinden beri...
387
00:52:39,750 --> 00:52:43,375
...onun aslında
düşündüğüm kişi olmayabileceğini fark ettim.
388
00:52:44,375 --> 00:52:45,958
Ve...
389
00:52:49,750 --> 00:52:51,083
...eğer bu doğruysa...
390
00:52:52,625 --> 00:52:53,625
...ve...
391
00:52:54,625 --> 00:52:59,625
...onun oğluyum,
o zaman bu beni ne yapar?
392
00:53:10,208 --> 00:53:11,458
"Kim yapar?"
393
00:53:13,458 --> 00:53:18,833
- "Bu beni kim yapar?"
- Evet. Pardon, kim yapar?
394
00:53:21,375 --> 00:53:22,875
İşte oldu.
395
00:53:25,625 --> 00:53:28,375
Aynen.
Kötülere rahat yok, ha?
396
00:54:09,125 --> 00:54:10,750
Bence doğru kararı verdin.
397
00:54:13,208 --> 00:54:16,625
Çekip gitmeni diyorum.
398
00:54:19,333 --> 00:54:21,500
Kusura bakma.
Kendimi iyi hissetmiyordum.
399
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
Endişelenme.
400
00:54:27,000 --> 00:54:28,333
Önce...
401
00:54:29,000 --> 00:54:32,458
Önce uygun ekmeği al.
402
00:54:37,750 --> 00:54:38,958
Buraya koy.
403
00:54:42,875 --> 00:54:45,625
Evet, tamam, sonra da...
404
00:54:45,750 --> 00:54:48,250
Ekmek karamelize olduktan sonra...
405
00:54:48,375 --> 00:54:49,958
...sosu sür...
406
00:54:51,000 --> 00:54:53,083
...soğanı, marulu ve peyniri koy.
407
00:54:53,208 --> 00:54:55,708
Sos, soğan, marul ve peynir.
408
00:54:57,500 --> 00:55:00,333
Önce diğer şeyleri koyacağımızı sanıyordum.
409
00:55:01,250 --> 00:55:03,833
Öyle de olur, ama ben bu şekilde yapıyorum.
410
00:55:03,958 --> 00:55:07,583
Böylece müşteri yerken dağılmaz.
411
00:55:12,500 --> 00:55:13,825
Karamelizasyon neredeyse bitti.
412
00:55:16,125 --> 00:55:19,000
- Ne oldu?
- Hiç.
413
00:55:19,125 --> 00:55:21,125
Çok düşünüyorsun, değil mi?
414
00:55:34,875 --> 00:55:38,958
Hiç doğru yerde olup olmadığını
merak ettin mi?
415
00:55:40,375 --> 00:55:43,750
Sonunun burada olması gerekiyorsa?
416
00:55:44,625 --> 00:55:47,000
Vay, vay, vay!
417
00:55:48,458 --> 00:55:51,625
Bilmiyorum, dostum.
Bu... Bu oldukça komplike bir soru.
418
00:56:00,000 --> 00:56:01,375
Ciddi soruyorum.
419
00:56:08,458 --> 00:56:10,625
Bir yere varmamız gerektiğinden
emin değilim.
420
00:56:12,000 --> 00:56:13,500
Nasıl yani?
421
00:56:15,375 --> 00:56:17,375
Bence istediğimiz yere gidebiliriz.
422
00:56:24,625 --> 00:56:26,625
Geldik. Hemen şurası. Sağ ol.
423
00:56:40,500 --> 00:56:42,750
Neyse, bıraktığın için sağ ol.
424
00:56:42,875 --> 00:56:44,375
Bir tanesin.
425
00:56:49,625 --> 00:56:51,000
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
426
00:58:56,000 --> 00:58:59,000
Annem: Ads, aç şu telefonu, iyi misin?
Neredesin? Seni bekliyoruz.
427
00:59:40,625 --> 00:59:41,625
İyi misin?
428
00:59:46,208 --> 00:59:47,625
Sadece biraz şok oldum.
429
01:00:02,250 --> 01:00:03,625
Öldü yani?
430
01:00:40,833 --> 01:00:43,250
Biliyorsun, buraya taşınmak isteyen babandı.
431
01:00:44,958 --> 01:00:46,750
Bulunduğumuz yerden gayet memnundum.
432
01:00:53,708 --> 01:00:57,000
Buraya geldiğimizde kimseyi tanımıyorduk.
433
01:00:57,125 --> 01:01:01,625
Her gece bu şeyin üzerinde oturup
televizyon izlerdik, sen de ortada olurdun.
434
01:01:05,708 --> 01:01:09,333
Sonra sürekli
komşular hakkında konuşmaya başladı.
435
01:01:11,458 --> 01:01:13,500
Daha sessiz bir yerde olmayı
istediğini söyledi.
436
01:01:15,708 --> 01:01:17,458
Buraya geleli altı ay bile olmamıştı.
437
01:01:22,250 --> 01:01:23,708
Anne...
438
01:01:26,625 --> 01:01:28,750
Sana hiç nereli olduğundan bahsetti mi?
439
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
Hayır, böyle şeylerden bahsetmeyi sevmezdi.
440
01:01:33,375 --> 01:01:38,083
Tamam, ama eve dönmekten hiç bahsetti mi?
441
01:01:39,250 --> 01:01:41,208
Ya da bunun gibi bir şeyden.
442
01:01:42,458 --> 01:01:43,708
Bunları buldum.
443
01:01:46,458 --> 01:01:50,500
Kafeler kapalıydı;
ama benzin istasyonunda sandviç vardı.
444
01:01:52,750 --> 01:01:54,208
Bunu daha sonra konuşalım, tamam mı?
445
01:01:59,958 --> 01:02:03,875
Her şeyi tek başıma yapmak
benim için çok zor, Ads.
446
01:02:12,083 --> 01:02:13,375
Teşekkürler hayatım.
447
01:02:13,500 --> 01:02:15,625
- Sen iyi misin?
- İyiyim.
448
01:02:15,750 --> 01:02:17,500
- Emin misin?
- Eminim.
449
01:03:10,625 --> 01:03:12,125
Baksana!
450
01:03:15,375 --> 01:03:16,958
Tara'yı tanıyor musun?
451
01:03:20,875 --> 01:03:23,000
O burada değil, dostum.
Çocuğunu az önce getirdiler.
452
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
Sağ ol. Gitmem gerek.
453
01:03:28,625 --> 01:03:29,875
Hangisine oturmak istersin?
454
01:03:37,875 --> 01:03:39,500
Merak etme, tamam mı?
Birazdan gelir.
455
01:03:50,375 --> 01:03:56,250
- Sen kimsin?
- Şey, ben Adam.
456
01:03:57,625 --> 01:03:59,000
Adam Muhammed.
457
01:03:59,125 --> 01:04:00,875
Evet. Annenin arkadaşıyım.
458
01:04:02,375 --> 01:04:05,500
- Tuhaf birisin.
- Öyleyimdir.
459
01:04:08,708 --> 01:04:12,500
- Neden burada oturuyoruz?
- Annen geldiğinde onu görebilelim diye.
460
01:04:26,000 --> 01:04:27,083
Alo?
461
01:04:27,208 --> 01:04:30,625
Adam, neredesin dostum?
Vardiyan bir saat önce başladı.
462
01:04:30,750 --> 01:04:32,625
Özür dilerim. Sadece, bir işim çıktı da.
463
01:04:32,750 --> 01:04:36,000
Sorun değil, acele et.
Burada yardımına ihtiyacım var, dostum.
464
01:04:55,375 --> 01:04:59,583
- Gel hadi.
- Kim olduğunu biliyor musun?
465
01:05:01,333 --> 01:05:04,125
Steph! Tanrım.
466
01:05:04,250 --> 01:05:07,208
iyi misin?
Nerelerdeydin?
467
01:05:08,333 --> 01:05:09,708
Ben sadece...
468
01:05:10,375 --> 01:05:13,250
Daha dikkatli olmalıydım.
469
01:05:13,375 --> 01:05:14,375
İyi misin?
470
01:05:15,000 --> 01:05:16,083
Sokayım.
471
01:05:16,208 --> 01:05:18,708
Müdüre, bir saat içinde
vardiyada olacağımı söyler misin?
472
01:05:18,833 --> 01:05:20,750
Şimdi başlamam gerekiyordu.
Hadi.
473
01:05:28,833 --> 01:05:30,333
Adam?
474
01:05:32,250 --> 01:05:33,708
Hadisene.
475
01:05:36,375 --> 01:05:38,750
Bugün denetleme var.
476
01:05:38,875 --> 01:05:41,484
Buradaki deneme sürecimi başarıyla
tamamlayıp tamamlamadığıma...
477
01:05:41,484 --> 01:05:42,751
...onlar karar verecek.
478
01:05:43,375 --> 01:05:46,583
Bak, bunu daha önce denemek istemiştim...
479
01:05:46,708 --> 01:05:48,750
...ama bence olur, hadi deneyelim, tamam mı?
480
01:05:48,875 --> 01:05:50,000
- Tamam mı?
- Olmaz...
481
01:05:50,125 --> 01:05:51,708
Giy hadi, lütfen.
482
01:05:53,125 --> 01:05:56,125
- Adam, bunlar Lynn ve Tony.
- Merhaba.
483
01:05:57,625 --> 01:06:01,125
Birlikte tasarladığımız
yeni sistemi açıklıyordum.
484
01:06:01,250 --> 01:06:06,625
Evet, Adam bugün demo yapacak,
böylece onu çalışırken görebileceğiz.
485
01:06:06,750 --> 01:06:07,833
Evet.
486
01:06:10,625 --> 01:06:12,583
Harika, muhteşem.
487
01:06:12,708 --> 01:06:14,333
Teşekkür ederim. Önden buyurun.
488
01:06:17,833 --> 01:06:19,458
Sana göstermek istediğim...
489
01:06:25,833 --> 01:06:27,458
Merhaba. Sol taraftan devam edin lütfen.
490
01:06:27,583 --> 01:06:29,375
Arka tarafa...
491
01:06:29,500 --> 01:06:34,625
- Ben bunu sipariş etmemiştim.
- Pekâlâ...
492
01:06:37,250 --> 01:06:39,875
Soluma, sağınıza doğru devam edin.
493
01:06:40,000 --> 01:06:43,250
- Sağa mı?
- Evet, sağınıza doğru lütfen.
494
01:07:03,875 --> 01:07:06,125
Siparişim nerede, dostum?
495
01:07:08,333 --> 01:07:09,458
Yemeğim.
496
01:07:10,500 --> 01:07:11,875
Burada mı çalışıyorsun?
497
01:07:14,750 --> 01:07:16,000
Sana diyorum...
498
01:07:37,500 --> 01:07:41,083
Nereye gittiğimi söyledin, değil mi?
499
01:07:43,583 --> 01:07:44,750
Nereye gidiyorsun?
500
01:07:45,500 --> 01:07:46,750
Hop!
501
01:07:48,208 --> 01:07:49,208
Adam!
502
01:07:52,458 --> 01:07:53,708
Nereye gidiyorsun?
503
01:07:56,250 --> 01:08:00,375
- Bak, sürekli kaçıp duramazsın.
- Senin yaptığın bu, değil mi?
504
01:08:01,708 --> 01:08:03,583
- Bu farklı.
- Bu da farklı.
505
01:08:04,875 --> 01:08:07,500
- Benim için her şey farklı.
- Neden farklı?
506
01:08:11,875 --> 01:08:13,625
Senin gibi normal değilim ben.
507
01:08:16,625 --> 01:08:19,375
- Normal değilim ben.
- Evet, ama ben gerçekten değilim.
508
01:08:20,375 --> 01:08:22,750
- Yapma, geri gel.
- Beni yalnız bırak.
509
01:08:22,875 --> 01:08:24,000
Tamam mı?
510
01:08:24,583 --> 01:08:26,250
Beni yalnız bırak.
511
01:12:00,208 --> 01:12:01,458
Burada.
512
01:12:06,375 --> 01:12:07,625
Teşekkürler.
513
01:12:24,625 --> 01:12:25,875
Merhaba.
514
01:12:27,875 --> 01:12:29,125
Ben Adam.
515
01:12:41,625 --> 01:12:43,833
Hassan'ın oğluyum.
516
01:12:45,875 --> 01:12:47,750
Sanırım ben bebekken bir kez karşılaşmıştık.
517
01:12:54,375 --> 01:12:56,875
Hay sizin kuralınıza!
518
01:13:02,750 --> 01:13:06,958
Dediğim gibi, Umar, artık pek konuşmuyor.
519
01:13:07,083 --> 01:13:09,500
Ama eşlik edilmesini seviyor.
520
01:13:10,500 --> 01:13:11,750
Değil mi anne?
521
01:13:14,083 --> 01:13:17,500
Bence hâlâ evde bizimle olmalı...
522
01:13:30,833 --> 01:13:35,375
Geri döndüğüne sevindiğini söylüyor.
523
01:13:37,125 --> 01:13:38,708
Ama anne...
524
01:13:39,208 --> 01:13:41,375
Bu Umar.
525
01:13:41,500 --> 01:13:43,125
Hassan değil.
526
01:13:53,458 --> 01:13:57,625
Burada olduğun için mutlu olduğunu...
527
01:13:57,750 --> 01:14:00,875
...ama neden gitmek zorunda olduğunu da
anladığını söylüyor.
528
01:14:03,083 --> 01:14:04,375
Gitmek mi?
529
01:14:21,750 --> 01:14:23,708
Sen asla diğerleri gibi değildin.
530
01:14:25,625 --> 01:14:26,958
Özelsin.
531
01:15:00,875 --> 01:15:02,250
Teyzen.
532
01:15:02,375 --> 01:15:05,250
Yatacak yer ayarlayayım mı diye soruyor.
533
01:15:07,500 --> 01:15:08,875
Böyle iyiyim ben.
534
01:15:09,000 --> 01:15:12,125
- Sorun yok.
- Tamam.
535
01:15:12,250 --> 01:15:15,625
Çenemi kapatmam lazım;
ama seninle orada buluşuruz, tamam mı?
536
01:15:15,750 --> 01:15:17,958
Adresi vereyim.
537
01:15:18,625 --> 01:15:19,750
Tamam mı?
538
01:18:15,250 --> 01:18:16,875
Beklediğini bilmiyordum.
539
01:18:19,500 --> 01:18:20,833
Sorun değil.
540
01:18:45,458 --> 01:18:47,208
İstersen sen de benimle gelebilirsin.
541
01:19:01,708 --> 01:19:03,250
Orası nasıl bir yer?
542
01:19:08,875 --> 01:19:10,125
Sessiz bir yer.
543
01:19:15,208 --> 01:19:18,625
Bu kadar uzun süre uzak kalmak istememiştim.
544
01:19:25,458 --> 01:19:30,500
Bazen tek başına daha kolay olur.
545
01:20:31,208 --> 01:20:32,625
Herkes nerede?
546
01:20:36,500 --> 01:20:38,000
Başka kimse yok.
547
01:20:59,583 --> 01:21:01,625
Onlar gibi olmadığını biliyorsun değil mi?
548
01:21:23,500 --> 01:21:25,375
Ben de senin gibi değilim.
549
01:25:36,750 --> 01:25:38,625
Yalnız kalmak istediğini sanıyordum.
550
01:25:56,833 --> 01:25:58,625
Bu tarafa gelebileceğini unutmuşum.
551
01:26:04,375 --> 01:26:07,750
Burası çok güzelmiş.
Değil mi?
552
01:26:15,000 --> 01:26:20,999
Çeviri: Dikistutmaz
X: iapetos | Letterboxd: moandor
40482