All language subtitles for Sky.Peals.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-Turkish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:35,999 Çeviri: Dikistutmaz X: iapetos | Letterboxd: moandor 2 00:01:53,750 --> 00:01:55,125 Merhaba, Umar. 3 00:01:57,708 --> 00:02:00,000 Umarım iyisindir. Ben baban. 4 00:02:03,333 --> 00:02:05,458 Aradım çünkü çok uzakta değilim... 5 00:02:05,583 --> 00:02:08,500 ...ve seninle görüşmek, konuşmak istiyorum. 6 00:02:13,750 --> 00:02:16,375 Uzun zaman oldu biliyorum, ama lütfen beni ara. 7 00:02:17,875 --> 00:02:20,000 Uzun süre buralarda olmayacağım. 8 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Yolculuğunuzun geri kalanında iyi eğlenceler 9 00:03:19,333 --> 00:03:21,000 Affedersiniz. 10 00:03:24,083 --> 00:03:25,333 Merhaba? 11 00:03:29,708 --> 00:03:32,833 Kusura bakmayın, sanırım biri birazdan gelir. 12 00:03:38,500 --> 00:03:40,875 Bir dakika beklemenizi rica ediyorum. 13 00:03:45,625 --> 00:03:48,458 Kasada ve servise bakan kimse olmadığını haber vereyim dedim. 14 00:03:50,583 --> 00:03:52,750 - Galiba... - Servis bölgesinde sen görevlisin. 15 00:03:58,875 --> 00:04:01,375 Evet; ama gündüz vardiyasında yazıyor. 16 00:04:01,500 --> 00:04:03,375 Ben gece vardiyasında çalışıyorum. 17 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Ortalık sessizken. 18 00:04:05,375 --> 00:04:08,375 Sue artık nöbete kalmıyor, değil mi dostum? 19 00:04:09,083 --> 00:04:11,583 Pazartesi yeni müdür geliyor. Kendisiyle bir görüş. 20 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Vardiya Saatleri 21 00:04:32,875 --> 00:04:34,458 Merhaba Umar. 22 00:04:36,458 --> 00:04:38,708 Umarım iyisindir. Ben baban. 23 00:04:42,125 --> 00:04:44,208 Aradım çünkü çok uzakta değilim... 24 00:04:44,333 --> 00:04:47,000 ...ve seninle görüşmek, konuşmak istiyorum. 25 00:04:52,583 --> 00:04:55,000 Uzun zaman oldu biliyorum, ama lütfen beni ara. 26 00:04:56,833 --> 00:04:58,625 Uzun süre buralarda olmayacağım. 27 00:05:30,958 --> 00:05:32,750 İştesin sanıyordum. 28 00:05:33,625 --> 00:05:34,833 Vardiyalarımı mahvettiler. 29 00:05:34,958 --> 00:05:36,750 Tanıştınız mı? 30 00:05:36,875 --> 00:05:39,750 - Adam, bu Ray. - Sonunda seninle tanıştığıma sevindim. 31 00:05:45,458 --> 00:05:47,625 Yolculuk nasıldı diye soracak mısın? 32 00:05:47,750 --> 00:05:50,958 - Yolculuk nasıldı? - Trafik akıcıydı, sağ ol. 33 00:05:51,083 --> 00:05:52,833 Evet, sadece dört saat sürdü. 34 00:05:55,250 --> 00:05:58,375 Ben dönene kadar her şeyi toparlayacağını söylemiştin. 35 00:05:58,500 --> 00:06:01,125 Onun bugün olduğunu fark etmemiştim anne. Özür dilerim. 36 00:06:01,250 --> 00:06:04,125 Üstüne bir şeyler giy ve yardım et, olur mu? 37 00:06:04,250 --> 00:06:06,250 Bunu şuraya koyuyorum. 38 00:06:06,375 --> 00:06:08,583 - Şunu al. Üzgünüm, aşkım. - Sorun değil. 39 00:06:23,625 --> 00:06:25,125 Ray'in yatağını sökmesi gerekiyor. 40 00:06:31,625 --> 00:06:33,375 - İyi misin? - Üzgünüm, canım. 41 00:06:34,875 --> 00:06:39,583 - Dairelere bakma fırsatın oldu mu? - Çok yoğundum anne. 42 00:06:39,708 --> 00:06:41,625 Fazla zamanın kalmadı. 43 00:06:45,250 --> 00:06:49,750 Buraya veda etmenin üzücü olduğunu biliyorum. 44 00:06:49,875 --> 00:06:52,250 Ray'in yerine yerleştikten sonra senin de gelmen gerekecek. 45 00:06:54,000 --> 00:06:57,375 Ziyarete geldiğinde görmen için sabırsızlanıyorum. 46 00:06:57,500 --> 00:07:01,250 - Ev neredeydi? - Herefordshire'da. Hatırladın mı? 47 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 - Orası neresi? - Galler yakınlarında. 48 00:07:08,500 --> 00:07:11,500 - Peki. - Peki. 49 00:07:32,875 --> 00:07:34,500 Pekâlâ, bu sonuncuydu, tamam mı? 50 00:07:34,625 --> 00:07:36,625 - Onu beklemeyecek misin? - Ne? 51 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 - Beklemeyecek misin? - Hayır, gidelim. 52 00:08:14,000 --> 00:08:17,375 - Alo? - Alo. 53 00:08:19,250 --> 00:08:23,875 - Merhaba. Umar ile mi görüşüyorum? - Kim arıyor? 54 00:08:24,000 --> 00:08:29,958 - Umar, ben Hamid. - Pardon, kim? 55 00:08:30,083 --> 00:08:31,583 Hamid Amcan. 56 00:08:32,625 --> 00:08:37,000 - Sen misin, Umar? - Benim. 57 00:08:38,250 --> 00:08:41,333 Güzel. Numaranın değişmiş olabileceğinden endişeleniyordum. 58 00:08:42,625 --> 00:08:44,000 - Değişmedi. - Peki. 59 00:08:45,458 --> 00:08:46,833 Değişmedi. 60 00:08:46,958 --> 00:08:49,375 Muhtemelen arama sebebimi merak ediyorsundur... 61 00:08:49,500 --> 00:08:51,958 ...ve keşke haberler kötü olmasaydı ama... 62 00:08:53,208 --> 00:08:55,375 Az önce polisle konuştum. 63 00:08:56,500 --> 00:08:58,250 Babanla ilgili... 64 00:08:58,375 --> 00:09:00,125 Onu dün bulmuşlar. 65 00:09:00,250 --> 00:09:02,708 Arabasını bir yere park etmiş. 66 00:09:05,125 --> 00:09:08,125 Henüz ne olduğundan emin değiller; ama iyi olmadığını düşünüyorlar. 67 00:09:12,958 --> 00:09:14,250 Eee... 68 00:09:15,375 --> 00:09:16,708 Şimdi nerede peki? 69 00:09:16,833 --> 00:09:18,958 Peterborough'da benimle beraber. 70 00:09:19,083 --> 00:09:22,000 Bak, dinle, hiçbir şey için endişelenmeni istemiyorum. 71 00:09:22,125 --> 00:09:24,500 Her şeyi hallediyorum. 72 00:09:24,625 --> 00:09:28,458 Cenazesini Salı günü bizim camide kaldıracağız. 73 00:09:34,000 --> 00:09:37,208 Biliyorum uzun zaman oldu ama... 74 00:09:37,333 --> 00:09:39,933 Artık hepimiz onun hakkında meraklanmayı bırakabiliriz, değil mi?< 75 00:10:55,708 --> 00:10:57,500 Umar? Umar! 76 00:10:57,625 --> 00:10:59,375 Gelmişsin! 77 00:10:59,500 --> 00:11:01,375 Selamünaleyküm. 78 00:11:01,500 --> 00:11:05,875 - Seni son gördüğümde şu kadardın! - Üzgünüm, sadece... 79 00:11:06,500 --> 00:11:08,625 - Yanlış yere geldiğimi düşündüm. - Hayır. 80 00:11:08,750 --> 00:11:10,375 Daha yeni başladık. 81 00:11:12,250 --> 00:11:13,500 Gel hadi... 82 00:11:18,000 --> 00:11:21,333 Umar, bunlar kuzenlerin. Bu Asif. 83 00:11:23,250 --> 00:11:25,750 Ve bu da küçük Adeel. 84 00:11:28,333 --> 00:11:30,208 Umar, bu Jalal. 85 00:11:31,625 --> 00:11:35,000 Aleyküm selam. Aleyküm selam. Ve bu da Sadiq. 86 00:11:36,000 --> 00:11:39,083 Onlar senin de kuzenlerin. Yengenin çocukları. 87 00:11:41,500 --> 00:11:42,958 Bu Hanif. 88 00:11:49,625 --> 00:11:53,125 Umar, bu Bilal. Onlar... aile dostları. 89 00:12:01,125 --> 00:12:03,750 Babana benzediğini söylüyor. 90 00:12:21,750 --> 00:12:25,333 Ne demek istediğinizi anlıyorum, ama yine de tekrar boyanabilir. 91 00:12:25,458 --> 00:12:28,250 Ve evet, bu su girmesine izin vermez. 92 00:12:28,375 --> 00:12:30,875 Ve gördüğünüz gibi ışığı içeri alıyor. 93 00:12:33,500 --> 00:12:36,750 Pardon, 6:45 randevusu için mi buradasınız? 94 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Hayır, burada yaşıyorum. 95 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Ofis, size ulaşmaya çalışıyordu. 96 00:12:44,333 --> 00:12:47,375 - Evet... - Kusura bakmayın... Dışarıdaydım. 97 00:12:47,500 --> 00:12:50,625 Gün sonuna kadar tüm eşyalarınızı çıkarmanızı rica ediyoruz. 98 00:12:50,750 --> 00:12:52,875 Pekâlâ, üst kata çıkmak isterseniz, arkadaşlar. 99 00:12:53,000 --> 00:12:56,875 Yatak odaları üst katta. Güzel, geniş bir banyo var. 100 00:12:57,000 --> 00:12:58,333 Hazır buradayken... 101 00:12:58,458 --> 00:13:02,625 ...gönderinizi yeniden yönlendirmenizi isteyeceğim. 102 00:13:02,750 --> 00:13:08,000 - Bugünden sonra her şey çöpe gidecek. - Tamam. 103 00:14:23,375 --> 00:14:25,000 - Umar? - Merhaba. 104 00:14:25,125 --> 00:14:29,000 Merhaba. Her şey yolunda mı? Gittiğini fark etmedik bile. 105 00:14:29,125 --> 00:14:33,083 Doğrudur. Eşyalarına ne olduğunu biliyor musun diye merak ediyordum da. 106 00:14:34,208 --> 00:14:37,000 Pek bir şeyi yoktu. 107 00:14:38,250 --> 00:14:40,750 Sadece araba ve onu içinde buldukları şey. 108 00:14:41,750 --> 00:14:44,333 Ama evet, yakında onu bırakırlar. 109 00:14:45,125 --> 00:14:47,125 Sorun yok. 110 00:17:45,250 --> 00:17:46,250 Açılın! 111 00:18:19,875 --> 00:18:21,375 Merhaba. 112 00:18:22,125 --> 00:18:23,125 Jeff. 113 00:18:28,083 --> 00:18:29,708 Adam. 114 00:18:32,083 --> 00:18:34,500 Tanıştığımıza memnun oldum Adam. 115 00:18:35,750 --> 00:18:38,708 - Yeni müdür siz misiniz? - Evet. 116 00:18:38,833 --> 00:18:42,208 Yapabileceğim bir şey olursa, ne olursa olsun, sormaktan çekinme. 117 00:18:42,333 --> 00:18:44,125 Kapım her zaman açık. 118 00:18:47,625 --> 00:18:48,625 Jeff! 119 00:18:48,750 --> 00:18:52,250 Aslında eğer... Rotasyon yapıyorsanız... 120 00:18:52,375 --> 00:18:55,125 Çok üzgünüm, Adam. Sadece... Bu düşünceyi aklında tut. 121 00:19:05,000 --> 00:19:08,208 Evet. Polis, otoparkı tamamen kapattı. 122 00:19:16,625 --> 00:19:18,208 Tüm gece sürdü. 123 00:19:19,375 --> 00:19:21,208 Saatlerce oturup izledim. 124 00:19:25,083 --> 00:19:27,375 - Geri mi döndün? - Evet. 125 00:20:32,250 --> 00:20:33,375 Pardon. 126 00:20:35,458 --> 00:20:39,083 Kusura bakma, işe yeni başladım. Müdürü arıyordum da. 127 00:20:40,833 --> 00:20:43,500 - Müdürün ofisi burası, değil mi? - Evet, evet. 128 00:20:43,625 --> 00:20:45,375 Bir dakikanı rica edeceğim. 129 00:20:46,500 --> 00:20:48,500 - Bir dakika. - Tamam. 130 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Benzin istasyonunun dış alanında bir ceset bulundu. 131 00:21:33,083 --> 00:21:34,375 - Merhaba anne. - Merhaba. 132 00:21:34,500 --> 00:21:39,208 - Taşındın mı? - Evet. 133 00:21:40,250 --> 00:21:42,208 Nerede kalıyorsun o zaman? 134 00:21:42,333 --> 00:21:43,750 Şeyde... 135 00:21:43,875 --> 00:21:46,333 - Bir arkadaşımda. - Arkadaşında mı? 136 00:21:46,458 --> 00:21:47,500 Evet. 137 00:21:48,875 --> 00:21:52,750 Pekâlâ, güzel. Her neyse, depodan eşyaları almak için geri dönüyoruz... 138 00:21:52,875 --> 00:21:56,083 ...ve hep birlikte gidip bir şeyler yeriz diye düşünüyordum. 139 00:21:56,208 --> 00:21:57,708 Perşembe günü oradayız. 140 00:21:57,833 --> 00:21:59,833 - Çalışmıyorsun, değil mi? - Anne? 141 00:21:59,958 --> 00:22:01,250 Efendim? 142 00:22:02,750 --> 00:22:06,708 Babam, seni aradı mı? 143 00:22:08,083 --> 00:22:12,250 - Beni mi? - Evet. 144 00:22:12,375 --> 00:22:15,000 Son yirmi yılda hayır, aramadı. 145 00:22:15,125 --> 00:22:17,708 Tamam, ama öncesinde sana nedenini söyledi mi? 146 00:22:19,750 --> 00:22:24,375 - Neyin nedenini? - Neden gittiğinin. 147 00:22:25,750 --> 00:22:28,333 Ha, şey... 148 00:22:28,458 --> 00:22:31,500 Burada rahat etmediğini düşünüyorum, canım. 149 00:22:33,100 --> 00:22:35,100 Delil 150 00:22:35,125 --> 00:22:36,500 Neden rahat edemiyordu ki? 151 00:22:39,708 --> 00:22:41,708 Kendini buraya ait hissetmiyordu sanırım. 152 00:22:46,625 --> 00:22:49,000 Ads, tüm bunlar da ne demek oluyor? 153 00:22:49,125 --> 00:22:52,208 Boş ver anne. Kapatmam lazım. Sabah erken kalkacağım. 154 00:22:52,333 --> 00:22:54,625 - Bir saniye bekle... - Seni yarın tekrar arayacağım. 155 00:22:56,250 --> 00:23:00,250 - Tamam, hoşça kal. - Tamam. 156 00:23:30,875 --> 00:23:32,500 Selam, Umar. 157 00:23:35,750 --> 00:23:37,125 Arabaya bakalım mı? 158 00:23:45,000 --> 00:23:49,250 Bir şey diyeyim mi? Gayet iyi durumda. 159 00:23:49,375 --> 00:23:52,000 Sanırım bunun için sana birkaç sterlin verebiliriz. 160 00:23:52,833 --> 00:23:57,000 - Pekâlâ, muhtemelen... - Hayır, hayır, endişelenmene gerek yok. 161 00:23:57,125 --> 00:23:58,750 Birkaç fotoğraf çekeyim, olur mu? 162 00:24:00,125 --> 00:24:04,083 Yeni telefonumun kamerası harika. 163 00:24:04,208 --> 00:24:06,625 - On iki megapiksel. - Anladım. 164 00:24:06,750 --> 00:24:09,750 Umarım ruhsat içindedir. 165 00:24:13,750 --> 00:24:16,375 Burada yok. 166 00:24:25,458 --> 00:24:26,958 Buldum. 167 00:25:02,583 --> 00:25:04,000 Geldik. 168 00:25:05,750 --> 00:25:09,458 - Sağ ol. - Dediğim gibi Umar... 169 00:25:09,583 --> 00:25:11,000 ...ne zaman istersen uğra. 170 00:25:11,125 --> 00:25:13,250 - Teşekkürler. - Ne demek. 171 00:25:13,375 --> 00:25:14,750 Umar... 172 00:25:17,000 --> 00:25:18,750 Bakmamın sakıncası var mı? 173 00:25:22,375 --> 00:25:24,875 - Bakabilirsin. - Bunların varlığından bile haberim yoktu. 174 00:25:30,708 --> 00:25:35,958 - Babam mı o? - Evet. Muhtemelen on altı yaşlarında. 175 00:25:37,250 --> 00:25:39,958 Hiçbirimize gideceğini söylememişti. 176 00:25:40,083 --> 00:25:42,000 Bir gün basıp gitti. 177 00:25:43,625 --> 00:25:47,083 Şuna baksana. 178 00:25:47,208 --> 00:25:51,375 Seni bize getirdiği zaman. Seni hep kucağında taşırdı. 179 00:25:52,375 --> 00:25:55,625 Evet, annem en çok babanı severdi. 180 00:25:56,208 --> 00:26:00,958 “Ya Allah, mübarek biri” derdi. 181 00:26:04,500 --> 00:26:06,875 - Mübarek mi? - Evet. 182 00:26:07,000 --> 00:26:08,750 Her zaman onun özel olduğunu düşünmüştü. 183 00:26:09,750 --> 00:26:11,625 Bu yüzden onu yanına aldı. 184 00:26:14,500 --> 00:26:15,750 Babam evlatlık mıydı? 185 00:26:17,500 --> 00:26:21,833 - Yani... - Sanırım öyle de denebilir, evet. 186 00:26:26,750 --> 00:26:30,875 - Peki ya ailesi? - Hayır. Hayır. Baban, tek başınaydı. 187 00:26:31,000 --> 00:26:35,625 Annem bize onun bir gün köylerine geldiğini söyledi... 188 00:26:37,708 --> 00:26:39,833 Yine de fark etmez. 189 00:26:39,958 --> 00:26:41,250 O hâlâ benim abim. 190 00:26:52,000 --> 00:26:53,458 Ne oldu? 191 00:26:54,375 --> 00:26:57,950 - Hadi ama, sadece elektronik sigara. - Neden kendi lanet arabanda içmiyorsun? 192 00:26:58,000 --> 00:26:59,625 Sakin ol. 193 00:27:09,500 --> 00:27:10,750 Onu hatırlıyor musun? 194 00:27:14,708 --> 00:27:16,000 Pek hatırlamıyorum. 195 00:27:17,458 --> 00:27:19,875 Bak, umursamadığından değil. 196 00:27:20,750 --> 00:27:25,500 Sadece insanlarla birlikte olmak ona zor geliyordu. 197 00:27:27,000 --> 00:27:28,333 Anladın mı? 198 00:27:31,250 --> 00:27:34,500 Ölmeden birkaç gün önce beni aradı. 199 00:27:37,708 --> 00:27:39,000 Sence neden aramıştır? 200 00:27:43,125 --> 00:27:46,250 Babanla son konuştuğumda, pek iyi değildi. 201 00:27:46,375 --> 00:27:48,125 Kendinde değildi. 202 00:27:53,625 --> 00:27:55,875 Hayır. Buralı olduğunu düşünmediğini söyledi. 203 00:27:56,000 --> 00:27:58,625 Başka bir yerden geldiğini söyledi. 204 00:28:00,125 --> 00:28:05,208 - Evet, Pakistan'dan geldi. - Hayır. 205 00:28:06,375 --> 00:28:07,833 Hayır, öyle değil. 206 00:28:08,583 --> 00:28:10,125 İnsan olmadığını söyledi. 207 00:28:15,500 --> 00:28:18,750 İnsan olmadığını mı söyledi? Bu da ne demek oluyor? 208 00:28:24,625 --> 00:28:25,958 Umar! 209 00:28:27,250 --> 00:28:28,625 Hadi ama! 210 00:29:24,750 --> 00:29:27,083 Bu gece geliyorsun, değil mi? 211 00:29:28,250 --> 00:29:32,875 - Ha? - Evet, belki. 212 00:29:34,625 --> 00:29:37,708 - İyi misin sen? - İyiyim. 213 00:29:37,833 --> 00:29:39,083 Tüh. 214 00:29:40,000 --> 00:29:41,375 İltihap kapmış gibi görünüyor. 215 00:29:42,000 --> 00:29:43,683 Bir ilkyardım uzmanı çağırayım da baksın. 216 00:29:43,708 --> 00:29:46,208 - Hayır, sorun değil. Endişelenme. - Tara. 217 00:29:46,333 --> 00:29:49,708 Tara yeni başladı; ama deneyimli bir ilkyardım uzmanı. 218 00:29:51,000 --> 00:29:52,500 Değil mi, Tara? 219 00:30:16,750 --> 00:30:20,750 - Ne oldu? - Sadece yandım. 220 00:30:21,625 --> 00:30:23,250 Hayır, dün geceyi diyorum. 221 00:30:24,583 --> 00:30:29,208 - Döneceğini sanıyordum. - Ha, pardon. 222 00:30:38,500 --> 00:30:40,500 Her neyse, ne yaptığını gördüm. 223 00:30:42,875 --> 00:30:45,750 Dışarıda buldukları ölü adamı inceliyordun. 224 00:30:51,500 --> 00:30:53,375 Neye bakıyordun? 225 00:31:01,125 --> 00:31:04,208 Arabayı tanıyınca videoyu izleme ihtiyacı duydum. 226 00:31:04,333 --> 00:31:05,458 Doğru ya. 227 00:31:05,583 --> 00:31:07,208 - Evet. - Pekâlâ. 228 00:31:08,250 --> 00:31:11,625 - Kiminmiş peki? - Babamın. 229 00:31:11,750 --> 00:31:14,500 - Babanın mı? - Evet. 230 00:31:15,500 --> 00:31:16,625 Evet. 231 00:31:20,500 --> 00:31:22,375 Polis bana teslim etti. 232 00:31:25,000 --> 00:31:26,458 Hâlâ evimde. 233 00:31:30,333 --> 00:31:33,333 - Yani, içindeki baban mıydı? - Evet. 234 00:31:37,750 --> 00:31:40,500 - Sen iyi misin? - İyiyim. 235 00:31:41,375 --> 00:31:42,875 Teşekkürler. 236 00:31:43,000 --> 00:31:45,125 Hayır, hayır, hayır. Babandan bahsediyorum. 237 00:31:50,375 --> 00:31:51,500 Evet. 238 00:31:51,625 --> 00:31:54,000 Peki, teşekkürler. 239 00:33:55,500 --> 00:33:56,875 Nereye gidiyorsun? 240 00:33:58,875 --> 00:34:00,875 Gelsene. Ben de tam oraya gidiyordum. 241 00:34:04,625 --> 00:34:09,125 Adam, ofisimde olmanın bir sebebi var mıydı? 242 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 {\an8}Big Burger Trip Ekip Eğlence Gecesi 243 00:34:30,708 --> 00:34:32,875 İşler yoğunlaştığında... 244 00:34:35,125 --> 00:34:36,875 ...sıra işlemiyor. 245 00:34:39,250 --> 00:34:41,458 Sadece sebebini öğrenmek istedim. 246 00:34:45,458 --> 00:34:48,125 Doğru, haklısın. 247 00:34:48,250 --> 00:34:49,875 Uzun bir sıra. 248 00:34:51,458 --> 00:34:52,750 Neden acaba? 249 00:34:54,875 --> 00:34:56,333 Evet... 250 00:35:04,708 --> 00:35:10,583 Bence insanlar tek başlarına olmak istemiyor. 251 00:35:18,375 --> 00:35:20,500 Tek başlarına olmak istemiyorlar. 252 00:35:33,333 --> 00:35:36,125 Birkaç şey ayarlamam gerekiyor. Kendine bir içki al. 253 00:36:08,750 --> 00:36:10,125 Nasılsın? 254 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 İyiyim. 255 00:36:15,208 --> 00:36:19,625 - Yeni mi başladın? - Hayır, hayır. 256 00:36:19,750 --> 00:36:23,250 - Bir süredir buradayım. - Anladım. 257 00:36:26,583 --> 00:36:28,208 Baksana, Reece! 258 00:36:39,750 --> 00:36:41,625 Tanrı'ya şükür buradasın. 259 00:36:43,208 --> 00:36:44,875 İçecek bir şey ister misin? 260 00:36:51,500 --> 00:36:53,125 Bardağını ver. 261 00:36:56,458 --> 00:36:58,475 Gözünü dikip bakmanın kabalık olduğunu biliyorsun. 262 00:36:58,500 --> 00:37:03,250 - Kim o? - Kızım, Steph. 263 00:37:03,375 --> 00:37:04,625 Sekiz yaşında. 264 00:37:07,333 --> 00:37:08,625 Onu da getirdin mi? 265 00:37:08,750 --> 00:37:12,125 Evet. Onu bir çanta dolusu şekerle arabaya kilitledim. 266 00:37:15,083 --> 00:37:16,500 Arkadaşına yatıya gitti. 267 00:37:16,625 --> 00:37:18,625 Sosyal hayatı benden daha iyi. 268 00:37:24,583 --> 00:37:26,500 Müzik! 269 00:37:30,125 --> 00:37:31,958 Hadi. 270 00:37:37,583 --> 00:37:39,250 Hadi ama! 271 00:37:39,375 --> 00:37:40,958 Hadi! 272 00:37:44,833 --> 00:37:46,083 Siktir et onları. 273 00:38:06,000 --> 00:38:09,500 - Seni burada göreceğimi düşünmemiştim. - Ben de. 274 00:38:13,500 --> 00:38:18,958 - Demek buraya yeni taşındın? - Evet, geçen ay. 275 00:38:20,708 --> 00:38:23,333 Derby'deydim daha önce. 276 00:38:23,875 --> 00:38:25,250 Eski sevgilim orada. 277 00:38:26,625 --> 00:38:28,875 Ayrıldıktan sonra, taşındım. 278 00:38:29,500 --> 00:38:32,708 Yürümedi, ben de buraya geldim. 279 00:38:35,583 --> 00:38:37,583 Çok dolaşıyorsun o zaman? 280 00:38:38,875 --> 00:38:40,125 - Evet. - Değil mi? 281 00:38:42,500 --> 00:38:43,750 Annem... 282 00:38:45,500 --> 00:38:48,250 Annem her zaman... 283 00:38:48,375 --> 00:38:53,125 ...hareketsiz olmakta zorlandığımı ve asla sabit duramadığımı söylerdi. 284 00:38:55,250 --> 00:38:56,750 Nedenmiş o? 285 00:38:59,875 --> 00:39:03,625 Nihayetinde ne kadar farklı olduğunu fark ediyorsun. 286 00:39:04,875 --> 00:39:06,583 Peki ya sen? Nerede oturuyorsun? 287 00:39:08,125 --> 00:39:10,500 Burada... Sanırım. 288 00:39:10,625 --> 00:39:12,458 Burası. Burası, evet. 289 00:39:22,375 --> 00:39:23,875 Böyle yapmana gerek yok. 290 00:39:24,000 --> 00:39:27,875 - Ne yaptım ki? - Yani amacım... 291 00:39:28,000 --> 00:39:30,250 Öyle bir şey ima etmedim. 292 00:39:30,375 --> 00:39:31,750 Yavaş! 293 00:39:31,875 --> 00:39:35,583 Şimdi, açıkçası, ekibimizde bazı değişiklikler oldu... 294 00:39:35,708 --> 00:39:40,958 ...bu yüzden bana yönetimde kimlerin eşlik edeceğini duyurmak istedim. 295 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 Nereye gidiyorsun? 296 00:39:43,625 --> 00:39:47,250 İlk sırada Adam Muhammed var. 297 00:39:48,625 --> 00:39:49,875 Adam? 298 00:39:51,583 --> 00:39:53,125 Adam, neredesin, dostum? 299 00:40:30,625 --> 00:40:33,000 - İyi misiniz, bayım? - İyiyim. 300 00:40:33,875 --> 00:40:34,875 İyiyim. 301 00:40:38,750 --> 00:40:43,750 Bugün geleyim dedim, çünkü sürekli böyle şeyler yaşıyorum... 302 00:40:46,458 --> 00:40:50,458 ...nasıl adlandıracağımı bilmiyorum, ama sürekli yaşıyorum. 303 00:40:54,833 --> 00:40:58,833 Bir an bir şey yaparken bir de bakıyorum ki başka bir yerdeyim... 304 00:40:58,958 --> 00:41:03,958 ...ve oraya nasıl geldiğimi hatırlayamıyorum. 305 00:41:12,750 --> 00:41:16,000 Ama bir rüya gibi başlıyor. 306 00:41:17,625 --> 00:41:19,375 Ya da hayale dalmak gibi. 307 00:41:20,625 --> 00:41:21,875 Ve... 308 00:41:26,875 --> 00:41:30,083 Sanki başka bir yerden gelen bir şey gibi... 309 00:41:31,833 --> 00:41:33,083 ...ve çok parlak. 310 00:41:34,500 --> 00:41:36,125 Ayrıca... 311 00:41:39,250 --> 00:41:40,375 ...gürültülü. 312 00:41:44,708 --> 00:41:48,625 Ve sanki bana bir şey anlatmaya çalışıyormuş gibi hissediyorum. 313 00:43:46,958 --> 00:43:49,625 Ads, iyi misin? 314 00:43:49,750 --> 00:43:52,458 - İyiyim. - Beni geri aramadın da ondan soruyorum. 315 00:43:54,708 --> 00:43:56,708 Kusura bakma. 316 00:43:56,833 --> 00:43:58,875 Tamam, bak, yarın geleceğiz. 317 00:43:59,000 --> 00:44:01,875 Saat sekiz için bir masa ayırttım. O zaman görüşürüz, olur mu? 318 00:44:02,000 --> 00:44:03,458 Olur. 319 00:44:03,583 --> 00:44:04,875 Merhaba, Adam. 320 00:44:06,625 --> 00:44:08,375 İşte geldi. 321 00:44:08,500 --> 00:44:10,958 İcraat adamı! 322 00:44:13,375 --> 00:44:16,708 - Haberleri duydun, değil mi? - Duydum. 323 00:44:17,625 --> 00:44:19,375 Güzel. 324 00:44:19,500 --> 00:44:24,375 Dün gece bana anlattıklarını... 325 00:44:24,500 --> 00:44:28,083 ...sıraları düşünüp durdum ve sonra aklıma geldi... 326 00:44:28,208 --> 00:44:29,925 ...misafir karşılama personeli lazım bize. 327 00:44:32,625 --> 00:44:35,100 En yoğun zamanlarda banko önünde durup insanları karşılayacak. 328 00:44:35,125 --> 00:44:37,000 Görecekleri ilk yüz sen olacaksın. 329 00:44:39,125 --> 00:44:44,250 - Hayır, bence mutfakta daha iyiyim. - Hadi canım. 330 00:44:44,375 --> 00:44:45,958 Sen sosyal bir insansın, Adam. 331 00:44:48,500 --> 00:44:50,625 Sende bunu görebiliyorum. 332 00:44:50,750 --> 00:44:52,458 Anlaştık mı? 333 00:45:30,250 --> 00:45:31,958 Sanırım dün gece montumu burada unutmuşum. 334 00:45:41,750 --> 00:45:44,250 Pekâlâ, kendimizi serbest bırakalım. 335 00:45:48,583 --> 00:45:50,333 Her türlü temasa açık olalım. 336 00:45:53,375 --> 00:45:54,583 Enerjinize odaklanın. 337 00:45:58,750 --> 00:46:02,208 Kendinizi evrene açın. 338 00:46:19,083 --> 00:46:22,750 Herkesi, anlık duygularını paylaşmaya davet ediyorum. 339 00:46:25,125 --> 00:46:30,083 Meraklı hissediyorum. 340 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Sıcaklığın, içtenliğin ve sevginin aktığını hissettim. 341 00:46:38,250 --> 00:46:40,750 Sadece nasıl hissettiğimizi konuşuyoruz. 342 00:46:42,250 --> 00:46:43,958 Ortaya çıkan her şeyi. 343 00:46:54,250 --> 00:46:59,625 Kafam karıştı galiba. 344 00:47:03,750 --> 00:47:06,250 Kafam karışmış gibi hissediyorum. 345 00:47:06,375 --> 00:47:08,250 Sana bir şey oldu. 346 00:47:08,375 --> 00:47:12,375 O sırada değil, ama sanırım daha önce olabilir. 347 00:47:13,583 --> 00:47:16,500 Neden kendini gruba tanıtmıyorsun? 348 00:47:20,875 --> 00:47:22,250 Peki... 349 00:47:22,375 --> 00:47:24,000 Adım Adam. 350 00:47:27,375 --> 00:47:29,083 Seni bugün buraya getiren nedir, Adam? 351 00:47:31,333 --> 00:47:33,833 Bir şey arıyordum da. 352 00:47:40,708 --> 00:47:45,500 Paylaşmak istediğin bir şey varsa lütfen çekinme. 353 00:47:47,625 --> 00:47:49,083 Burada yaptığımız şey paylaşmak. 354 00:47:58,208 --> 00:47:59,500 Tamam. 355 00:48:02,583 --> 00:48:04,000 Sanırım... 356 00:48:07,500 --> 00:48:08,875 Sanırım... 357 00:48:10,125 --> 00:48:11,333 ...babam... 358 00:48:12,250 --> 00:48:14,250 Sanırım babam bir uzaylı olabilir. 359 00:50:35,250 --> 00:50:36,625 Alo, Bay Muhammed? 360 00:50:36,750 --> 00:50:39,583 Kraliçe Elizabeth Hastanesi'nden arıyorum. 361 00:50:39,708 --> 00:50:41,458 - Buyurun. - Gelip bizi görmeniz için... 362 00:50:41,583 --> 00:50:44,625 ...bir randevu oluşturmam istendi. 363 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 Nasıl yani? 364 00:50:47,333 --> 00:50:50,250 Kan tahlilinizde bazı tutarsızlıklar olduğunu düşünüyorum... 365 00:50:50,375 --> 00:50:52,625 ...bu nedenle sonuçlarınız belirsiz görünüyor. 366 00:50:55,625 --> 00:51:00,833 - Anlamadım? - Bir sonraki randevumuz iki hafta sonra. 367 00:51:00,958 --> 00:51:02,250 Randevunuzu oluşturayım mı? 368 00:51:06,750 --> 00:51:08,125 Bay Muhammed? 369 00:51:11,375 --> 00:51:13,583 Çalışması lazım. 370 00:51:13,708 --> 00:51:15,083 Bir bakayım. 371 00:51:24,583 --> 00:51:26,125 Şunu bir dakika tutar mısın? 372 00:51:27,083 --> 00:51:28,333 Sağ ol. 373 00:51:32,125 --> 00:51:37,333 - Eee, neredensin? - Yarı İngilizim. 374 00:51:37,458 --> 00:51:40,708 Hayır, hayır. Hangi birimdensin diyorum? 375 00:51:40,833 --> 00:51:42,375 Seni buralarda görmüştüm. 376 00:51:47,500 --> 00:51:50,625 Gördüğün kişi ben değilimdir muhtemelen... 377 00:51:50,750 --> 00:51:52,958 çünkü ben sadece arka alanda, mutfakta çalışıyorum. 378 00:51:53,083 --> 00:51:54,875 - Burger Trip... - Hayır, hayır, eminim. 379 00:51:55,000 --> 00:51:56,375 Kesinlikle seni gördüm. 380 00:51:58,333 --> 00:52:00,125 Şunu uzatır mısın? 381 00:52:00,250 --> 00:52:01,625 Orada. 382 00:52:06,875 --> 00:52:08,125 Sağ ol. 383 00:52:20,500 --> 00:52:22,000 Geçen hafta babamı kaybettim. 384 00:52:24,500 --> 00:52:28,208 Bunu duyduğuma üzüldüm, dostum. 385 00:52:30,250 --> 00:52:31,500 Sağ ol. 386 00:52:32,625 --> 00:52:35,875 Aslında, olay gerçekleştiğinden beri... 387 00:52:39,750 --> 00:52:43,375 ...onun aslında düşündüğüm kişi olmayabileceğini fark ettim. 388 00:52:44,375 --> 00:52:45,958 Ve... 389 00:52:49,750 --> 00:52:51,083 ...eğer bu doğruysa... 390 00:52:52,625 --> 00:52:53,625 ...ve... 391 00:52:54,625 --> 00:52:59,625 ...onun oğluyum, o zaman bu beni ne yapar? 392 00:53:10,208 --> 00:53:11,458 "Kim yapar?" 393 00:53:13,458 --> 00:53:18,833 - "Bu beni kim yapar?" - Evet. Pardon, kim yapar? 394 00:53:21,375 --> 00:53:22,875 İşte oldu. 395 00:53:25,625 --> 00:53:28,375 Aynen. Kötülere rahat yok, ha? 396 00:54:09,125 --> 00:54:10,750 Bence doğru kararı verdin. 397 00:54:13,208 --> 00:54:16,625 Çekip gitmeni diyorum. 398 00:54:19,333 --> 00:54:21,500 Kusura bakma. Kendimi iyi hissetmiyordum. 399 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 Endişelenme. 400 00:54:27,000 --> 00:54:28,333 Önce... 401 00:54:29,000 --> 00:54:32,458 Önce uygun ekmeği al. 402 00:54:37,750 --> 00:54:38,958 Buraya koy. 403 00:54:42,875 --> 00:54:45,625 Evet, tamam, sonra da... 404 00:54:45,750 --> 00:54:48,250 Ekmek karamelize olduktan sonra... 405 00:54:48,375 --> 00:54:49,958 ...sosu sür... 406 00:54:51,000 --> 00:54:53,083 ...soğanı, marulu ve peyniri koy. 407 00:54:53,208 --> 00:54:55,708 Sos, soğan, marul ve peynir. 408 00:54:57,500 --> 00:55:00,333 Önce diğer şeyleri koyacağımızı sanıyordum. 409 00:55:01,250 --> 00:55:03,833 Öyle de olur, ama ben bu şekilde yapıyorum. 410 00:55:03,958 --> 00:55:07,583 Böylece müşteri yerken dağılmaz. 411 00:55:12,500 --> 00:55:13,825 Karamelizasyon neredeyse bitti. 412 00:55:16,125 --> 00:55:19,000 - Ne oldu? - Hiç. 413 00:55:19,125 --> 00:55:21,125 Çok düşünüyorsun, değil mi? 414 00:55:34,875 --> 00:55:38,958 Hiç doğru yerde olup olmadığını merak ettin mi? 415 00:55:40,375 --> 00:55:43,750 Sonunun burada olması gerekiyorsa? 416 00:55:44,625 --> 00:55:47,000 Vay, vay, vay! 417 00:55:48,458 --> 00:55:51,625 Bilmiyorum, dostum. Bu... Bu oldukça komplike bir soru. 418 00:56:00,000 --> 00:56:01,375 Ciddi soruyorum. 419 00:56:08,458 --> 00:56:10,625 Bir yere varmamız gerektiğinden emin değilim. 420 00:56:12,000 --> 00:56:13,500 Nasıl yani? 421 00:56:15,375 --> 00:56:17,375 Bence istediğimiz yere gidebiliriz. 422 00:56:24,625 --> 00:56:26,625 Geldik. Hemen şurası. Sağ ol. 423 00:56:40,500 --> 00:56:42,750 Neyse, bıraktığın için sağ ol. 424 00:56:42,875 --> 00:56:44,375 Bir tanesin. 425 00:56:49,625 --> 00:56:51,000 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 426 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 Annem: Ads, aç şu telefonu, iyi misin? Neredesin? Seni bekliyoruz. 427 00:59:40,625 --> 00:59:41,625 İyi misin? 428 00:59:46,208 --> 00:59:47,625 Sadece biraz şok oldum. 429 01:00:02,250 --> 01:00:03,625 Öldü yani? 430 01:00:40,833 --> 01:00:43,250 Biliyorsun, buraya taşınmak isteyen babandı. 431 01:00:44,958 --> 01:00:46,750 Bulunduğumuz yerden gayet memnundum. 432 01:00:53,708 --> 01:00:57,000 Buraya geldiğimizde kimseyi tanımıyorduk. 433 01:00:57,125 --> 01:01:01,625 Her gece bu şeyin üzerinde oturup televizyon izlerdik, sen de ortada olurdun. 434 01:01:05,708 --> 01:01:09,333 Sonra sürekli komşular hakkında konuşmaya başladı. 435 01:01:11,458 --> 01:01:13,500 Daha sessiz bir yerde olmayı istediğini söyledi. 436 01:01:15,708 --> 01:01:17,458 Buraya geleli altı ay bile olmamıştı. 437 01:01:22,250 --> 01:01:23,708 Anne... 438 01:01:26,625 --> 01:01:28,750 Sana hiç nereli olduğundan bahsetti mi? 439 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 Hayır, böyle şeylerden bahsetmeyi sevmezdi. 440 01:01:33,375 --> 01:01:38,083 Tamam, ama eve dönmekten hiç bahsetti mi? 441 01:01:39,250 --> 01:01:41,208 Ya da bunun gibi bir şeyden. 442 01:01:42,458 --> 01:01:43,708 Bunları buldum. 443 01:01:46,458 --> 01:01:50,500 Kafeler kapalıydı; ama benzin istasyonunda sandviç vardı. 444 01:01:52,750 --> 01:01:54,208 Bunu daha sonra konuşalım, tamam mı? 445 01:01:59,958 --> 01:02:03,875 Her şeyi tek başıma yapmak benim için çok zor, Ads. 446 01:02:12,083 --> 01:02:13,375 Teşekkürler hayatım. 447 01:02:13,500 --> 01:02:15,625 - Sen iyi misin? - İyiyim. 448 01:02:15,750 --> 01:02:17,500 - Emin misin? - Eminim. 449 01:03:10,625 --> 01:03:12,125 Baksana! 450 01:03:15,375 --> 01:03:16,958 Tara'yı tanıyor musun? 451 01:03:20,875 --> 01:03:23,000 O burada değil, dostum. Çocuğunu az önce getirdiler. 452 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 Sağ ol. Gitmem gerek. 453 01:03:28,625 --> 01:03:29,875 Hangisine oturmak istersin? 454 01:03:37,875 --> 01:03:39,500 Merak etme, tamam mı? Birazdan gelir. 455 01:03:50,375 --> 01:03:56,250 - Sen kimsin? - Şey, ben Adam. 456 01:03:57,625 --> 01:03:59,000 Adam Muhammed. 457 01:03:59,125 --> 01:04:00,875 Evet. Annenin arkadaşıyım. 458 01:04:02,375 --> 01:04:05,500 - Tuhaf birisin. - Öyleyimdir. 459 01:04:08,708 --> 01:04:12,500 - Neden burada oturuyoruz? - Annen geldiğinde onu görebilelim diye. 460 01:04:26,000 --> 01:04:27,083 Alo? 461 01:04:27,208 --> 01:04:30,625 Adam, neredesin dostum? Vardiyan bir saat önce başladı. 462 01:04:30,750 --> 01:04:32,625 Özür dilerim. Sadece, bir işim çıktı da. 463 01:04:32,750 --> 01:04:36,000 Sorun değil, acele et. Burada yardımına ihtiyacım var, dostum. 464 01:04:55,375 --> 01:04:59,583 - Gel hadi. - Kim olduğunu biliyor musun? 465 01:05:01,333 --> 01:05:04,125 Steph! Tanrım. 466 01:05:04,250 --> 01:05:07,208 iyi misin? Nerelerdeydin? 467 01:05:08,333 --> 01:05:09,708 Ben sadece... 468 01:05:10,375 --> 01:05:13,250 Daha dikkatli olmalıydım. 469 01:05:13,375 --> 01:05:14,375 İyi misin? 470 01:05:15,000 --> 01:05:16,083 Sokayım. 471 01:05:16,208 --> 01:05:18,708 Müdüre, bir saat içinde vardiyada olacağımı söyler misin? 472 01:05:18,833 --> 01:05:20,750 Şimdi başlamam gerekiyordu. Hadi. 473 01:05:28,833 --> 01:05:30,333 Adam? 474 01:05:32,250 --> 01:05:33,708 Hadisene. 475 01:05:36,375 --> 01:05:38,750 Bugün denetleme var. 476 01:05:38,875 --> 01:05:41,484 Buradaki deneme sürecimi başarıyla tamamlayıp tamamlamadığıma... 477 01:05:41,484 --> 01:05:42,751 ...onlar karar verecek. 478 01:05:43,375 --> 01:05:46,583 Bak, bunu daha önce denemek istemiştim... 479 01:05:46,708 --> 01:05:48,750 ...ama bence olur, hadi deneyelim, tamam mı? 480 01:05:48,875 --> 01:05:50,000 - Tamam mı? - Olmaz... 481 01:05:50,125 --> 01:05:51,708 Giy hadi, lütfen. 482 01:05:53,125 --> 01:05:56,125 - Adam, bunlar Lynn ve Tony. - Merhaba. 483 01:05:57,625 --> 01:06:01,125 Birlikte tasarladığımız yeni sistemi açıklıyordum. 484 01:06:01,250 --> 01:06:06,625 Evet, Adam bugün demo yapacak, böylece onu çalışırken görebileceğiz. 485 01:06:06,750 --> 01:06:07,833 Evet. 486 01:06:10,625 --> 01:06:12,583 Harika, muhteşem. 487 01:06:12,708 --> 01:06:14,333 Teşekkür ederim. Önden buyurun. 488 01:06:17,833 --> 01:06:19,458 Sana göstermek istediğim... 489 01:06:25,833 --> 01:06:27,458 Merhaba. Sol taraftan devam edin lütfen. 490 01:06:27,583 --> 01:06:29,375 Arka tarafa... 491 01:06:29,500 --> 01:06:34,625 - Ben bunu sipariş etmemiştim. - Pekâlâ... 492 01:06:37,250 --> 01:06:39,875 Soluma, sağınıza doğru devam edin. 493 01:06:40,000 --> 01:06:43,250 - Sağa mı? - Evet, sağınıza doğru lütfen. 494 01:07:03,875 --> 01:07:06,125 Siparişim nerede, dostum? 495 01:07:08,333 --> 01:07:09,458 Yemeğim. 496 01:07:10,500 --> 01:07:11,875 Burada mı çalışıyorsun? 497 01:07:14,750 --> 01:07:16,000 Sana diyorum... 498 01:07:37,500 --> 01:07:41,083 Nereye gittiğimi söyledin, değil mi? 499 01:07:43,583 --> 01:07:44,750 Nereye gidiyorsun? 500 01:07:45,500 --> 01:07:46,750 Hop! 501 01:07:48,208 --> 01:07:49,208 Adam! 502 01:07:52,458 --> 01:07:53,708 Nereye gidiyorsun? 503 01:07:56,250 --> 01:08:00,375 - Bak, sürekli kaçıp duramazsın. - Senin yaptığın bu, değil mi? 504 01:08:01,708 --> 01:08:03,583 - Bu farklı. - Bu da farklı. 505 01:08:04,875 --> 01:08:07,500 - Benim için her şey farklı. - Neden farklı? 506 01:08:11,875 --> 01:08:13,625 Senin gibi normal değilim ben. 507 01:08:16,625 --> 01:08:19,375 - Normal değilim ben. - Evet, ama ben gerçekten değilim. 508 01:08:20,375 --> 01:08:22,750 - Yapma, geri gel. - Beni yalnız bırak. 509 01:08:22,875 --> 01:08:24,000 Tamam mı? 510 01:08:24,583 --> 01:08:26,250 Beni yalnız bırak. 511 01:12:00,208 --> 01:12:01,458 Burada. 512 01:12:06,375 --> 01:12:07,625 Teşekkürler. 513 01:12:24,625 --> 01:12:25,875 Merhaba. 514 01:12:27,875 --> 01:12:29,125 Ben Adam. 515 01:12:41,625 --> 01:12:43,833 Hassan'ın oğluyum. 516 01:12:45,875 --> 01:12:47,750 Sanırım ben bebekken bir kez karşılaşmıştık. 517 01:12:54,375 --> 01:12:56,875 Hay sizin kuralınıza! 518 01:13:02,750 --> 01:13:06,958 Dediğim gibi, Umar, artık pek konuşmuyor. 519 01:13:07,083 --> 01:13:09,500 Ama eşlik edilmesini seviyor. 520 01:13:10,500 --> 01:13:11,750 Değil mi anne? 521 01:13:14,083 --> 01:13:17,500 Bence hâlâ evde bizimle olmalı... 522 01:13:30,833 --> 01:13:35,375 Geri döndüğüne sevindiğini söylüyor. 523 01:13:37,125 --> 01:13:38,708 Ama anne... 524 01:13:39,208 --> 01:13:41,375 Bu Umar. 525 01:13:41,500 --> 01:13:43,125 Hassan değil. 526 01:13:53,458 --> 01:13:57,625 Burada olduğun için mutlu olduğunu... 527 01:13:57,750 --> 01:14:00,875 ...ama neden gitmek zorunda olduğunu da anladığını söylüyor. 528 01:14:03,083 --> 01:14:04,375 Gitmek mi? 529 01:14:21,750 --> 01:14:23,708 Sen asla diğerleri gibi değildin. 530 01:14:25,625 --> 01:14:26,958 Özelsin. 531 01:15:00,875 --> 01:15:02,250 Teyzen. 532 01:15:02,375 --> 01:15:05,250 Yatacak yer ayarlayayım mı diye soruyor. 533 01:15:07,500 --> 01:15:08,875 Böyle iyiyim ben. 534 01:15:09,000 --> 01:15:12,125 - Sorun yok. - Tamam. 535 01:15:12,250 --> 01:15:15,625 Çenemi kapatmam lazım; ama seninle orada buluşuruz, tamam mı? 536 01:15:15,750 --> 01:15:17,958 Adresi vereyim. 537 01:15:18,625 --> 01:15:19,750 Tamam mı? 538 01:18:15,250 --> 01:18:16,875 Beklediğini bilmiyordum. 539 01:18:19,500 --> 01:18:20,833 Sorun değil. 540 01:18:45,458 --> 01:18:47,208 İstersen sen de benimle gelebilirsin. 541 01:19:01,708 --> 01:19:03,250 Orası nasıl bir yer? 542 01:19:08,875 --> 01:19:10,125 Sessiz bir yer. 543 01:19:15,208 --> 01:19:18,625 Bu kadar uzun süre uzak kalmak istememiştim. 544 01:19:25,458 --> 01:19:30,500 Bazen tek başına daha kolay olur. 545 01:20:31,208 --> 01:20:32,625 Herkes nerede? 546 01:20:36,500 --> 01:20:38,000 Başka kimse yok. 547 01:20:59,583 --> 01:21:01,625 Onlar gibi olmadığını biliyorsun değil mi? 548 01:21:23,500 --> 01:21:25,375 Ben de senin gibi değilim. 549 01:25:36,750 --> 01:25:38,625 Yalnız kalmak istediğini sanıyordum. 550 01:25:56,833 --> 01:25:58,625 Bu tarafa gelebileceğini unutmuşum. 551 01:26:04,375 --> 01:26:07,750 Burası çok güzelmiş. Değil mi? 552 01:26:15,000 --> 01:26:20,999 Çeviri: Dikistutmaz X: iapetos | Letterboxd: moandor 40482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.