Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,149 --> 00:01:12,755
What are you waiting for?
Why don't you help us?
2
00:01:12,851 --> 00:01:15,855
I don't feel like going on the
island anymore.
3
00:01:15,954 --> 00:01:19,265
You're joking! For the past couple of
weeks, that's all you've been talking about:
4
00:01:19,358 --> 00:01:20,606
Island, mysteries and adventures.
You're deserting us!
5
00:01:20,626 --> 00:01:22,867
But it's too far... we will never
get there.
6
00:01:22,961 --> 00:01:25,168
Stop complaining. Come!!!
7
00:01:44,883 --> 00:01:46,226
You don't want to come?
8
00:01:46,318 --> 00:01:48,355
No, but be careful.
9
00:01:48,453 --> 00:01:49,830
Of course!
10
00:09:23,274 --> 00:09:28,087
Helene! Helene!
11
00:09:34,986 --> 00:09:40,527
I'm so happy.
12
00:09:40,625 --> 00:09:42,969
Helene!
13
00:09:43,061 --> 00:09:46,065
You can not imagine how happy I
feel. We missed you so much!
14
00:09:46,164 --> 00:09:48,480
We were starting to panic and
imagining all kinds of stupid things.
15
00:09:48,500 --> 00:09:52,107
There were no reason to be frightened.
16
00:09:52,203 --> 00:09:53,739
That's pretty. Where did you get
it?
17
00:09:53,838 --> 00:09:55,146
I found it.
18
00:09:55,240 --> 00:09:56,548
Where... in a shop?
19
00:09:56,641 --> 00:09:57,711
Don't be silly!
20
00:09:57,809 --> 00:09:58,981
We were so worried.
21
00:09:59,077 --> 00:10:01,785
We had an awful night.
22
00:10:01,880 --> 00:10:04,326
I found your shoe.
23
00:10:04,416 --> 00:10:06,760
Yes, but I lost the other one, too.
24
00:10:06,851 --> 00:10:08,296
So... Are we going now?
25
00:10:08,386 --> 00:10:10,229
Do you think we could borrow a rowboat?
26
00:10:10,321 --> 00:10:14,997
Quite shrewd... and very funny...
and why not a storm as well!
27
00:10:15,093 --> 00:10:19,701
Seriously, I saw a house over there.
We could ask for help. Let's go.
28
00:10:19,798 --> 00:10:24,110
I already have enough of this island.
29
00:11:07,912 --> 00:11:09,789
Do you think we should go this way?
30
00:11:09,881 --> 00:11:12,054
Who knows!
31
00:11:12,150 --> 00:11:14,152
What are we going to say to the
islanders?
32
00:11:14,252 --> 00:11:15,754
The truth.
33
00:11:15,854 --> 00:11:17,629
They are going to call our parents.
34
00:11:17,722 --> 00:11:20,100
I will be the one to call them.
35
00:11:20,191 --> 00:11:23,604
Very well, I understand...
The holidays are over.
36
00:11:23,695 --> 00:11:27,973
But I won't tell anything.
I'm not that stupid!
37
00:11:28,066 --> 00:11:29,414
I'll tell the truth only to the
residents of that house.
38
00:11:29,434 --> 00:11:33,814
But I don't want mother to
worry, that's all.
39
00:11:33,905 --> 00:11:37,250
Don't worry, Helene will take
care of everything.
40
00:11:37,342 --> 00:11:42,257
Hey! Look over there.
41
00:11:42,347 --> 00:11:44,258
Hey.. Sir... please... hey!
42
00:11:44,349 --> 00:11:49,059
Hey... beautiful day, isn't it?
43
00:11:49,154 --> 00:11:52,692
Take care and see you again!!!
44
00:11:52,791 --> 00:11:55,965
Hey... Sir. Stop... Hey, sir!!!
45
00:12:05,770 --> 00:12:08,842
This is the house.
46
00:15:04,582 --> 00:15:06,323
So what do we do?
47
00:15:06,417 --> 00:15:07,896
Well... you blow the candle!
48
00:15:07,986 --> 00:15:10,432
Let's go, we will come back later.
49
00:15:10,521 --> 00:15:17,803
They might not appreciate to be
disturbed.
50
00:15:17,895 --> 00:15:20,569
Let's go!
51
00:15:27,305 --> 00:15:31,549
Caroline, are you coming?
52
00:17:46,210 --> 00:17:54,210
Where are you going? Come back! Caroline!
Caroline, come. It's enough!
53
00:18:04,095 --> 00:18:06,473
Did you like the man of the house?
54
00:18:06,564 --> 00:18:07,975
Which man?
55
00:18:08,065 --> 00:18:09,476
Don't be silly.
56
00:18:09,600 --> 00:18:17,348
Oh yes, I liked him.
He is interesting.
57
00:18:17,441 --> 00:18:20,547
Caroline, Helene, wait for me!
58
00:18:20,645 --> 00:18:22,090
But... what's wrong with you
again?
59
00:18:22,180 --> 00:18:26,185
Listen... I have two feet and
they are killing me.
60
00:18:26,284 --> 00:18:29,527
You should have worn more comfortable
shoes, you would not have that problem now.
61
00:18:29,620 --> 00:18:31,725
Exactly!
62
00:18:31,822 --> 00:18:33,671
If we would have asked for help from the pianist
and her guy, we would not be in this situation.
63
00:18:33,691 --> 00:18:39,107
Sit down. We will call a taxi
and will come back, OK?
64
00:18:41,532 --> 00:18:43,136
Don't leave! Wait for me!!!
65
00:18:43,267 --> 00:18:45,110
Hurry up!
66
00:18:45,203 --> 00:18:48,207
Wait.
67
00:18:52,276 --> 00:18:54,222
Hey!
68
00:19:08,059 --> 00:19:12,303
We are almost there. You will be
able to rest, hurry up!
69
00:19:12,430 --> 00:19:17,243
There is a coffee shop, over
there, right at the corner.
70
00:19:19,270 --> 00:19:19,805
Good morning!
71
00:19:19,904 --> 00:19:21,679
Good morning!
72
00:19:21,772 --> 00:19:23,547
Good morning!
73
00:19:28,246 --> 00:19:29,691
I'm starving!
74
00:19:29,780 --> 00:19:32,283
You're not the only one, but I
don't have a penny.
75
00:19:32,383 --> 00:19:37,799
Wait. Here's ten francs.
Let see what you can do with it.
76
00:19:37,888 --> 00:19:42,564
Anybody here? Please!
77
00:19:42,660 --> 00:19:43,180
Good morning.
78
00:19:43,294 --> 00:19:44,602
Good morning.
79
00:19:44,695 --> 00:19:47,011
Can you tell me if there is a
boat leaving for the mainland?
80
00:19:47,031 --> 00:19:48,442
Do you want something to drink?
81
00:19:48,532 --> 00:19:51,138
A coffee. And how about the
boat?
82
00:19:51,235 --> 00:19:53,181
Not before tomorrow morning.
83
00:19:53,271 --> 00:19:59,745
Anyway... and how much is a
sandwich?
84
00:19:59,844 --> 00:20:01,824
With coffee, ten francs.
85
00:20:01,912 --> 00:20:03,619
OK. But with a large one?
86
00:20:03,714 --> 00:20:04,556
Large, like this?
87
00:20:04,649 --> 00:20:05,389
Like this!
88
00:20:05,483 --> 00:20:06,483
I'll get it for you!
89
00:20:19,664 --> 00:20:25,546
Very good!
90
00:20:25,636 --> 00:20:33,636
Wait a minute, just watch this.
91
00:20:35,079 --> 00:20:41,086
Take this, where is Dorothee?
92
00:20:41,185 --> 00:20:44,223
She left this way.
93
00:20:44,322 --> 00:20:48,930
She does not waste anytime, doesn't she?
94
00:20:49,026 --> 00:20:52,872
Ready? Let see how I can play!
95
00:20:52,997 --> 00:20:54,601
You hold this for me!
96
00:20:54,699 --> 00:20:57,077
OK, please, meet euh... what is
your name?
97
00:20:57,168 --> 00:20:58,203
Max.
98
00:20:58,302 --> 00:21:00,441
And him? Who is he? OK... OK, let
me concentrate.
99
00:21:00,538 --> 00:21:02,745
Are you sure you know how to
play the game?
100
00:21:02,840 --> 00:21:04,444
Oh so so. Quiet!
101
00:21:04,542 --> 00:21:07,921
Be careful... you know, little holes
in these tables will cost you!
102
00:21:08,012 --> 00:21:13,012
Chut! I know... I know... Here I go.
Wow... wonderful. It's great.
103
00:21:19,090 --> 00:21:25,405
My father was a great champion.
He taught me how to play.
104
00:21:25,496 --> 00:21:30,946
Our apartment is filled with
cups and trophies.
105
00:21:31,035 --> 00:21:39,035
We had a pool table... but we had
to sell it.
106
00:21:39,510 --> 00:21:47,510
When I was a child, I was playing under the table
while my father played and... my father is dead.
107
00:21:48,285 --> 00:21:49,645
Well... how about a little
dancing.
108
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
Yes, let's go.
109
00:21:53,824 --> 00:21:59,274
Dorothee, come with us.
110
00:22:02,533 --> 00:22:03,705
What do you want to hear?
111
00:22:03,801 --> 00:22:04,836
This one...
112
00:22:04,935 --> 00:22:09,509
You want this one? OK...
113
00:22:09,607 --> 00:22:11,177
There's my brother Etienne.
114
00:22:11,275 --> 00:22:17,851
Come... I will introduce you.
115
00:22:17,948 --> 00:22:19,291
Etienne, meet Helene.
116
00:22:22,520 --> 00:22:24,261
Hi Etienne.
117
00:22:24,355 --> 00:22:27,893
This is Dorothee, and the
beautiful Caroline.
118
00:22:32,129 --> 00:22:34,609
Hello!
119
00:22:48,412 --> 00:22:50,551
How did you reach the island?
120
00:22:50,648 --> 00:22:51,718
In a boat.
121
00:22:51,816 --> 00:22:53,124
Ah!!! and when?
122
00:22:53,217 --> 00:22:54,787
Yesterday. Why?
123
00:22:54,885 --> 00:22:59,664
I only want to know... with that
storm
124
00:22:59,757 --> 00:23:01,498
We came in just before.
125
00:23:01,592 --> 00:23:04,072
And the boat, where is it?
126
00:23:04,161 --> 00:23:06,004
On the beach, somewhere.
127
00:23:06,096 --> 00:23:07,734
And where did you sleep?
128
00:23:07,832 --> 00:23:09,607
At our friends' place...
129
00:23:09,700 --> 00:23:15,343
I see. And you will stay there
for a while?
130
00:23:15,439 --> 00:23:16,509
It depends.
131
00:23:16,607 --> 00:23:19,144
Ah! It depends of what?
132
00:23:19,243 --> 00:23:20,381
Of one person.
133
00:23:20,478 --> 00:23:22,958
And I know that person?
134
00:23:23,047 --> 00:23:27,291
I don't know maybe. And that's
none of your business.
135
00:23:27,384 --> 00:23:33,266
I don't have to answer all of
those questions!!!
136
00:23:41,999 --> 00:23:46,573
You know what? Raoul is inviting us
on the island. We could stay there!
137
00:23:46,670 --> 00:23:48,946
Yes. There are a lot of things
to do...
138
00:23:49,039 --> 00:23:51,212
Don't worry... let's go...
139
00:24:12,096 --> 00:24:14,269
Yes Captain!
140
00:24:52,002 --> 00:24:55,779
You know, earlier, I did not
tell you the truth.
141
00:24:55,873 --> 00:24:57,944
You lied to me?
142
00:24:58,042 --> 00:25:03,048
Yes. I don't know anybody on
that island.
143
00:25:03,147 --> 00:25:04,956
Are you mad at me?
144
00:25:05,049 --> 00:25:07,689
No no. You know...
145
00:25:07,818 --> 00:25:10,560
I know what?
146
00:25:10,654 --> 00:25:14,261
Nothing. Look, we're almost
there.
147
00:25:44,188 --> 00:25:47,135
Damn it. Look at my dress.
148
00:25:47,224 --> 00:25:48,294
That's not my fault.
149
00:25:48,392 --> 00:25:49,302
Ah! You... moron.
150
00:25:49,393 --> 00:25:56,208
Stop fighting.
151
00:25:56,300 --> 00:25:57,711
But it's not my fault.
152
00:25:57,801 --> 00:26:01,408
Ok, everything is fine...
153
00:26:01,505 --> 00:26:04,384
Dorothee, to whom are those things?
154
00:26:04,475 --> 00:26:07,149
These are mine, We have everything.
155
00:26:07,244 --> 00:26:08,245
You can bring them all.
156
00:26:08,345 --> 00:26:09,380
Take everything, huh?
157
00:26:09,480 --> 00:26:10,959
OK.
158
00:26:11,048 --> 00:26:12,496
I take my bag there's still a lot to do.
159
00:26:12,516 --> 00:26:13,426
Hurry up, Max.
160
00:26:13,517 --> 00:26:14,928
Hey, just a minute.
161
00:26:15,019 --> 00:26:17,863
Caroline, I lost the bag. I lost
the bag.
162
00:26:17,955 --> 00:26:20,026
But, which bag?
163
00:26:20,124 --> 00:26:21,728
But. THE bag!
164
00:26:21,825 --> 00:26:23,668
That's not true...
165
00:26:23,761 --> 00:26:25,536
What kind of bag?
166
00:26:25,629 --> 00:26:27,006
Like a grain sack!
167
00:26:27,097 --> 00:26:28,508
Our fun money. All gone!
168
00:26:28,599 --> 00:26:30,114
So, we will have to make a
thorough search!
169
00:26:30,134 --> 00:26:36,278
Let's go, all together.
170
00:26:36,373 --> 00:26:38,649
Don't worry, we will find it.
171
00:26:38,742 --> 00:26:41,245
But, do you realize?
172
00:26:41,345 --> 00:26:43,154
No but... look at her, what is
she doing!!!
173
00:26:43,247 --> 00:26:45,696
Are you going to help us or are you waiting
for me to send you a confirmation by fax?
174
00:26:45,716 --> 00:26:50,825
No way, don't count on me. I just did
my nails and I don't want to ruin them.
175
00:26:50,921 --> 00:26:54,095
Back to the boys and girls.
176
00:26:54,191 --> 00:26:57,832
Look over there!
177
00:26:57,928 --> 00:26:59,176
I'll bet that you're looking for
something.
178
00:26:59,196 --> 00:27:00,038
Are you making fun of us?
179
00:27:00,130 --> 00:27:00,835
Is this what you're looking for?
180
00:27:00,931 --> 00:27:02,774
But... where did you find it?
181
00:27:02,866 --> 00:27:05,649
That's what we agreed. You told me, if there was
a problem, to call your folks with the money.
182
00:27:05,669 --> 00:27:06,739
You did it?
183
00:27:06,837 --> 00:27:08,942
I did it. I called but there
were no answer.
184
00:27:09,039 --> 00:27:11,747
We should go now if we want to
reach the island before darkness.
185
00:27:11,875 --> 00:27:13,650
OK, I'll be with you in a moment.
186
00:27:13,744 --> 00:27:15,883
Dorothee, I have a letter for you.
187
00:27:15,979 --> 00:27:16,979
Thank you.
188
00:27:17,047 --> 00:27:19,152
Hurry up, girls.
189
00:27:19,249 --> 00:27:20,531
And, besides that, how do you feel?
190
00:27:20,551 --> 00:27:23,555
I'm OK... but the holidays are
almost over. It's sad!
191
00:27:23,654 --> 00:27:25,497
You're so right.
192
00:27:25,622 --> 00:27:26,999
How is the island?
193
00:27:27,091 --> 00:27:30,595
It's terrific.
I'll tell you more.
194
00:27:30,694 --> 00:27:34,232
OK
195
00:27:59,857 --> 00:28:02,098
I'm the only one working here.
196
00:28:23,547 --> 00:28:25,424
Pierre-Albert... Pierre-Albert!
197
00:28:25,516 --> 00:28:28,122
Yes. I'm working!
198
00:28:28,218 --> 00:28:31,256
The children are not in yet,
maybe something happened.
199
00:28:31,355 --> 00:28:33,232
I'm worried when they are sailing.
200
00:28:33,357 --> 00:28:35,701
Don't worry, everything will be fine.
201
00:28:35,793 --> 00:28:37,295
What do you say?
202
00:28:37,394 --> 00:28:39,543
I said that I don't want to be
disturbed under any circumstances!
203
00:28:39,563 --> 00:28:41,736
What a jerk!
204
00:28:54,778 --> 00:29:01,218
My father built it a few years
ago. He used it as a shelter.
205
00:29:01,318 --> 00:29:04,731
He does not come here anymore so, the
bungalow has been deserted since then.
206
00:29:04,822 --> 00:29:07,860
It is pretty. And the sea,
just there in front.
207
00:29:07,958 --> 00:29:10,871
Did you see her breast?
Believe me Max, she is super...
208
00:29:10,961 --> 00:29:14,067
Shit! We're stuck here tonight!
Oh yes! What?
209
00:29:14,164 --> 00:29:15,612
Is you father aware of their presence?
210
00:29:15,632 --> 00:29:17,381
Are you crazy... He would show up
here right away!
211
00:29:17,401 --> 00:29:19,472
Don't worry, he does not come
here anymore.
212
00:29:19,570 --> 00:29:20,083
Get cracking!
213
00:29:20,103 --> 00:29:20,706
Hey Max... Max!
214
00:29:20,804 --> 00:29:22,613
What!
215
00:29:22,739 --> 00:29:24,218
We will catch up tomorrow!
216
00:29:24,308 --> 00:29:24,979
What, tomorrow?
217
00:29:25,075 --> 00:29:25,519
Well get laid.
218
00:29:25,609 --> 00:29:25,950
Get laid?
219
00:29:26,076 --> 00:29:26,557
Free.
220
00:29:26,577 --> 00:29:27,577
Free?
221
00:29:27,644 --> 00:29:28,659
Tomorrow, we'll get a free screw!
222
00:29:28,679 --> 00:29:30,124
What a moron...
223
00:29:30,214 --> 00:29:31,693
Ah! Tomorrow we'll get a free
screw.
224
00:29:31,782 --> 00:29:33,819
Hello! Getting settled?
225
00:29:33,917 --> 00:29:37,421
Super! Every modern convenience!
226
00:29:37,521 --> 00:29:40,001
What can I say... What you see is
what you get!
227
00:29:40,090 --> 00:29:42,161
We are leaving, Etienne!
228
00:29:42,259 --> 00:29:45,103
There's no rush.
229
00:29:45,195 --> 00:29:48,108
Bye bye see you tomorrow.
230
00:29:48,198 --> 00:29:53,079
That's it. Ciao.
See you tomorrow.
231
00:29:53,170 --> 00:29:56,481
Tomorrow, and it's free, hey!
232
00:29:56,573 --> 00:30:00,919
Not bad at all!
233
00:30:31,208 --> 00:30:32,744
This is for you...
234
00:30:32,843 --> 00:30:36,256
No, thanks.
235
00:30:44,855 --> 00:30:52,855
You know, I never understood your
ship wreck. What did really happen?
236
00:30:53,931 --> 00:30:56,036
A man saved my life.
237
00:30:56,133 --> 00:30:58,443
Who?
238
00:30:58,535 --> 00:31:01,516
Do you remember this couple in the house.
239
00:31:01,605 --> 00:31:04,882
I saw them making love, you know, the
lady who played piano, it's her husband.
240
00:31:04,975 --> 00:31:06,977
Of course!
241
00:31:07,077 --> 00:31:13,289
It's him. He carried me in this hut and when
I woke up the next morning, I was undressed,
242
00:31:13,383 --> 00:31:16,660
and he put my clothes out to dry.
243
00:31:16,753 --> 00:31:18,790
And the dress?
244
00:31:18,889 --> 00:31:22,735
My skirt and my blouse were
torn, he left a dress for me.
245
00:31:22,859 --> 00:31:25,100
I'm sure it was him.
246
00:31:25,195 --> 00:31:28,836
But why didn't you thank him?
247
00:31:31,568 --> 00:31:39,568
I was too embarrassed. He saw
me naked. Completely naked!
248
00:31:39,810 --> 00:31:42,381
And what about Etienne?
249
00:31:42,512 --> 00:31:45,356
He is sweet.
250
00:31:45,449 --> 00:31:48,760
The other one... you love him?
251
00:31:54,491 --> 00:31:56,732
I can't stand this anymore, it
can not go on like this!
252
00:31:58,628 --> 00:32:02,667
I'm always alone, that's enough,
you must postpone your concert.
253
00:32:02,766 --> 00:32:04,439
I can't!
254
00:32:04,534 --> 00:32:07,743
Why? Just change the dates on
the posters!
255
00:32:07,838 --> 00:32:11,809
Julia, just postpone your
departure for a few days.
256
00:32:11,908 --> 00:32:14,514
Jordan, it's impossible.
257
00:32:14,611 --> 00:32:18,388
Just tell me that you don't want
to make an effort.
258
00:32:18,482 --> 00:32:21,827
You know it's not true.
259
00:32:21,918 --> 00:32:25,923
This is your fifth concert this year.
260
00:32:26,023 --> 00:32:30,733
I feel married to a piano.
261
00:32:30,827 --> 00:32:38,827
Don't be ridiculous, Jordan.
I love my career, you know it.
262
00:32:39,269 --> 00:32:42,910
And me, you're the one I love.
263
00:32:43,006 --> 00:32:50,515
It's not the first time that I
leave and it won't be the last.
264
00:32:50,614 --> 00:32:57,498
I would not be the same person if I
should quit and stay here all day long.
265
00:32:57,587 --> 00:33:02,587
I would be a different Julia, a Julia
that you might not be in love with.
266
00:38:06,162 --> 00:38:11,134
May I?
267
00:38:11,234 --> 00:38:19,210
It is yours? I'm not a burglar.
268
00:38:19,342 --> 00:38:23,620
It was tempting, I suppose.
269
00:38:23,713 --> 00:38:28,890
I saw your house, I heard the
music and I...
270
00:38:28,985 --> 00:38:36,985
You like music, you're like my
towel. See you later.
271
00:38:44,401 --> 00:38:49,248
Caroline, Caroline!
272
00:38:54,477 --> 00:38:56,650
What do you want?
273
00:38:56,746 --> 00:39:01,456
Just wanted to see you... You
were not at the bungalow.
274
00:39:01,551 --> 00:39:03,997
Yes... and so what?
275
00:39:04,087 --> 00:39:09,969
My father is having a party at home.
I would like you to come oven
276
00:39:10,059 --> 00:39:15,059
OK... I'll be there. But you can not stay
here, somebody could come. Go away!
277
00:39:20,770 --> 00:39:22,374
Another friend?
278
00:39:22,472 --> 00:39:24,213
Oh, please!!!
279
00:39:50,633 --> 00:39:56,140
Any problem? You need a towel?
280
00:39:56,239 --> 00:40:01,348
No... you knew very well why I'm
here.
281
00:40:01,444 --> 00:40:04,015
You wanted to hear some music.
282
00:40:04,113 --> 00:40:10,394
You're making fun of me. I came
to see... your hut.
283
00:40:10,487 --> 00:40:12,763
But if you don't believe me, forget it...
284
00:40:12,856 --> 00:40:20,035
Of course, I believe you. I'm
inviting you to the Dracula's castle.
285
00:40:20,129 --> 00:40:28,129
Come don't stay there shivering. You will be
able to listen to all the music you want...
286
00:40:29,906 --> 00:40:33,581
and I will fix you a hearty breakfast.
287
00:40:37,714 --> 00:40:45,714
Dorothee... Dorothee...
Dorothee...
288
00:40:46,022 --> 00:40:53,065
I said: Stop. Stop.
289
00:40:53,162 --> 00:40:54,470
Dorothee.
290
00:40:54,564 --> 00:40:57,135
Leave me alone, I don't want to
flirt. Please, leave me alone.
291
00:40:57,233 --> 00:40:59,042
OK!
292
00:40:59,135 --> 00:41:01,975
You saw that letter from my mother,
didn't you? It's easy to understand.
293
00:41:02,038 --> 00:41:07,511
She wants to remarry, I'm sorry
for the poor man.
294
00:41:07,610 --> 00:41:12,150
When I was young, she had two or
three lovers, I hardly saw her.
295
00:41:12,248 --> 00:41:16,128
But it's normal, she's not going to
spend the rest of her life alone.
296
00:41:16,219 --> 00:41:17,061
Come, Dorothee.
297
00:41:17,186 --> 00:41:17,857
No..
298
00:41:17,954 --> 00:41:19,661
Come on...
299
00:41:19,756 --> 00:41:22,405
No... you're just like my mother. You
disgust me, you have a one track mind.
300
00:41:22,425 --> 00:41:26,805
Don't go. Dorothee, listen to
me. Wait!!!
301
00:41:26,896 --> 00:41:30,935
No.
302
00:41:33,269 --> 00:41:37,046
Listen Dorothee, wait for me.
303
00:41:47,784 --> 00:41:55,784
Jordan, can you get me my bath
robe please, it's chilly.
304
00:41:56,225 --> 00:41:59,399
I called my manager, it's OK.
305
00:41:59,495 --> 00:42:01,839
My concert is postponed for two days.
306
00:42:01,965 --> 00:42:06,710
Wonderful. I also have a
surprise for you.
307
00:42:06,803 --> 00:42:08,282
Yes?
308
00:42:08,371 --> 00:42:11,318
You will see.
309
00:42:30,293 --> 00:42:33,297
Julia, meet... Caroline.
310
00:42:33,396 --> 00:42:34,033
Good morning.
311
00:42:34,163 --> 00:42:35,972
Please to meet you.
312
00:42:36,065 --> 00:42:40,343
I met her on the beach this morning.
She collects... beach towels.
313
00:42:40,436 --> 00:42:46,148
Welcome. Sit down. You will have
breakfast with Jordan, won't you?
314
00:42:46,242 --> 00:42:48,347
Julia, won't you stay with us?
315
00:42:48,444 --> 00:42:53,757
I'm sorry, I must work but I'll
see you later.
316
00:43:12,368 --> 00:43:13,745
Hey!
317
00:43:13,836 --> 00:43:15,338
Who's that guy?
318
00:43:15,438 --> 00:43:17,145
Hurry up. Let's go in the
water.
319
00:43:17,240 --> 00:43:18,310
Hey!
320
00:43:25,048 --> 00:43:28,086
This is this man we saw the last time!
321
00:43:28,184 --> 00:43:28,821
Is it good?
322
00:43:28,918 --> 00:43:30,591
Very good...
323
00:43:30,687 --> 00:43:32,724
I am Etienne and Raoul's father!
324
00:43:32,822 --> 00:43:35,666
Ah! Good morning sir!
325
00:43:35,758 --> 00:43:37,897
Call me Pierre Albert.
It's more pleasant!
326
00:43:37,994 --> 00:43:39,667
What? Pierre-Al-what?
327
00:43:39,762 --> 00:43:41,799
Pierre-Albert!
328
00:43:41,898 --> 00:43:43,938
We are comfortable here. Thanks
for the hospitality.
329
00:43:43,966 --> 00:43:47,709
You should thank my sons. But if you
want to take advantage of mine,
330
00:43:47,804 --> 00:43:52,014
I live around here and I'm
having a party next Thursday.
331
00:43:52,108 --> 00:43:55,715
You're invited!
332
00:43:55,812 --> 00:43:57,382
We will be there!
333
00:43:57,480 --> 00:43:59,084
Thank you, sir.
334
00:43:59,182 --> 00:44:00,217
I'm counting on you.
335
00:44:00,316 --> 00:44:01,659
Yes.
336
00:44:01,751 --> 00:44:02,661
Bye girls.
337
00:44:02,752 --> 00:44:03,560
See you.
338
00:44:03,653 --> 00:44:06,532
Bye Bye!
339
00:44:32,348 --> 00:44:34,624
And you, what do you do?
340
00:44:34,717 --> 00:44:36,492
Nothing.
341
00:44:36,586 --> 00:44:38,361
Nothing at all?
342
00:44:38,454 --> 00:44:43,454
Absolutely nothing! I'm a rare breed:
I'm billionaire. I own the whole island.
343
00:44:50,967 --> 00:44:52,947
The hut too?
344
00:44:53,035 --> 00:44:55,811
Where I met you this morning?
345
00:44:55,938 --> 00:45:01,115
Where you saw me the first time.
346
00:45:01,210 --> 00:45:04,783
Is it yours?
347
00:45:04,881 --> 00:45:12,881
I own everything, including the hut.
I've decided to live here with Julia.
348
00:46:09,045 --> 00:46:11,184
I see you.
349
00:46:11,314 --> 00:46:14,056
Here's a friend who loves music.
350
00:46:14,150 --> 00:46:18,724
You love music? Someday,
I will perform for you alone.
351
00:46:18,821 --> 00:46:25,830
But for now, I must work. I'm sorry
but I don't want any public for now.
352
00:46:25,928 --> 00:46:30,240
We will leave her alone. I will
show you something.
353
00:46:50,086 --> 00:46:50,928
But what's wrong?
354
00:46:51,020 --> 00:46:52,431
Leave me alone.
355
00:46:52,521 --> 00:46:53,192
No...
356
00:46:53,289 --> 00:46:53,858
Why not?
357
00:46:53,990 --> 00:46:54,695
No!
358
00:46:54,790 --> 00:46:56,030
Dorothee, come back!
359
00:46:56,125 --> 00:46:57,604
No...
360
00:46:57,693 --> 00:47:00,003
What's going on.
361
00:47:00,096 --> 00:47:01,268
No...
362
00:47:01,364 --> 00:47:06,404
Listen, Dorothee... Stop.
Open the door.
363
00:47:06,502 --> 00:47:12,475
No, I won't, you're a rotten bastard.
364
00:47:12,575 --> 00:47:13,986
Listen to me!
365
00:47:14,076 --> 00:47:16,454
I will tell everyone who you
really are...
366
00:47:16,545 --> 00:47:20,186
We didn't do anything... you're the one to
blame; you're the one who turned me on.
367
00:47:20,283 --> 00:47:24,288
Do you think you will get off
that situation so easily?
368
00:47:24,387 --> 00:47:29,393
After you messed around with me
like this? No way.
369
00:47:29,492 --> 00:47:32,166
Why don't you admit that you
wanted to go to bed with me.
370
00:47:32,261 --> 00:47:35,174
Just like Raoul and Helene.
371
00:47:35,264 --> 00:47:37,175
Isn't it so?
372
00:47:37,266 --> 00:47:45,266
You're disgusting! Hey... why don't you
say something? Are you still there?
373
00:47:55,718 --> 00:47:56,788
Yes.
374
00:47:56,886 --> 00:48:02,564
You're just a nasty guy!
375
00:48:02,658 --> 00:48:03,693
Dorothee...
376
00:48:03,793 --> 00:48:04,863
No!
377
00:48:04,961 --> 00:48:08,738
Dorothee... I think I'm in love
with you...
378
00:48:08,831 --> 00:48:11,038
Liar!
379
00:48:11,133 --> 00:48:16,014
No, I don't lie...
380
00:48:16,105 --> 00:48:18,813
Is it true?
381
00:48:48,704 --> 00:48:50,945
This year, she was very popular:
382
00:48:51,073 --> 00:48:58,252
Carnegie Hall, Tokyo, and Paris!
383
00:49:25,508 --> 00:49:29,217
C'était... Oslo l'annee dernière.
384
00:49:37,653 --> 00:49:39,724
Why "Drake"?
385
00:49:39,822 --> 00:49:43,235
This is her mother's maiden name.
386
00:50:03,412 --> 00:50:10,830
I met Julia in Berlin and she
was very young.
387
00:50:10,920 --> 00:50:18,099
Nowadays, we grow older much faster...
and I'm not talking about wrinkles.
388
00:50:19,995 --> 00:50:26,879
I was born in Boston,
my parents are Americans.
389
00:50:26,969 --> 00:50:30,075
"Jordan" is well known in Boston,
390
00:50:30,172 --> 00:50:32,914
Your name is "Jordan"?
391
00:50:33,008 --> 00:50:38,008
Jordan Jordan. My father's idea. My
father had a lot of imagination.
392
00:50:44,887 --> 00:50:48,596
This realistic aspect of my
family always bothered me.
393
00:50:48,691 --> 00:50:56,691
But her, she is, how can I say, elusive.
394
00:51:04,340 --> 00:51:11,554
She didn't didn't need to weigh
the pros and cons.
395
00:51:11,647 --> 00:51:17,825
When I met her, I had everything.
396
00:51:17,920 --> 00:51:20,127
Her... next to nothing.
397
00:51:20,222 --> 00:51:28,222
Everything amazed her.
My life changed totally.
398
00:51:28,631 --> 00:51:31,942
I decided I would never leave her
despite my family's opposition.
399
00:51:32,034 --> 00:51:39,885
My father was going to disinherit
me but we came to an agreement.
400
00:51:39,975 --> 00:51:46,119
I helped Julia to work more and better.
401
00:51:46,215 --> 00:51:49,685
Sometimes, I regret it.
402
00:51:57,293 --> 00:52:02,293
Julia is at ease with freedom; she leaves me, she comes
back, as if nothing was mattered. As simple as that.
403
00:52:10,139 --> 00:52:15,248
I must go now;
they will start to worry.
404
00:52:15,344 --> 00:52:19,554
Come back tomorrow, if you wish.
405
00:52:19,648 --> 00:52:22,822
You can count on me.
406
00:53:08,664 --> 00:53:13,306
But what are you doing here?
407
00:53:15,137 --> 00:53:18,914
Is there a problem?
408
00:53:19,008 --> 00:53:20,715
It's Caroline?
409
00:53:20,809 --> 00:53:22,413
You can not understand!
410
00:53:22,511 --> 00:53:24,548
Caroline, she likes you.
411
00:53:24,647 --> 00:53:28,356
Big deal! She told she came on
the island to meet someone else.
412
00:53:28,450 --> 00:53:32,728
She's talking nonsense. I know
Caroline, she would have told me!
413
00:53:32,821 --> 00:53:34,266
You're sure?
414
00:53:34,356 --> 00:53:39,169
Convinced! You know, love
stories are always the same.
415
00:53:39,261 --> 00:53:42,299
Sure, always the same for those
who are not in love.
416
00:53:42,398 --> 00:53:45,242
Etienne!
417
00:53:51,607 --> 00:53:52,607
Did you return?
418
00:53:52,675 --> 00:53:54,211
Yes... and I talked to him.
419
00:53:54,343 --> 00:53:56,186
About the hut and everything else?
420
00:53:56,278 --> 00:54:02,786
Hum!!!! But he acted as if nothing
happened. Maybe because of his wife Julia.
421
00:54:02,885 --> 00:54:04,228
Oh, he is married?
422
00:54:04,320 --> 00:54:05,924
I think, yes.
423
00:54:06,021 --> 00:54:08,297
So... what did you talk about?
424
00:54:08,390 --> 00:54:12,998
Nothing in particular. His wife
was spying on us!
425
00:54:13,095 --> 00:54:16,804
I'm sure he doesn't want to upset her,
so he keeps a distance, you understand!
426
00:54:16,899 --> 00:54:19,004
Hum!
427
00:54:19,101 --> 00:54:22,412
Anyway, she is leaving soon.
428
00:54:22,504 --> 00:54:26,316
When I left, he begged me to return.
429
00:54:26,408 --> 00:54:30,185
It's a good sign.
430
00:54:37,419 --> 00:54:45,419
You know... I met a man once, like
this one... about the same age.
431
00:54:46,895 --> 00:54:49,774
With him, for the first time,
I've experienced pleasure.
432
00:54:49,865 --> 00:54:51,708
Pleasure?
433
00:54:51,800 --> 00:54:54,872
Yes, pleasure.
434
00:54:54,970 --> 00:55:02,970
The real pleasure. Two years ago, I went
to Spain with my parents. You know Spain?
435
00:55:04,246 --> 00:55:06,283
No.
436
00:55:06,382 --> 00:55:14,382
I was lonesome... until I met him.
He told me an incredible thing.
437
00:55:15,924 --> 00:55:23,924
The first time is when you fall in love... love at
first sight... with a teacher, a friend, anybody.
438
00:55:24,700 --> 00:55:27,840
You fall for somebody you could
meet anywhere.
439
00:55:27,936 --> 00:55:35,936
The second time, it's more painful.
You're in love and it hurts sometimes.
440
00:55:38,113 --> 00:55:46,113
You make love, you hurt each other...
441
00:55:47,456 --> 00:55:49,436
And the third time?
442
00:55:49,558 --> 00:55:56,908
The third time, it's when you meet somebody
who can teach you pleasure, the real pleasure.
443
00:55:56,999 --> 00:56:00,105
And how is it, this pleasure?
444
00:56:00,202 --> 00:56:05,202
The pleasure... It's like a warm, burning head between
your legs, a soft caress, humid which is growing.
445
00:56:14,650 --> 00:56:19,759
You always feel you're under the
sun even if you're in the shade.
446
00:56:19,855 --> 00:56:25,203
It's like... you're never going
to die.
447
00:57:56,318 --> 00:58:00,232
Come here, Caroline!!!
448
00:58:04,192 --> 00:58:05,364
How are you?
449
00:58:05,460 --> 00:58:06,734
Very well, thank you.
450
00:58:06,828 --> 00:58:11,208
Jordan is gone for a swim.
He will be back soon.
451
00:58:21,109 --> 00:58:23,715
I want to apologize...
452
00:58:23,812 --> 00:58:25,086
For what?
453
00:58:25,180 --> 00:58:26,887
For nothing.
454
00:58:26,982 --> 00:58:29,792
Why don't you make yourself comfortable?
455
00:58:29,885 --> 00:58:34,129
But I don't have my bathing suit.
456
00:58:34,222 --> 00:58:35,667
It is useless.
457
00:58:37,960 --> 00:58:45,071
Have you ever been naked on the beach?
Even when you were little?
458
00:58:45,167 --> 00:58:47,773
Of course... but it is different
now!
459
00:58:47,869 --> 00:58:50,349
And what for?
460
00:58:50,439 --> 00:58:57,220
Lay down next to me and enjoy
the sun and the nice weather.
461
00:59:09,625 --> 00:59:11,935
Are you shy?
462
00:59:12,027 --> 00:59:15,531
No.
463
00:59:15,631 --> 00:59:21,274
What are you waiting for?
Take off everything!
464
00:59:26,074 --> 00:59:28,918
At first, I was more embarrassed
than you are.
465
00:59:29,011 --> 00:59:29,512
No.
466
00:59:29,611 --> 00:59:32,114
I'm sure you were not.
467
00:59:32,214 --> 00:59:35,127
Why do you say that?
468
00:59:35,217 --> 00:59:38,562
For nothing.
469
00:59:38,654 --> 00:59:46,654
Tell me about you. I could help you if I
would know a little more about you. Tell me!
470
00:59:53,402 --> 00:59:58,647
One day, I went to the doctor
for a checkup.
471
00:59:58,740 --> 01:00:03,740
He asked me to lie down on a couch. I had
to take off my clothes and he looked at me.
472
01:00:12,087 --> 01:00:19,369
It was quick but I felt bad.
473
01:00:19,461 --> 01:00:26,936
It's a funny feeling but now, I know
that I am different from other girls.
474
01:00:27,035 --> 01:00:32,280
I don't want to be naked in
front of strangers anymore.
475
01:00:32,374 --> 01:00:37,323
Nudity is so beautiful.
476
01:00:37,412 --> 01:00:43,294
Look at me. I still have a
child's tummy.
477
01:00:47,289 --> 01:00:49,064
Jordan, the water was good?
478
01:00:49,157 --> 01:00:54,607
Mmmm, so, you came back?
479
01:00:54,696 --> 01:00:56,972
Why don't you come over here.
480
01:00:57,065 --> 01:00:59,511
You will stay with us for a
while, won't you?
481
01:00:59,601 --> 01:01:01,638
And who is going to go shopping
for dinner?
482
01:01:01,737 --> 01:01:06,811
I have an idea. Why don't you
stay with us for dinner?
483
01:01:06,908 --> 01:01:08,649
I don't know.
484
01:01:08,744 --> 01:01:10,451
You have an engagement?
485
01:01:10,545 --> 01:01:11,785
No.
486
01:01:11,880 --> 01:01:13,291
So... you stay with us!
487
01:01:31,166 --> 01:01:32,577
Hello girls!
488
01:01:32,667 --> 01:01:34,116
I don't see Caroline; is she
coming or not?
489
01:01:34,136 --> 01:01:35,206
She will meet us later.
490
01:01:35,303 --> 01:01:36,611
And Etienne?
491
01:01:36,705 --> 01:01:39,117
He went to the store for his
mother. He's a mummy's boy!
492
01:01:39,207 --> 01:01:41,050
Hey, hey! It's my mother too.
493
01:01:41,143 --> 01:01:43,623
What does your father do for a living?
494
01:01:43,745 --> 01:01:44,314
He writes.
495
01:01:44,412 --> 01:01:45,891
That's not a career!
496
01:01:45,981 --> 01:01:49,827
That's what my mother keeps
telling him. He is a writer.
497
01:01:49,918 --> 01:01:52,358
He is a writer, you know? Just
like when you're in an airport,
498
01:01:52,420 --> 01:01:54,991
you ask for a book... and you're
happy about it...
499
01:01:55,090 --> 01:02:03,090
You know, the poor little girl who wants go
get married and meet her Prince Charming...
500
01:02:03,465 --> 01:02:07,038
Let's go.
501
01:02:07,135 --> 01:02:08,808
Yes... hurry up.
502
01:02:08,904 --> 01:02:11,248
Come on, let's go.
503
01:02:36,364 --> 01:02:37,104
Good morning.
504
01:02:37,199 --> 01:02:38,213
Hello Etienne. How are you?
505
01:02:38,233 --> 01:02:39,303
Hello!
506
01:02:39,401 --> 01:02:40,106
What are you doing here?
507
01:02:40,202 --> 01:02:40,680
Three loaves of bread, please.
508
01:02:40,769 --> 01:02:41,769
Right away.
509
01:02:41,803 --> 01:02:43,248
As you see, I'm buying bread.
510
01:02:43,338 --> 01:02:44,853
I would rather say you're spying on me.
511
01:02:44,873 --> 01:02:47,945
Not at all... I saw you from
outside.
512
01:02:48,043 --> 01:02:49,818
Remember my dad's party?
513
01:02:49,911 --> 01:02:51,913
It's tonight! Are you coming?
514
01:02:52,013 --> 01:02:53,995
No, I won't be there, I have
been invited by some friends.
515
01:02:54,015 --> 01:02:55,858
But, you promised.
516
01:02:55,984 --> 01:02:59,329
I'm sorry but I'm busy.
Anyway, I will try.
517
01:02:59,454 --> 01:03:00,728
How much is it?
518
01:03:00,822 --> 01:03:06,033
99,50... a total of 100.
Thank you!
519
01:03:06,127 --> 01:03:08,971
Goodbye.
520
01:03:09,064 --> 01:03:10,441
Hey... you have all you need?
521
01:03:10,532 --> 01:03:11,237
Sorry?
522
01:03:11,333 --> 01:03:12,505
That's all?
523
01:03:12,601 --> 01:03:15,810
My father will pick it up tonight.
524
01:03:30,285 --> 01:03:32,856
This time, he will be the one...
poor and alone.
525
01:03:32,954 --> 01:03:34,865
Excuse me!
526
01:03:34,956 --> 01:03:38,373
And every night, he will get dressed as a
monkey to perform at a theatre and, like this,
527
01:03:38,393 --> 01:03:42,842
he will discover love with the
little baroness of Mareuil.
528
01:03:42,931 --> 01:03:46,401
Great! It's just great!!!
529
01:03:46,501 --> 01:03:52,543
I count on you...
530
01:03:52,641 --> 01:03:55,349
What a pain those parents! With
this never ending dinner, I swear.
531
01:03:55,443 --> 01:03:58,014
Believe me... I've enough of
those chicks.
532
01:03:58,146 --> 01:04:02,617
This is hell, you mean..and I do
this, and I do that...
533
01:04:02,751 --> 01:04:04,230
They really get on my nerves...
534
01:04:04,319 --> 01:04:07,789
Hey you guys, what are we going to do?
535
01:04:07,889 --> 01:04:10,495
I hope I'm not interrupting!
536
01:04:10,592 --> 01:04:12,765
Max and I were waiting.
537
01:04:12,861 --> 01:04:14,738
Oh yes?
538
01:04:14,829 --> 01:04:16,740
We were talking about you...
539
01:04:16,831 --> 01:04:17,400
Have you seen Caroline.
540
01:04:17,499 --> 01:04:18,569
Caroline. Caroline.
541
01:04:18,667 --> 01:04:21,307
And what else?
542
01:04:26,441 --> 01:04:27,283
Etienne, where are you going?
543
01:04:27,375 --> 01:04:28,513
I'll be back...
544
01:04:28,610 --> 01:04:30,351
Your son is impossible!
545
01:04:30,445 --> 01:04:33,392
You are impossible too.
546
01:04:33,481 --> 01:04:41,481
Here you go, let's have a drop of champagne,
a little more, and who will be happy?
547
01:04:41,690 --> 01:04:44,227
It's mommy...
548
01:04:45,794 --> 01:04:48,673
I'm never here more than a week.
549
01:04:48,763 --> 01:04:55,772
My concerts take up all of my time. America,
Europe... now I'm leaving for Caracas.
550
01:04:55,870 --> 01:04:58,316
You should come over and say
hello to him.
551
01:04:58,440 --> 01:05:03,788
I'm sure he will be happy once
I'll be gone.
552
01:05:03,878 --> 01:05:06,950
And now, here are the razor clams.
553
01:05:07,048 --> 01:05:10,427
I have ordered them from Paris,
we don't have any on the island.
554
01:05:10,518 --> 01:05:17,697
In Venice, we make soup with them
with a tomato sauce and mixed herbs.
555
01:05:17,792 --> 01:05:20,329
What is it? What are you
talking about, darling?
556
01:05:20,428 --> 01:05:23,272
The razor clams!
557
01:05:26,334 --> 01:05:34,334
On the beach, at low tide, we can see two
little holes next to each other in the sand,
558
01:05:34,509 --> 01:05:41,051
this is where we must dig and we
find the razor clams.
559
01:05:41,149 --> 01:05:44,892
There is a more interesting way
to find them.
560
01:05:44,986 --> 01:05:52,986
We put a bit of salt in each of those holes
and after a while, the clam will pop out...
561
01:05:55,730 --> 01:05:59,177
because it thought it was the low tide.
562
01:05:59,300 --> 01:06:03,248
Ah! Imagination.
563
01:06:19,287 --> 01:06:26,967
It is late. I must go.
564
01:06:27,062 --> 01:06:31,169
Caroline, Jordan is really fond on you.
565
01:06:31,266 --> 01:06:36,340
Don't forget, I would like you to come over
as often as you wish when I will be away.
566
01:06:36,438 --> 01:06:40,250
You know, he told me everything
about your encounter on the beach.
567
01:06:40,341 --> 01:06:41,684
When he saw me in the hut?
568
01:06:41,776 --> 01:06:45,918
Yes the bathing towel's episode,
you remember?
569
01:06:46,014 --> 01:06:52,295
Oh yes, thank you and the very
best for your in Caracas...
570
01:06:52,387 --> 01:06:57,063
I think so. Anyway, I hope so.
Goodbye.
571
01:06:57,158 --> 01:06:59,900
Goodbye.
572
01:07:09,304 --> 01:07:14,304
Caroline! Caroline! Caroline!
Caroline! Caroline!
573
01:07:39,434 --> 01:07:43,439
Caroline. I have been looking all
over for you for the past hour.
574
01:07:43,538 --> 01:07:44,846
Leave me alone!
575
01:07:44,973 --> 01:07:46,008
You're OK?
576
01:07:46,107 --> 01:07:47,107
Leave me alone!
577
01:07:47,208 --> 01:07:48,278
What happened?
578
01:07:48,376 --> 01:07:49,719
What's it to you.
579
01:07:49,811 --> 01:07:54,760
You promised that you would come
over tonight.
580
01:07:54,849 --> 01:08:00,265
Listen Etienne. I didn't tell
you everything.
581
01:08:00,355 --> 01:08:08,355
We did not come in before the storm. We were in the
boat, the boat sank... and a man saved my life: Jordan.
582
01:08:13,468 --> 01:08:15,209
Him? He saved your life?
583
01:08:15,303 --> 01:08:21,948
Yes and he loves me, but he
doesn't tell me. He is married.
584
01:08:22,043 --> 01:08:24,455
What are you talking about,
Jordan did not save your life.
585
01:08:24,546 --> 01:08:25,660
We were going to call the police...
586
01:08:25,680 --> 01:08:27,250
You scared the hell out of me...
587
01:08:27,348 --> 01:08:31,194
Let's go back with the others.
588
01:08:51,339 --> 01:08:55,082
Tell me, you'll work a little harder, you'll
make an effort, won't you? You promise?
589
01:08:55,176 --> 01:08:56,177
I promise!
590
01:08:56,277 --> 01:08:57,347
Thank you.
591
01:08:57,445 --> 01:09:00,585
And be very careful with the sailboat.
592
01:09:00,682 --> 01:09:06,132
Regarding my book, it's not
finished yet, but almost.
593
01:09:06,221 --> 01:09:08,895
Goodbye.
594
01:09:13,094 --> 01:09:18,100
Hey... Raoul.
Did you see Max?
595
01:09:18,199 --> 01:09:20,236
No.
596
01:09:43,625 --> 01:09:45,400
You are listening the music?
597
01:09:45,493 --> 01:09:50,499
Jordan, why is it so difficult
to understand each other?
598
01:09:50,632 --> 01:09:53,613
With words, we can only imagine.
599
01:09:53,701 --> 01:09:58,701
When you will be far away, I'll imagine what
you are doing, and of course, I will be wrong.
600
01:10:03,811 --> 01:10:10,956
And when you are closed to me,
I'm not as wrong.
601
01:10:11,052 --> 01:10:12,827
I will come back.
602
01:10:12,920 --> 01:10:17,266
Julia, I only know that I will
wait for you.
603
01:10:20,795 --> 01:10:28,795
In a few weeks, a boat just like this one will take me
back on this same wharf and you will hold me in your arms.
604
01:10:32,006 --> 01:10:33,349
You think so?
605
01:10:33,441 --> 01:10:35,751
I am positive!
606
01:10:35,843 --> 01:10:40,843
Jordan my love... We should not be upset by
departures; it is just a matter of time and place.
607
01:10:52,293 --> 01:10:56,264
I hate you!
608
01:11:16,784 --> 01:11:24,784
Hurry up. What are you waiting
for! Hurry up.
609
01:11:46,147 --> 01:11:50,823
I'm all mixed up... You will tell
me if I forget anything...
610
01:11:50,918 --> 01:11:54,559
Give this to your mother.
611
01:11:54,655 --> 01:11:56,134
Let's go... Ciao.
612
01:11:56,224 --> 01:11:57,224
Goodbye Max!
613
01:12:09,337 --> 01:12:14,286
Ciao... bon voyage!!!!
614
01:14:11,492 --> 01:14:19,309
You learn fast... Please, keep on
playing.
615
01:14:19,400 --> 01:14:20,845
Are you a musician?
616
01:14:20,935 --> 01:14:24,246
No... I just play for fun...
617
01:14:34,348 --> 01:14:39,348
Keep playing. Play this note again,
again, one more time, again.
618
01:15:01,876 --> 01:15:07,053
You know, Julia has left.
619
01:15:11,152 --> 01:15:13,257
The last note.
620
01:15:20,795 --> 01:15:24,208
Easy on the pedal.
621
01:15:46,587 --> 01:15:51,229
She will come back.
622
01:16:18,486 --> 01:16:24,164
You must move the brush this way.
623
01:16:35,970 --> 01:16:40,851
When will Julia arrive in
Caracas? Do you know?
624
01:16:40,941 --> 01:16:44,218
She should be there now.
625
01:16:47,148 --> 01:16:48,388
Where is Caroline?
626
01:16:48,482 --> 01:16:49,597
Couldn't you knock on the door
before coming in?
627
01:16:49,617 --> 01:16:51,392
I'm asking you if she came back!
628
01:16:51,485 --> 01:16:55,058
Listen, I don't want to get
involved in your stories anymore.
629
01:16:58,993 --> 01:17:01,974
Now, what is going on?
630
01:17:02,063 --> 01:17:05,909
She is always with this guy,
I can't stand it anymore.
631
01:17:06,000 --> 01:17:08,480
I told you it was platonic between them.
632
01:17:08,569 --> 01:17:11,675
She is convinced he is the one
who saved her life.
633
01:17:11,772 --> 01:17:13,479
And???
634
01:17:13,574 --> 01:17:16,248
So... I am the one who saved her.
635
01:17:20,915 --> 01:17:25,915
That's enough for now, we will
complete it tomorrow. Tired?
636
01:17:32,293 --> 01:17:37,606
A little.
637
01:17:37,698 --> 01:17:42,909
You have paint all over you.
Get in the shower!
638
01:17:51,445 --> 01:17:57,191
Here's the shower.
I'll get you a towel.
639
01:18:08,796 --> 01:18:10,639
See you later.
640
01:18:10,731 --> 01:18:13,234
Where are the faucets?
641
01:18:13,367 --> 01:18:17,281
Here.
642
01:18:23,611 --> 01:18:24,611
I'll fix dinner.
643
01:18:49,303 --> 01:18:57,303
"today under the level of six francs. The weather, cloudy and
rain tomorrow in half of the northern part of the country..."
644
01:18:58,579 --> 01:19:04,222
Jordan? You hear me?
645
01:19:04,351 --> 01:19:07,195
Yes!
646
01:19:11,225 --> 01:19:16,225
You remember the hut, where I
talked to you for the first time.
647
01:19:21,435 --> 01:19:28,580
I told you I had seen you before,
that I had seen you with Julia...
648
01:19:28,676 --> 01:19:33,676
She was playing piano and you
kissed her, et then, you made love.
649
01:19:44,925 --> 01:19:47,735
Why don't you say anything?
650
01:19:47,828 --> 01:19:51,241
What do you want me to say!
651
01:19:53,567 --> 01:19:58,038
Did Julia give you this bracelet?
652
01:19:58,138 --> 01:20:02,143
Why do you talk so much about my
bracelet?
653
01:20:02,243 --> 01:20:05,952
Because you had it when you
saved me from that ship wreck.
654
01:20:06,046 --> 01:20:08,356
What ship wreck?
655
01:20:08,449 --> 01:20:16,449
"Plane crash in Venezuela and among the victims,
the world acclaimed renown pianist, Julia Drake.
656
01:20:18,692 --> 01:20:26,692
We don't know the exact cause of this
tragedy but apparently, the left engine..."
657
01:20:30,437 --> 01:20:36,285
When we got to the boat... don't
you remember that night?
658
01:20:36,377 --> 01:20:42,328
"According to the company's
officials.."
659
01:20:42,416 --> 01:20:50,416
For me... it was love at first
sight.
660
01:20:52,259 --> 01:20:57,259
Jordan? Jordan! You hear me?
Jordan? Jordan?
661
01:21:16,684 --> 01:21:24,330
And the headlines: After 58 days of strike action,
the parisian lawyers went back to work today.
662
01:21:24,425 --> 01:21:30,740
Economy: the dollar dropped
under the level of six francs.
663
01:21:30,831 --> 01:21:38,831
Plane crash in Caracas: among 84 victims,
the renown french pianist Julia Drake..."
664
01:21:42,943 --> 01:21:47,943
Jordan! Jordan! Jordan!
665
01:28:23,777 --> 01:28:31,777
Caroline!
666
01:28:47,801 --> 01:28:51,476
Etienne! Etienne!
667
01:28:51,571 --> 01:28:54,552
Caroline, she didn't sleep in
the bungalow!
668
01:28:54,641 --> 01:29:00,717
Hurray up, Caroline didn't sleep
in the bungalow!
669
01:31:17,417 --> 01:31:25,234
Hey Caroline!
49789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.