All language subtitles for Premiers d_رsirs (Hamilton, David 1983)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,149 --> 00:01:12,755 What are you waiting for? Why don't you help us? 2 00:01:12,851 --> 00:01:15,855 I don't feel like going on the island anymore. 3 00:01:15,954 --> 00:01:19,265 You're joking! For the past couple of weeks, that's all you've been talking about: 4 00:01:19,358 --> 00:01:20,606 Island, mysteries and adventures. You're deserting us! 5 00:01:20,626 --> 00:01:22,867 But it's too far... we will never get there. 6 00:01:22,961 --> 00:01:25,168 Stop complaining. Come!!! 7 00:01:44,883 --> 00:01:46,226 You don't want to come? 8 00:01:46,318 --> 00:01:48,355 No, but be careful. 9 00:01:48,453 --> 00:01:49,830 Of course! 10 00:09:23,274 --> 00:09:28,087 Helene! Helene! 11 00:09:34,986 --> 00:09:40,527 I'm so happy. 12 00:09:40,625 --> 00:09:42,969 Helene! 13 00:09:43,061 --> 00:09:46,065 You can not imagine how happy I feel. We missed you so much! 14 00:09:46,164 --> 00:09:48,480 We were starting to panic and imagining all kinds of stupid things. 15 00:09:48,500 --> 00:09:52,107 There were no reason to be frightened. 16 00:09:52,203 --> 00:09:53,739 That's pretty. Where did you get it? 17 00:09:53,838 --> 00:09:55,146 I found it. 18 00:09:55,240 --> 00:09:56,548 Where... in a shop? 19 00:09:56,641 --> 00:09:57,711 Don't be silly! 20 00:09:57,809 --> 00:09:58,981 We were so worried. 21 00:09:59,077 --> 00:10:01,785 We had an awful night. 22 00:10:01,880 --> 00:10:04,326 I found your shoe. 23 00:10:04,416 --> 00:10:06,760 Yes, but I lost the other one, too. 24 00:10:06,851 --> 00:10:08,296 So... Are we going now? 25 00:10:08,386 --> 00:10:10,229 Do you think we could borrow a rowboat? 26 00:10:10,321 --> 00:10:14,997 Quite shrewd... and very funny... and why not a storm as well! 27 00:10:15,093 --> 00:10:19,701 Seriously, I saw a house over there. We could ask for help. Let's go. 28 00:10:19,798 --> 00:10:24,110 I already have enough of this island. 29 00:11:07,912 --> 00:11:09,789 Do you think we should go this way? 30 00:11:09,881 --> 00:11:12,054 Who knows! 31 00:11:12,150 --> 00:11:14,152 What are we going to say to the islanders? 32 00:11:14,252 --> 00:11:15,754 The truth. 33 00:11:15,854 --> 00:11:17,629 They are going to call our parents. 34 00:11:17,722 --> 00:11:20,100 I will be the one to call them. 35 00:11:20,191 --> 00:11:23,604 Very well, I understand... The holidays are over. 36 00:11:23,695 --> 00:11:27,973 But I won't tell anything. I'm not that stupid! 37 00:11:28,066 --> 00:11:29,414 I'll tell the truth only to the residents of that house. 38 00:11:29,434 --> 00:11:33,814 But I don't want mother to worry, that's all. 39 00:11:33,905 --> 00:11:37,250 Don't worry, Helene will take care of everything. 40 00:11:37,342 --> 00:11:42,257 Hey! Look over there. 41 00:11:42,347 --> 00:11:44,258 Hey.. Sir... please... hey! 42 00:11:44,349 --> 00:11:49,059 Hey... beautiful day, isn't it? 43 00:11:49,154 --> 00:11:52,692 Take care and see you again!!! 44 00:11:52,791 --> 00:11:55,965 Hey... Sir. Stop... Hey, sir!!! 45 00:12:05,770 --> 00:12:08,842 This is the house. 46 00:15:04,582 --> 00:15:06,323 So what do we do? 47 00:15:06,417 --> 00:15:07,896 Well... you blow the candle! 48 00:15:07,986 --> 00:15:10,432 Let's go, we will come back later. 49 00:15:10,521 --> 00:15:17,803 They might not appreciate to be disturbed. 50 00:15:17,895 --> 00:15:20,569 Let's go! 51 00:15:27,305 --> 00:15:31,549 Caroline, are you coming? 52 00:17:46,210 --> 00:17:54,210 Where are you going? Come back! Caroline! Caroline, come. It's enough! 53 00:18:04,095 --> 00:18:06,473 Did you like the man of the house? 54 00:18:06,564 --> 00:18:07,975 Which man? 55 00:18:08,065 --> 00:18:09,476 Don't be silly. 56 00:18:09,600 --> 00:18:17,348 Oh yes, I liked him. He is interesting. 57 00:18:17,441 --> 00:18:20,547 Caroline, Helene, wait for me! 58 00:18:20,645 --> 00:18:22,090 But... what's wrong with you again? 59 00:18:22,180 --> 00:18:26,185 Listen... I have two feet and they are killing me. 60 00:18:26,284 --> 00:18:29,527 You should have worn more comfortable shoes, you would not have that problem now. 61 00:18:29,620 --> 00:18:31,725 Exactly! 62 00:18:31,822 --> 00:18:33,671 If we would have asked for help from the pianist and her guy, we would not be in this situation. 63 00:18:33,691 --> 00:18:39,107 Sit down. We will call a taxi and will come back, OK? 64 00:18:41,532 --> 00:18:43,136 Don't leave! Wait for me!!! 65 00:18:43,267 --> 00:18:45,110 Hurry up! 66 00:18:45,203 --> 00:18:48,207 Wait. 67 00:18:52,276 --> 00:18:54,222 Hey! 68 00:19:08,059 --> 00:19:12,303 We are almost there. You will be able to rest, hurry up! 69 00:19:12,430 --> 00:19:17,243 There is a coffee shop, over there, right at the corner. 70 00:19:19,270 --> 00:19:19,805 Good morning! 71 00:19:19,904 --> 00:19:21,679 Good morning! 72 00:19:21,772 --> 00:19:23,547 Good morning! 73 00:19:28,246 --> 00:19:29,691 I'm starving! 74 00:19:29,780 --> 00:19:32,283 You're not the only one, but I don't have a penny. 75 00:19:32,383 --> 00:19:37,799 Wait. Here's ten francs. Let see what you can do with it. 76 00:19:37,888 --> 00:19:42,564 Anybody here? Please! 77 00:19:42,660 --> 00:19:43,180 Good morning. 78 00:19:43,294 --> 00:19:44,602 Good morning. 79 00:19:44,695 --> 00:19:47,011 Can you tell me if there is a boat leaving for the mainland? 80 00:19:47,031 --> 00:19:48,442 Do you want something to drink? 81 00:19:48,532 --> 00:19:51,138 A coffee. And how about the boat? 82 00:19:51,235 --> 00:19:53,181 Not before tomorrow morning. 83 00:19:53,271 --> 00:19:59,745 Anyway... and how much is a sandwich? 84 00:19:59,844 --> 00:20:01,824 With coffee, ten francs. 85 00:20:01,912 --> 00:20:03,619 OK. But with a large one? 86 00:20:03,714 --> 00:20:04,556 Large, like this? 87 00:20:04,649 --> 00:20:05,389 Like this! 88 00:20:05,483 --> 00:20:06,483 I'll get it for you! 89 00:20:19,664 --> 00:20:25,546 Very good! 90 00:20:25,636 --> 00:20:33,636 Wait a minute, just watch this. 91 00:20:35,079 --> 00:20:41,086 Take this, where is Dorothee? 92 00:20:41,185 --> 00:20:44,223 She left this way. 93 00:20:44,322 --> 00:20:48,930 She does not waste anytime, doesn't she? 94 00:20:49,026 --> 00:20:52,872 Ready? Let see how I can play! 95 00:20:52,997 --> 00:20:54,601 You hold this for me! 96 00:20:54,699 --> 00:20:57,077 OK, please, meet euh... what is your name? 97 00:20:57,168 --> 00:20:58,203 Max. 98 00:20:58,302 --> 00:21:00,441 And him? Who is he? OK... OK, let me concentrate. 99 00:21:00,538 --> 00:21:02,745 Are you sure you know how to play the game? 100 00:21:02,840 --> 00:21:04,444 Oh so so. Quiet! 101 00:21:04,542 --> 00:21:07,921 Be careful... you know, little holes in these tables will cost you! 102 00:21:08,012 --> 00:21:13,012 Chut! I know... I know... Here I go. Wow... wonderful. It's great. 103 00:21:19,090 --> 00:21:25,405 My father was a great champion. He taught me how to play. 104 00:21:25,496 --> 00:21:30,946 Our apartment is filled with cups and trophies. 105 00:21:31,035 --> 00:21:39,035 We had a pool table... but we had to sell it. 106 00:21:39,510 --> 00:21:47,510 When I was a child, I was playing under the table while my father played and... my father is dead. 107 00:21:48,285 --> 00:21:49,645 Well... how about a little dancing. 108 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 Yes, let's go. 109 00:21:53,824 --> 00:21:59,274 Dorothee, come with us. 110 00:22:02,533 --> 00:22:03,705 What do you want to hear? 111 00:22:03,801 --> 00:22:04,836 This one... 112 00:22:04,935 --> 00:22:09,509 You want this one? OK... 113 00:22:09,607 --> 00:22:11,177 There's my brother Etienne. 114 00:22:11,275 --> 00:22:17,851 Come... I will introduce you. 115 00:22:17,948 --> 00:22:19,291 Etienne, meet Helene. 116 00:22:22,520 --> 00:22:24,261 Hi Etienne. 117 00:22:24,355 --> 00:22:27,893 This is Dorothee, and the beautiful Caroline. 118 00:22:32,129 --> 00:22:34,609 Hello! 119 00:22:48,412 --> 00:22:50,551 How did you reach the island? 120 00:22:50,648 --> 00:22:51,718 In a boat. 121 00:22:51,816 --> 00:22:53,124 Ah!!! and when? 122 00:22:53,217 --> 00:22:54,787 Yesterday. Why? 123 00:22:54,885 --> 00:22:59,664 I only want to know... with that storm 124 00:22:59,757 --> 00:23:01,498 We came in just before. 125 00:23:01,592 --> 00:23:04,072 And the boat, where is it? 126 00:23:04,161 --> 00:23:06,004 On the beach, somewhere. 127 00:23:06,096 --> 00:23:07,734 And where did you sleep? 128 00:23:07,832 --> 00:23:09,607 At our friends' place... 129 00:23:09,700 --> 00:23:15,343 I see. And you will stay there for a while? 130 00:23:15,439 --> 00:23:16,509 It depends. 131 00:23:16,607 --> 00:23:19,144 Ah! It depends of what? 132 00:23:19,243 --> 00:23:20,381 Of one person. 133 00:23:20,478 --> 00:23:22,958 And I know that person? 134 00:23:23,047 --> 00:23:27,291 I don't know maybe. And that's none of your business. 135 00:23:27,384 --> 00:23:33,266 I don't have to answer all of those questions!!! 136 00:23:41,999 --> 00:23:46,573 You know what? Raoul is inviting us on the island. We could stay there! 137 00:23:46,670 --> 00:23:48,946 Yes. There are a lot of things to do... 138 00:23:49,039 --> 00:23:51,212 Don't worry... let's go... 139 00:24:12,096 --> 00:24:14,269 Yes Captain! 140 00:24:52,002 --> 00:24:55,779 You know, earlier, I did not tell you the truth. 141 00:24:55,873 --> 00:24:57,944 You lied to me? 142 00:24:58,042 --> 00:25:03,048 Yes. I don't know anybody on that island. 143 00:25:03,147 --> 00:25:04,956 Are you mad at me? 144 00:25:05,049 --> 00:25:07,689 No no. You know... 145 00:25:07,818 --> 00:25:10,560 I know what? 146 00:25:10,654 --> 00:25:14,261 Nothing. Look, we're almost there. 147 00:25:44,188 --> 00:25:47,135 Damn it. Look at my dress. 148 00:25:47,224 --> 00:25:48,294 That's not my fault. 149 00:25:48,392 --> 00:25:49,302 Ah! You... moron. 150 00:25:49,393 --> 00:25:56,208 Stop fighting. 151 00:25:56,300 --> 00:25:57,711 But it's not my fault. 152 00:25:57,801 --> 00:26:01,408 Ok, everything is fine... 153 00:26:01,505 --> 00:26:04,384 Dorothee, to whom are those things? 154 00:26:04,475 --> 00:26:07,149 These are mine, We have everything. 155 00:26:07,244 --> 00:26:08,245 You can bring them all. 156 00:26:08,345 --> 00:26:09,380 Take everything, huh? 157 00:26:09,480 --> 00:26:10,959 OK. 158 00:26:11,048 --> 00:26:12,496 I take my bag there's still a lot to do. 159 00:26:12,516 --> 00:26:13,426 Hurry up, Max. 160 00:26:13,517 --> 00:26:14,928 Hey, just a minute. 161 00:26:15,019 --> 00:26:17,863 Caroline, I lost the bag. I lost the bag. 162 00:26:17,955 --> 00:26:20,026 But, which bag? 163 00:26:20,124 --> 00:26:21,728 But. THE bag! 164 00:26:21,825 --> 00:26:23,668 That's not true... 165 00:26:23,761 --> 00:26:25,536 What kind of bag? 166 00:26:25,629 --> 00:26:27,006 Like a grain sack! 167 00:26:27,097 --> 00:26:28,508 Our fun money. All gone! 168 00:26:28,599 --> 00:26:30,114 So, we will have to make a thorough search! 169 00:26:30,134 --> 00:26:36,278 Let's go, all together. 170 00:26:36,373 --> 00:26:38,649 Don't worry, we will find it. 171 00:26:38,742 --> 00:26:41,245 But, do you realize? 172 00:26:41,345 --> 00:26:43,154 No but... look at her, what is she doing!!! 173 00:26:43,247 --> 00:26:45,696 Are you going to help us or are you waiting for me to send you a confirmation by fax? 174 00:26:45,716 --> 00:26:50,825 No way, don't count on me. I just did my nails and I don't want to ruin them. 175 00:26:50,921 --> 00:26:54,095 Back to the boys and girls. 176 00:26:54,191 --> 00:26:57,832 Look over there! 177 00:26:57,928 --> 00:26:59,176 I'll bet that you're looking for something. 178 00:26:59,196 --> 00:27:00,038 Are you making fun of us? 179 00:27:00,130 --> 00:27:00,835 Is this what you're looking for? 180 00:27:00,931 --> 00:27:02,774 But... where did you find it? 181 00:27:02,866 --> 00:27:05,649 That's what we agreed. You told me, if there was a problem, to call your folks with the money. 182 00:27:05,669 --> 00:27:06,739 You did it? 183 00:27:06,837 --> 00:27:08,942 I did it. I called but there were no answer. 184 00:27:09,039 --> 00:27:11,747 We should go now if we want to reach the island before darkness. 185 00:27:11,875 --> 00:27:13,650 OK, I'll be with you in a moment. 186 00:27:13,744 --> 00:27:15,883 Dorothee, I have a letter for you. 187 00:27:15,979 --> 00:27:16,979 Thank you. 188 00:27:17,047 --> 00:27:19,152 Hurry up, girls. 189 00:27:19,249 --> 00:27:20,531 And, besides that, how do you feel? 190 00:27:20,551 --> 00:27:23,555 I'm OK... but the holidays are almost over. It's sad! 191 00:27:23,654 --> 00:27:25,497 You're so right. 192 00:27:25,622 --> 00:27:26,999 How is the island? 193 00:27:27,091 --> 00:27:30,595 It's terrific. I'll tell you more. 194 00:27:30,694 --> 00:27:34,232 OK 195 00:27:59,857 --> 00:28:02,098 I'm the only one working here. 196 00:28:23,547 --> 00:28:25,424 Pierre-Albert... Pierre-Albert! 197 00:28:25,516 --> 00:28:28,122 Yes. I'm working! 198 00:28:28,218 --> 00:28:31,256 The children are not in yet, maybe something happened. 199 00:28:31,355 --> 00:28:33,232 I'm worried when they are sailing. 200 00:28:33,357 --> 00:28:35,701 Don't worry, everything will be fine. 201 00:28:35,793 --> 00:28:37,295 What do you say? 202 00:28:37,394 --> 00:28:39,543 I said that I don't want to be disturbed under any circumstances! 203 00:28:39,563 --> 00:28:41,736 What a jerk! 204 00:28:54,778 --> 00:29:01,218 My father built it a few years ago. He used it as a shelter. 205 00:29:01,318 --> 00:29:04,731 He does not come here anymore so, the bungalow has been deserted since then. 206 00:29:04,822 --> 00:29:07,860 It is pretty. And the sea, just there in front. 207 00:29:07,958 --> 00:29:10,871 Did you see her breast? Believe me Max, she is super... 208 00:29:10,961 --> 00:29:14,067 Shit! We're stuck here tonight! Oh yes! What? 209 00:29:14,164 --> 00:29:15,612 Is you father aware of their presence? 210 00:29:15,632 --> 00:29:17,381 Are you crazy... He would show up here right away! 211 00:29:17,401 --> 00:29:19,472 Don't worry, he does not come here anymore. 212 00:29:19,570 --> 00:29:20,083 Get cracking! 213 00:29:20,103 --> 00:29:20,706 Hey Max... Max! 214 00:29:20,804 --> 00:29:22,613 What! 215 00:29:22,739 --> 00:29:24,218 We will catch up tomorrow! 216 00:29:24,308 --> 00:29:24,979 What, tomorrow? 217 00:29:25,075 --> 00:29:25,519 Well get laid. 218 00:29:25,609 --> 00:29:25,950 Get laid? 219 00:29:26,076 --> 00:29:26,557 Free. 220 00:29:26,577 --> 00:29:27,577 Free? 221 00:29:27,644 --> 00:29:28,659 Tomorrow, we'll get a free screw! 222 00:29:28,679 --> 00:29:30,124 What a moron... 223 00:29:30,214 --> 00:29:31,693 Ah! Tomorrow we'll get a free screw. 224 00:29:31,782 --> 00:29:33,819 Hello! Getting settled? 225 00:29:33,917 --> 00:29:37,421 Super! Every modern convenience! 226 00:29:37,521 --> 00:29:40,001 What can I say... What you see is what you get! 227 00:29:40,090 --> 00:29:42,161 We are leaving, Etienne! 228 00:29:42,259 --> 00:29:45,103 There's no rush. 229 00:29:45,195 --> 00:29:48,108 Bye bye see you tomorrow. 230 00:29:48,198 --> 00:29:53,079 That's it. Ciao. See you tomorrow. 231 00:29:53,170 --> 00:29:56,481 Tomorrow, and it's free, hey! 232 00:29:56,573 --> 00:30:00,919 Not bad at all! 233 00:30:31,208 --> 00:30:32,744 This is for you... 234 00:30:32,843 --> 00:30:36,256 No, thanks. 235 00:30:44,855 --> 00:30:52,855 You know, I never understood your ship wreck. What did really happen? 236 00:30:53,931 --> 00:30:56,036 A man saved my life. 237 00:30:56,133 --> 00:30:58,443 Who? 238 00:30:58,535 --> 00:31:01,516 Do you remember this couple in the house. 239 00:31:01,605 --> 00:31:04,882 I saw them making love, you know, the lady who played piano, it's her husband. 240 00:31:04,975 --> 00:31:06,977 Of course! 241 00:31:07,077 --> 00:31:13,289 It's him. He carried me in this hut and when I woke up the next morning, I was undressed, 242 00:31:13,383 --> 00:31:16,660 and he put my clothes out to dry. 243 00:31:16,753 --> 00:31:18,790 And the dress? 244 00:31:18,889 --> 00:31:22,735 My skirt and my blouse were torn, he left a dress for me. 245 00:31:22,859 --> 00:31:25,100 I'm sure it was him. 246 00:31:25,195 --> 00:31:28,836 But why didn't you thank him? 247 00:31:31,568 --> 00:31:39,568 I was too embarrassed. He saw me naked. Completely naked! 248 00:31:39,810 --> 00:31:42,381 And what about Etienne? 249 00:31:42,512 --> 00:31:45,356 He is sweet. 250 00:31:45,449 --> 00:31:48,760 The other one... you love him? 251 00:31:54,491 --> 00:31:56,732 I can't stand this anymore, it can not go on like this! 252 00:31:58,628 --> 00:32:02,667 I'm always alone, that's enough, you must postpone your concert. 253 00:32:02,766 --> 00:32:04,439 I can't! 254 00:32:04,534 --> 00:32:07,743 Why? Just change the dates on the posters! 255 00:32:07,838 --> 00:32:11,809 Julia, just postpone your departure for a few days. 256 00:32:11,908 --> 00:32:14,514 Jordan, it's impossible. 257 00:32:14,611 --> 00:32:18,388 Just tell me that you don't want to make an effort. 258 00:32:18,482 --> 00:32:21,827 You know it's not true. 259 00:32:21,918 --> 00:32:25,923 This is your fifth concert this year. 260 00:32:26,023 --> 00:32:30,733 I feel married to a piano. 261 00:32:30,827 --> 00:32:38,827 Don't be ridiculous, Jordan. I love my career, you know it. 262 00:32:39,269 --> 00:32:42,910 And me, you're the one I love. 263 00:32:43,006 --> 00:32:50,515 It's not the first time that I leave and it won't be the last. 264 00:32:50,614 --> 00:32:57,498 I would not be the same person if I should quit and stay here all day long. 265 00:32:57,587 --> 00:33:02,587 I would be a different Julia, a Julia that you might not be in love with. 266 00:38:06,162 --> 00:38:11,134 May I? 267 00:38:11,234 --> 00:38:19,210 It is yours? I'm not a burglar. 268 00:38:19,342 --> 00:38:23,620 It was tempting, I suppose. 269 00:38:23,713 --> 00:38:28,890 I saw your house, I heard the music and I... 270 00:38:28,985 --> 00:38:36,985 You like music, you're like my towel. See you later. 271 00:38:44,401 --> 00:38:49,248 Caroline, Caroline! 272 00:38:54,477 --> 00:38:56,650 What do you want? 273 00:38:56,746 --> 00:39:01,456 Just wanted to see you... You were not at the bungalow. 274 00:39:01,551 --> 00:39:03,997 Yes... and so what? 275 00:39:04,087 --> 00:39:09,969 My father is having a party at home. I would like you to come oven 276 00:39:10,059 --> 00:39:15,059 OK... I'll be there. But you can not stay here, somebody could come. Go away! 277 00:39:20,770 --> 00:39:22,374 Another friend? 278 00:39:22,472 --> 00:39:24,213 Oh, please!!! 279 00:39:50,633 --> 00:39:56,140 Any problem? You need a towel? 280 00:39:56,239 --> 00:40:01,348 No... you knew very well why I'm here. 281 00:40:01,444 --> 00:40:04,015 You wanted to hear some music. 282 00:40:04,113 --> 00:40:10,394 You're making fun of me. I came to see... your hut. 283 00:40:10,487 --> 00:40:12,763 But if you don't believe me, forget it... 284 00:40:12,856 --> 00:40:20,035 Of course, I believe you. I'm inviting you to the Dracula's castle. 285 00:40:20,129 --> 00:40:28,129 Come don't stay there shivering. You will be able to listen to all the music you want... 286 00:40:29,906 --> 00:40:33,581 and I will fix you a hearty breakfast. 287 00:40:37,714 --> 00:40:45,714 Dorothee... Dorothee... Dorothee... 288 00:40:46,022 --> 00:40:53,065 I said: Stop. Stop. 289 00:40:53,162 --> 00:40:54,470 Dorothee. 290 00:40:54,564 --> 00:40:57,135 Leave me alone, I don't want to flirt. Please, leave me alone. 291 00:40:57,233 --> 00:40:59,042 OK! 292 00:40:59,135 --> 00:41:01,975 You saw that letter from my mother, didn't you? It's easy to understand. 293 00:41:02,038 --> 00:41:07,511 She wants to remarry, I'm sorry for the poor man. 294 00:41:07,610 --> 00:41:12,150 When I was young, she had two or three lovers, I hardly saw her. 295 00:41:12,248 --> 00:41:16,128 But it's normal, she's not going to spend the rest of her life alone. 296 00:41:16,219 --> 00:41:17,061 Come, Dorothee. 297 00:41:17,186 --> 00:41:17,857 No.. 298 00:41:17,954 --> 00:41:19,661 Come on... 299 00:41:19,756 --> 00:41:22,405 No... you're just like my mother. You disgust me, you have a one track mind. 300 00:41:22,425 --> 00:41:26,805 Don't go. Dorothee, listen to me. Wait!!! 301 00:41:26,896 --> 00:41:30,935 No. 302 00:41:33,269 --> 00:41:37,046 Listen Dorothee, wait for me. 303 00:41:47,784 --> 00:41:55,784 Jordan, can you get me my bath robe please, it's chilly. 304 00:41:56,225 --> 00:41:59,399 I called my manager, it's OK. 305 00:41:59,495 --> 00:42:01,839 My concert is postponed for two days. 306 00:42:01,965 --> 00:42:06,710 Wonderful. I also have a surprise for you. 307 00:42:06,803 --> 00:42:08,282 Yes? 308 00:42:08,371 --> 00:42:11,318 You will see. 309 00:42:30,293 --> 00:42:33,297 Julia, meet... Caroline. 310 00:42:33,396 --> 00:42:34,033 Good morning. 311 00:42:34,163 --> 00:42:35,972 Please to meet you. 312 00:42:36,065 --> 00:42:40,343 I met her on the beach this morning. She collects... beach towels. 313 00:42:40,436 --> 00:42:46,148 Welcome. Sit down. You will have breakfast with Jordan, won't you? 314 00:42:46,242 --> 00:42:48,347 Julia, won't you stay with us? 315 00:42:48,444 --> 00:42:53,757 I'm sorry, I must work but I'll see you later. 316 00:43:12,368 --> 00:43:13,745 Hey! 317 00:43:13,836 --> 00:43:15,338 Who's that guy? 318 00:43:15,438 --> 00:43:17,145 Hurry up. Let's go in the water. 319 00:43:17,240 --> 00:43:18,310 Hey! 320 00:43:25,048 --> 00:43:28,086 This is this man we saw the last time! 321 00:43:28,184 --> 00:43:28,821 Is it good? 322 00:43:28,918 --> 00:43:30,591 Very good... 323 00:43:30,687 --> 00:43:32,724 I am Etienne and Raoul's father! 324 00:43:32,822 --> 00:43:35,666 Ah! Good morning sir! 325 00:43:35,758 --> 00:43:37,897 Call me Pierre Albert. It's more pleasant! 326 00:43:37,994 --> 00:43:39,667 What? Pierre-Al-what? 327 00:43:39,762 --> 00:43:41,799 Pierre-Albert! 328 00:43:41,898 --> 00:43:43,938 We are comfortable here. Thanks for the hospitality. 329 00:43:43,966 --> 00:43:47,709 You should thank my sons. But if you want to take advantage of mine, 330 00:43:47,804 --> 00:43:52,014 I live around here and I'm having a party next Thursday. 331 00:43:52,108 --> 00:43:55,715 You're invited! 332 00:43:55,812 --> 00:43:57,382 We will be there! 333 00:43:57,480 --> 00:43:59,084 Thank you, sir. 334 00:43:59,182 --> 00:44:00,217 I'm counting on you. 335 00:44:00,316 --> 00:44:01,659 Yes. 336 00:44:01,751 --> 00:44:02,661 Bye girls. 337 00:44:02,752 --> 00:44:03,560 See you. 338 00:44:03,653 --> 00:44:06,532 Bye Bye! 339 00:44:32,348 --> 00:44:34,624 And you, what do you do? 340 00:44:34,717 --> 00:44:36,492 Nothing. 341 00:44:36,586 --> 00:44:38,361 Nothing at all? 342 00:44:38,454 --> 00:44:43,454 Absolutely nothing! I'm a rare breed: I'm billionaire. I own the whole island. 343 00:44:50,967 --> 00:44:52,947 The hut too? 344 00:44:53,035 --> 00:44:55,811 Where I met you this morning? 345 00:44:55,938 --> 00:45:01,115 Where you saw me the first time. 346 00:45:01,210 --> 00:45:04,783 Is it yours? 347 00:45:04,881 --> 00:45:12,881 I own everything, including the hut. I've decided to live here with Julia. 348 00:46:09,045 --> 00:46:11,184 I see you. 349 00:46:11,314 --> 00:46:14,056 Here's a friend who loves music. 350 00:46:14,150 --> 00:46:18,724 You love music? Someday, I will perform for you alone. 351 00:46:18,821 --> 00:46:25,830 But for now, I must work. I'm sorry but I don't want any public for now. 352 00:46:25,928 --> 00:46:30,240 We will leave her alone. I will show you something. 353 00:46:50,086 --> 00:46:50,928 But what's wrong? 354 00:46:51,020 --> 00:46:52,431 Leave me alone. 355 00:46:52,521 --> 00:46:53,192 No... 356 00:46:53,289 --> 00:46:53,858 Why not? 357 00:46:53,990 --> 00:46:54,695 No! 358 00:46:54,790 --> 00:46:56,030 Dorothee, come back! 359 00:46:56,125 --> 00:46:57,604 No... 360 00:46:57,693 --> 00:47:00,003 What's going on. 361 00:47:00,096 --> 00:47:01,268 No... 362 00:47:01,364 --> 00:47:06,404 Listen, Dorothee... Stop. Open the door. 363 00:47:06,502 --> 00:47:12,475 No, I won't, you're a rotten bastard. 364 00:47:12,575 --> 00:47:13,986 Listen to me! 365 00:47:14,076 --> 00:47:16,454 I will tell everyone who you really are... 366 00:47:16,545 --> 00:47:20,186 We didn't do anything... you're the one to blame; you're the one who turned me on. 367 00:47:20,283 --> 00:47:24,288 Do you think you will get off that situation so easily? 368 00:47:24,387 --> 00:47:29,393 After you messed around with me like this? No way. 369 00:47:29,492 --> 00:47:32,166 Why don't you admit that you wanted to go to bed with me. 370 00:47:32,261 --> 00:47:35,174 Just like Raoul and Helene. 371 00:47:35,264 --> 00:47:37,175 Isn't it so? 372 00:47:37,266 --> 00:47:45,266 You're disgusting! Hey... why don't you say something? Are you still there? 373 00:47:55,718 --> 00:47:56,788 Yes. 374 00:47:56,886 --> 00:48:02,564 You're just a nasty guy! 375 00:48:02,658 --> 00:48:03,693 Dorothee... 376 00:48:03,793 --> 00:48:04,863 No! 377 00:48:04,961 --> 00:48:08,738 Dorothee... I think I'm in love with you... 378 00:48:08,831 --> 00:48:11,038 Liar! 379 00:48:11,133 --> 00:48:16,014 No, I don't lie... 380 00:48:16,105 --> 00:48:18,813 Is it true? 381 00:48:48,704 --> 00:48:50,945 This year, she was very popular: 382 00:48:51,073 --> 00:48:58,252 Carnegie Hall, Tokyo, and Paris! 383 00:49:25,508 --> 00:49:29,217 C'était... Oslo l'annee dernière. 384 00:49:37,653 --> 00:49:39,724 Why "Drake"? 385 00:49:39,822 --> 00:49:43,235 This is her mother's maiden name. 386 00:50:03,412 --> 00:50:10,830 I met Julia in Berlin and she was very young. 387 00:50:10,920 --> 00:50:18,099 Nowadays, we grow older much faster... and I'm not talking about wrinkles. 388 00:50:19,995 --> 00:50:26,879 I was born in Boston, my parents are Americans. 389 00:50:26,969 --> 00:50:30,075 "Jordan" is well known in Boston, 390 00:50:30,172 --> 00:50:32,914 Your name is "Jordan"? 391 00:50:33,008 --> 00:50:38,008 Jordan Jordan. My father's idea. My father had a lot of imagination. 392 00:50:44,887 --> 00:50:48,596 This realistic aspect of my family always bothered me. 393 00:50:48,691 --> 00:50:56,691 But her, she is, how can I say, elusive. 394 00:51:04,340 --> 00:51:11,554 She didn't didn't need to weigh the pros and cons. 395 00:51:11,647 --> 00:51:17,825 When I met her, I had everything. 396 00:51:17,920 --> 00:51:20,127 Her... next to nothing. 397 00:51:20,222 --> 00:51:28,222 Everything amazed her. My life changed totally. 398 00:51:28,631 --> 00:51:31,942 I decided I would never leave her despite my family's opposition. 399 00:51:32,034 --> 00:51:39,885 My father was going to disinherit me but we came to an agreement. 400 00:51:39,975 --> 00:51:46,119 I helped Julia to work more and better. 401 00:51:46,215 --> 00:51:49,685 Sometimes, I regret it. 402 00:51:57,293 --> 00:52:02,293 Julia is at ease with freedom; she leaves me, she comes back, as if nothing was mattered. As simple as that. 403 00:52:10,139 --> 00:52:15,248 I must go now; they will start to worry. 404 00:52:15,344 --> 00:52:19,554 Come back tomorrow, if you wish. 405 00:52:19,648 --> 00:52:22,822 You can count on me. 406 00:53:08,664 --> 00:53:13,306 But what are you doing here? 407 00:53:15,137 --> 00:53:18,914 Is there a problem? 408 00:53:19,008 --> 00:53:20,715 It's Caroline? 409 00:53:20,809 --> 00:53:22,413 You can not understand! 410 00:53:22,511 --> 00:53:24,548 Caroline, she likes you. 411 00:53:24,647 --> 00:53:28,356 Big deal! She told she came on the island to meet someone else. 412 00:53:28,450 --> 00:53:32,728 She's talking nonsense. I know Caroline, she would have told me! 413 00:53:32,821 --> 00:53:34,266 You're sure? 414 00:53:34,356 --> 00:53:39,169 Convinced! You know, love stories are always the same. 415 00:53:39,261 --> 00:53:42,299 Sure, always the same for those who are not in love. 416 00:53:42,398 --> 00:53:45,242 Etienne! 417 00:53:51,607 --> 00:53:52,607 Did you return? 418 00:53:52,675 --> 00:53:54,211 Yes... and I talked to him. 419 00:53:54,343 --> 00:53:56,186 About the hut and everything else? 420 00:53:56,278 --> 00:54:02,786 Hum!!!! But he acted as if nothing happened. Maybe because of his wife Julia. 421 00:54:02,885 --> 00:54:04,228 Oh, he is married? 422 00:54:04,320 --> 00:54:05,924 I think, yes. 423 00:54:06,021 --> 00:54:08,297 So... what did you talk about? 424 00:54:08,390 --> 00:54:12,998 Nothing in particular. His wife was spying on us! 425 00:54:13,095 --> 00:54:16,804 I'm sure he doesn't want to upset her, so he keeps a distance, you understand! 426 00:54:16,899 --> 00:54:19,004 Hum! 427 00:54:19,101 --> 00:54:22,412 Anyway, she is leaving soon. 428 00:54:22,504 --> 00:54:26,316 When I left, he begged me to return. 429 00:54:26,408 --> 00:54:30,185 It's a good sign. 430 00:54:37,419 --> 00:54:45,419 You know... I met a man once, like this one... about the same age. 431 00:54:46,895 --> 00:54:49,774 With him, for the first time, I've experienced pleasure. 432 00:54:49,865 --> 00:54:51,708 Pleasure? 433 00:54:51,800 --> 00:54:54,872 Yes, pleasure. 434 00:54:54,970 --> 00:55:02,970 The real pleasure. Two years ago, I went to Spain with my parents. You know Spain? 435 00:55:04,246 --> 00:55:06,283 No. 436 00:55:06,382 --> 00:55:14,382 I was lonesome... until I met him. He told me an incredible thing. 437 00:55:15,924 --> 00:55:23,924 The first time is when you fall in love... love at first sight... with a teacher, a friend, anybody. 438 00:55:24,700 --> 00:55:27,840 You fall for somebody you could meet anywhere. 439 00:55:27,936 --> 00:55:35,936 The second time, it's more painful. You're in love and it hurts sometimes. 440 00:55:38,113 --> 00:55:46,113 You make love, you hurt each other... 441 00:55:47,456 --> 00:55:49,436 And the third time? 442 00:55:49,558 --> 00:55:56,908 The third time, it's when you meet somebody who can teach you pleasure, the real pleasure. 443 00:55:56,999 --> 00:56:00,105 And how is it, this pleasure? 444 00:56:00,202 --> 00:56:05,202 The pleasure... It's like a warm, burning head between your legs, a soft caress, humid which is growing. 445 00:56:14,650 --> 00:56:19,759 You always feel you're under the sun even if you're in the shade. 446 00:56:19,855 --> 00:56:25,203 It's like... you're never going to die. 447 00:57:56,318 --> 00:58:00,232 Come here, Caroline!!! 448 00:58:04,192 --> 00:58:05,364 How are you? 449 00:58:05,460 --> 00:58:06,734 Very well, thank you. 450 00:58:06,828 --> 00:58:11,208 Jordan is gone for a swim. He will be back soon. 451 00:58:21,109 --> 00:58:23,715 I want to apologize... 452 00:58:23,812 --> 00:58:25,086 For what? 453 00:58:25,180 --> 00:58:26,887 For nothing. 454 00:58:26,982 --> 00:58:29,792 Why don't you make yourself comfortable? 455 00:58:29,885 --> 00:58:34,129 But I don't have my bathing suit. 456 00:58:34,222 --> 00:58:35,667 It is useless. 457 00:58:37,960 --> 00:58:45,071 Have you ever been naked on the beach? Even when you were little? 458 00:58:45,167 --> 00:58:47,773 Of course... but it is different now! 459 00:58:47,869 --> 00:58:50,349 And what for? 460 00:58:50,439 --> 00:58:57,220 Lay down next to me and enjoy the sun and the nice weather. 461 00:59:09,625 --> 00:59:11,935 Are you shy? 462 00:59:12,027 --> 00:59:15,531 No. 463 00:59:15,631 --> 00:59:21,274 What are you waiting for? Take off everything! 464 00:59:26,074 --> 00:59:28,918 At first, I was more embarrassed than you are. 465 00:59:29,011 --> 00:59:29,512 No. 466 00:59:29,611 --> 00:59:32,114 I'm sure you were not. 467 00:59:32,214 --> 00:59:35,127 Why do you say that? 468 00:59:35,217 --> 00:59:38,562 For nothing. 469 00:59:38,654 --> 00:59:46,654 Tell me about you. I could help you if I would know a little more about you. Tell me! 470 00:59:53,402 --> 00:59:58,647 One day, I went to the doctor for a checkup. 471 00:59:58,740 --> 01:00:03,740 He asked me to lie down on a couch. I had to take off my clothes and he looked at me. 472 01:00:12,087 --> 01:00:19,369 It was quick but I felt bad. 473 01:00:19,461 --> 01:00:26,936 It's a funny feeling but now, I know that I am different from other girls. 474 01:00:27,035 --> 01:00:32,280 I don't want to be naked in front of strangers anymore. 475 01:00:32,374 --> 01:00:37,323 Nudity is so beautiful. 476 01:00:37,412 --> 01:00:43,294 Look at me. I still have a child's tummy. 477 01:00:47,289 --> 01:00:49,064 Jordan, the water was good? 478 01:00:49,157 --> 01:00:54,607 Mmmm, so, you came back? 479 01:00:54,696 --> 01:00:56,972 Why don't you come over here. 480 01:00:57,065 --> 01:00:59,511 You will stay with us for a while, won't you? 481 01:00:59,601 --> 01:01:01,638 And who is going to go shopping for dinner? 482 01:01:01,737 --> 01:01:06,811 I have an idea. Why don't you stay with us for dinner? 483 01:01:06,908 --> 01:01:08,649 I don't know. 484 01:01:08,744 --> 01:01:10,451 You have an engagement? 485 01:01:10,545 --> 01:01:11,785 No. 486 01:01:11,880 --> 01:01:13,291 So... you stay with us! 487 01:01:31,166 --> 01:01:32,577 Hello girls! 488 01:01:32,667 --> 01:01:34,116 I don't see Caroline; is she coming or not? 489 01:01:34,136 --> 01:01:35,206 She will meet us later. 490 01:01:35,303 --> 01:01:36,611 And Etienne? 491 01:01:36,705 --> 01:01:39,117 He went to the store for his mother. He's a mummy's boy! 492 01:01:39,207 --> 01:01:41,050 Hey, hey! It's my mother too. 493 01:01:41,143 --> 01:01:43,623 What does your father do for a living? 494 01:01:43,745 --> 01:01:44,314 He writes. 495 01:01:44,412 --> 01:01:45,891 That's not a career! 496 01:01:45,981 --> 01:01:49,827 That's what my mother keeps telling him. He is a writer. 497 01:01:49,918 --> 01:01:52,358 He is a writer, you know? Just like when you're in an airport, 498 01:01:52,420 --> 01:01:54,991 you ask for a book... and you're happy about it... 499 01:01:55,090 --> 01:02:03,090 You know, the poor little girl who wants go get married and meet her Prince Charming... 500 01:02:03,465 --> 01:02:07,038 Let's go. 501 01:02:07,135 --> 01:02:08,808 Yes... hurry up. 502 01:02:08,904 --> 01:02:11,248 Come on, let's go. 503 01:02:36,364 --> 01:02:37,104 Good morning. 504 01:02:37,199 --> 01:02:38,213 Hello Etienne. How are you? 505 01:02:38,233 --> 01:02:39,303 Hello! 506 01:02:39,401 --> 01:02:40,106 What are you doing here? 507 01:02:40,202 --> 01:02:40,680 Three loaves of bread, please. 508 01:02:40,769 --> 01:02:41,769 Right away. 509 01:02:41,803 --> 01:02:43,248 As you see, I'm buying bread. 510 01:02:43,338 --> 01:02:44,853 I would rather say you're spying on me. 511 01:02:44,873 --> 01:02:47,945 Not at all... I saw you from outside. 512 01:02:48,043 --> 01:02:49,818 Remember my dad's party? 513 01:02:49,911 --> 01:02:51,913 It's tonight! Are you coming? 514 01:02:52,013 --> 01:02:53,995 No, I won't be there, I have been invited by some friends. 515 01:02:54,015 --> 01:02:55,858 But, you promised. 516 01:02:55,984 --> 01:02:59,329 I'm sorry but I'm busy. Anyway, I will try. 517 01:02:59,454 --> 01:03:00,728 How much is it? 518 01:03:00,822 --> 01:03:06,033 99,50... a total of 100. Thank you! 519 01:03:06,127 --> 01:03:08,971 Goodbye. 520 01:03:09,064 --> 01:03:10,441 Hey... you have all you need? 521 01:03:10,532 --> 01:03:11,237 Sorry? 522 01:03:11,333 --> 01:03:12,505 That's all? 523 01:03:12,601 --> 01:03:15,810 My father will pick it up tonight. 524 01:03:30,285 --> 01:03:32,856 This time, he will be the one... poor and alone. 525 01:03:32,954 --> 01:03:34,865 Excuse me! 526 01:03:34,956 --> 01:03:38,373 And every night, he will get dressed as a monkey to perform at a theatre and, like this, 527 01:03:38,393 --> 01:03:42,842 he will discover love with the little baroness of Mareuil. 528 01:03:42,931 --> 01:03:46,401 Great! It's just great!!! 529 01:03:46,501 --> 01:03:52,543 I count on you... 530 01:03:52,641 --> 01:03:55,349 What a pain those parents! With this never ending dinner, I swear. 531 01:03:55,443 --> 01:03:58,014 Believe me... I've enough of those chicks. 532 01:03:58,146 --> 01:04:02,617 This is hell, you mean..and I do this, and I do that... 533 01:04:02,751 --> 01:04:04,230 They really get on my nerves... 534 01:04:04,319 --> 01:04:07,789 Hey you guys, what are we going to do? 535 01:04:07,889 --> 01:04:10,495 I hope I'm not interrupting! 536 01:04:10,592 --> 01:04:12,765 Max and I were waiting. 537 01:04:12,861 --> 01:04:14,738 Oh yes? 538 01:04:14,829 --> 01:04:16,740 We were talking about you... 539 01:04:16,831 --> 01:04:17,400 Have you seen Caroline. 540 01:04:17,499 --> 01:04:18,569 Caroline. Caroline. 541 01:04:18,667 --> 01:04:21,307 And what else? 542 01:04:26,441 --> 01:04:27,283 Etienne, where are you going? 543 01:04:27,375 --> 01:04:28,513 I'll be back... 544 01:04:28,610 --> 01:04:30,351 Your son is impossible! 545 01:04:30,445 --> 01:04:33,392 You are impossible too. 546 01:04:33,481 --> 01:04:41,481 Here you go, let's have a drop of champagne, a little more, and who will be happy? 547 01:04:41,690 --> 01:04:44,227 It's mommy... 548 01:04:45,794 --> 01:04:48,673 I'm never here more than a week. 549 01:04:48,763 --> 01:04:55,772 My concerts take up all of my time. America, Europe... now I'm leaving for Caracas. 550 01:04:55,870 --> 01:04:58,316 You should come over and say hello to him. 551 01:04:58,440 --> 01:05:03,788 I'm sure he will be happy once I'll be gone. 552 01:05:03,878 --> 01:05:06,950 And now, here are the razor clams. 553 01:05:07,048 --> 01:05:10,427 I have ordered them from Paris, we don't have any on the island. 554 01:05:10,518 --> 01:05:17,697 In Venice, we make soup with them with a tomato sauce and mixed herbs. 555 01:05:17,792 --> 01:05:20,329 What is it? What are you talking about, darling? 556 01:05:20,428 --> 01:05:23,272 The razor clams! 557 01:05:26,334 --> 01:05:34,334 On the beach, at low tide, we can see two little holes next to each other in the sand, 558 01:05:34,509 --> 01:05:41,051 this is where we must dig and we find the razor clams. 559 01:05:41,149 --> 01:05:44,892 There is a more interesting way to find them. 560 01:05:44,986 --> 01:05:52,986 We put a bit of salt in each of those holes and after a while, the clam will pop out... 561 01:05:55,730 --> 01:05:59,177 because it thought it was the low tide. 562 01:05:59,300 --> 01:06:03,248 Ah! Imagination. 563 01:06:19,287 --> 01:06:26,967 It is late. I must go. 564 01:06:27,062 --> 01:06:31,169 Caroline, Jordan is really fond on you. 565 01:06:31,266 --> 01:06:36,340 Don't forget, I would like you to come over as often as you wish when I will be away. 566 01:06:36,438 --> 01:06:40,250 You know, he told me everything about your encounter on the beach. 567 01:06:40,341 --> 01:06:41,684 When he saw me in the hut? 568 01:06:41,776 --> 01:06:45,918 Yes the bathing towel's episode, you remember? 569 01:06:46,014 --> 01:06:52,295 Oh yes, thank you and the very best for your in Caracas... 570 01:06:52,387 --> 01:06:57,063 I think so. Anyway, I hope so. Goodbye. 571 01:06:57,158 --> 01:06:59,900 Goodbye. 572 01:07:09,304 --> 01:07:14,304 Caroline! Caroline! Caroline! Caroline! Caroline! 573 01:07:39,434 --> 01:07:43,439 Caroline. I have been looking all over for you for the past hour. 574 01:07:43,538 --> 01:07:44,846 Leave me alone! 575 01:07:44,973 --> 01:07:46,008 You're OK? 576 01:07:46,107 --> 01:07:47,107 Leave me alone! 577 01:07:47,208 --> 01:07:48,278 What happened? 578 01:07:48,376 --> 01:07:49,719 What's it to you. 579 01:07:49,811 --> 01:07:54,760 You promised that you would come over tonight. 580 01:07:54,849 --> 01:08:00,265 Listen Etienne. I didn't tell you everything. 581 01:08:00,355 --> 01:08:08,355 We did not come in before the storm. We were in the boat, the boat sank... and a man saved my life: Jordan. 582 01:08:13,468 --> 01:08:15,209 Him? He saved your life? 583 01:08:15,303 --> 01:08:21,948 Yes and he loves me, but he doesn't tell me. He is married. 584 01:08:22,043 --> 01:08:24,455 What are you talking about, Jordan did not save your life. 585 01:08:24,546 --> 01:08:25,660 We were going to call the police... 586 01:08:25,680 --> 01:08:27,250 You scared the hell out of me... 587 01:08:27,348 --> 01:08:31,194 Let's go back with the others. 588 01:08:51,339 --> 01:08:55,082 Tell me, you'll work a little harder, you'll make an effort, won't you? You promise? 589 01:08:55,176 --> 01:08:56,177 I promise! 590 01:08:56,277 --> 01:08:57,347 Thank you. 591 01:08:57,445 --> 01:09:00,585 And be very careful with the sailboat. 592 01:09:00,682 --> 01:09:06,132 Regarding my book, it's not finished yet, but almost. 593 01:09:06,221 --> 01:09:08,895 Goodbye. 594 01:09:13,094 --> 01:09:18,100 Hey... Raoul. Did you see Max? 595 01:09:18,199 --> 01:09:20,236 No. 596 01:09:43,625 --> 01:09:45,400 You are listening the music? 597 01:09:45,493 --> 01:09:50,499 Jordan, why is it so difficult to understand each other? 598 01:09:50,632 --> 01:09:53,613 With words, we can only imagine. 599 01:09:53,701 --> 01:09:58,701 When you will be far away, I'll imagine what you are doing, and of course, I will be wrong. 600 01:10:03,811 --> 01:10:10,956 And when you are closed to me, I'm not as wrong. 601 01:10:11,052 --> 01:10:12,827 I will come back. 602 01:10:12,920 --> 01:10:17,266 Julia, I only know that I will wait for you. 603 01:10:20,795 --> 01:10:28,795 In a few weeks, a boat just like this one will take me back on this same wharf and you will hold me in your arms. 604 01:10:32,006 --> 01:10:33,349 You think so? 605 01:10:33,441 --> 01:10:35,751 I am positive! 606 01:10:35,843 --> 01:10:40,843 Jordan my love... We should not be upset by departures; it is just a matter of time and place. 607 01:10:52,293 --> 01:10:56,264 I hate you! 608 01:11:16,784 --> 01:11:24,784 Hurry up. What are you waiting for! Hurry up. 609 01:11:46,147 --> 01:11:50,823 I'm all mixed up... You will tell me if I forget anything... 610 01:11:50,918 --> 01:11:54,559 Give this to your mother. 611 01:11:54,655 --> 01:11:56,134 Let's go... Ciao. 612 01:11:56,224 --> 01:11:57,224 Goodbye Max! 613 01:12:09,337 --> 01:12:14,286 Ciao... bon voyage!!!! 614 01:14:11,492 --> 01:14:19,309 You learn fast... Please, keep on playing. 615 01:14:19,400 --> 01:14:20,845 Are you a musician? 616 01:14:20,935 --> 01:14:24,246 No... I just play for fun... 617 01:14:34,348 --> 01:14:39,348 Keep playing. Play this note again, again, one more time, again. 618 01:15:01,876 --> 01:15:07,053 You know, Julia has left. 619 01:15:11,152 --> 01:15:13,257 The last note. 620 01:15:20,795 --> 01:15:24,208 Easy on the pedal. 621 01:15:46,587 --> 01:15:51,229 She will come back. 622 01:16:18,486 --> 01:16:24,164 You must move the brush this way. 623 01:16:35,970 --> 01:16:40,851 When will Julia arrive in Caracas? Do you know? 624 01:16:40,941 --> 01:16:44,218 She should be there now. 625 01:16:47,148 --> 01:16:48,388 Where is Caroline? 626 01:16:48,482 --> 01:16:49,597 Couldn't you knock on the door before coming in? 627 01:16:49,617 --> 01:16:51,392 I'm asking you if she came back! 628 01:16:51,485 --> 01:16:55,058 Listen, I don't want to get involved in your stories anymore. 629 01:16:58,993 --> 01:17:01,974 Now, what is going on? 630 01:17:02,063 --> 01:17:05,909 She is always with this guy, I can't stand it anymore. 631 01:17:06,000 --> 01:17:08,480 I told you it was platonic between them. 632 01:17:08,569 --> 01:17:11,675 She is convinced he is the one who saved her life. 633 01:17:11,772 --> 01:17:13,479 And??? 634 01:17:13,574 --> 01:17:16,248 So... I am the one who saved her. 635 01:17:20,915 --> 01:17:25,915 That's enough for now, we will complete it tomorrow. Tired? 636 01:17:32,293 --> 01:17:37,606 A little. 637 01:17:37,698 --> 01:17:42,909 You have paint all over you. Get in the shower! 638 01:17:51,445 --> 01:17:57,191 Here's the shower. I'll get you a towel. 639 01:18:08,796 --> 01:18:10,639 See you later. 640 01:18:10,731 --> 01:18:13,234 Where are the faucets? 641 01:18:13,367 --> 01:18:17,281 Here. 642 01:18:23,611 --> 01:18:24,611 I'll fix dinner. 643 01:18:49,303 --> 01:18:57,303 "today under the level of six francs. The weather, cloudy and rain tomorrow in half of the northern part of the country..." 644 01:18:58,579 --> 01:19:04,222 Jordan? You hear me? 645 01:19:04,351 --> 01:19:07,195 Yes! 646 01:19:11,225 --> 01:19:16,225 You remember the hut, where I talked to you for the first time. 647 01:19:21,435 --> 01:19:28,580 I told you I had seen you before, that I had seen you with Julia... 648 01:19:28,676 --> 01:19:33,676 She was playing piano and you kissed her, et then, you made love. 649 01:19:44,925 --> 01:19:47,735 Why don't you say anything? 650 01:19:47,828 --> 01:19:51,241 What do you want me to say! 651 01:19:53,567 --> 01:19:58,038 Did Julia give you this bracelet? 652 01:19:58,138 --> 01:20:02,143 Why do you talk so much about my bracelet? 653 01:20:02,243 --> 01:20:05,952 Because you had it when you saved me from that ship wreck. 654 01:20:06,046 --> 01:20:08,356 What ship wreck? 655 01:20:08,449 --> 01:20:16,449 "Plane crash in Venezuela and among the victims, the world acclaimed renown pianist, Julia Drake. 656 01:20:18,692 --> 01:20:26,692 We don't know the exact cause of this tragedy but apparently, the left engine..." 657 01:20:30,437 --> 01:20:36,285 When we got to the boat... don't you remember that night? 658 01:20:36,377 --> 01:20:42,328 "According to the company's officials.." 659 01:20:42,416 --> 01:20:50,416 For me... it was love at first sight. 660 01:20:52,259 --> 01:20:57,259 Jordan? Jordan! You hear me? Jordan? Jordan? 661 01:21:16,684 --> 01:21:24,330 And the headlines: After 58 days of strike action, the parisian lawyers went back to work today. 662 01:21:24,425 --> 01:21:30,740 Economy: the dollar dropped under the level of six francs. 663 01:21:30,831 --> 01:21:38,831 Plane crash in Caracas: among 84 victims, the renown french pianist Julia Drake..." 664 01:21:42,943 --> 01:21:47,943 Jordan! Jordan! Jordan! 665 01:28:23,777 --> 01:28:31,777 Caroline! 666 01:28:47,801 --> 01:28:51,476 Etienne! Etienne! 667 01:28:51,571 --> 01:28:54,552 Caroline, she didn't sleep in the bungalow! 668 01:28:54,641 --> 01:29:00,717 Hurray up, Caroline didn't sleep in the bungalow! 669 01:31:17,417 --> 01:31:25,234 Hey Caroline! 49789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.