All language subtitles for Oh My Ghost Clients S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,103 --> 00:00:36,103 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:36,103 --> 00:00:41,103 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:41,103 --> 00:00:43,564 {\an8}It's not as if his phone is turned off. 4 00:00:49,653 --> 00:00:51,071 {\an8}That's odd. 5 00:00:56,660 --> 00:00:58,913 {\an8}The number you have dialed is currently busy… 6 00:01:07,630 --> 00:01:08,839 {\an8}This is so strange. 7 00:01:16,097 --> 00:01:17,181 Excuse me. 8 00:01:18,140 --> 00:01:19,809 I can't concentrate right now. 9 00:01:19,892 --> 00:01:23,479 Why isn't he picking up? He should've called us ages ago. 10 00:01:24,480 --> 00:01:25,856 Don't worry too much. 11 00:01:25,940 --> 00:01:27,483 He's no ordinary person. 12 00:01:27,566 --> 00:01:30,319 He dodges falling steel beams and survives electrocution. 13 00:01:30,402 --> 00:01:31,779 He's a miracle man. 14 00:01:31,862 --> 00:01:32,988 Miracle? 15 00:01:33,072 --> 00:01:35,407 Did you just say miracle? Don't you mean cursed? 16 00:01:36,534 --> 00:01:38,494 - Fair point. - This is driving me crazy. 17 00:01:38,577 --> 00:01:40,579 What can I do? What should I do? 18 00:01:44,500 --> 00:01:45,876 Wait, where are you going? 19 00:01:45,960 --> 00:01:48,379 We have to find him. I'm worried. Get your keys. 20 00:01:48,462 --> 00:01:50,339 Wait. I just need to finish this up. 21 00:01:51,048 --> 00:01:52,716 What are you even doing? 22 00:01:52,800 --> 00:01:54,301 - I won't be long. - Get up. 23 00:01:54,885 --> 00:01:56,512 I'm almost done. 24 00:01:58,097 --> 00:01:59,807 I told you to get up. 25 00:01:59,890 --> 00:02:00,933 It won't take long. 26 00:02:01,016 --> 00:02:01,851 Five. 27 00:02:01,934 --> 00:02:02,852 Five. 28 00:02:02,935 --> 00:02:03,978 Four. 29 00:02:04,812 --> 00:02:05,938 Four. 30 00:02:06,021 --> 00:02:06,897 Three, two, one. 31 00:02:11,986 --> 00:02:13,737 I was still editing that… 32 00:02:17,199 --> 00:02:18,200 That's not important. 33 00:02:20,161 --> 00:02:21,370 Let's go. Move out. 34 00:02:22,705 --> 00:02:23,789 Come on, Hui-joo. 35 00:02:25,416 --> 00:02:28,169 - Is Mu-jin still not picking up? - No, he's not. 36 00:02:29,086 --> 00:02:31,839 - Then try calling the Bukuk CEO. - Okay. 37 00:02:32,965 --> 00:02:34,133 Is this the right place? 38 00:02:38,721 --> 00:02:39,930 Mu-jin! 39 00:02:42,474 --> 00:02:43,767 Mu-jin! 40 00:02:46,604 --> 00:02:50,149 What on earth happened? What happened to him? 41 00:02:50,941 --> 00:02:53,819 - Mr. Choi isn't picking up either, right? - No, he's not. 42 00:02:54,904 --> 00:02:56,530 Something's definitely happened. 43 00:02:57,239 --> 00:02:59,325 Gyeon-u, follow me. 44 00:03:05,122 --> 00:03:05,998 Sir. 45 00:03:06,665 --> 00:03:09,752 Look, we came here because we're worried sick, 46 00:03:09,835 --> 00:03:12,338 but you're telling us to just wait quietly? 47 00:03:12,421 --> 00:03:14,423 Isn't that a little irresponsible? 48 00:03:14,506 --> 00:03:19,178 Unless they were involved in a crime, missing adult men are treated as runaways. 49 00:03:19,261 --> 00:03:22,473 Excuse me, Officer. Why would a grown man run away? 50 00:03:22,556 --> 00:03:24,099 Many of them do. 51 00:03:24,183 --> 00:03:26,393 After losing their job, getting into debt, 52 00:03:27,394 --> 00:03:28,395 or having an affair. 53 00:03:28,979 --> 00:03:30,481 That's ridiculous. 54 00:03:30,564 --> 00:03:33,025 I'm telling you, we don't have time for this. 55 00:03:33,108 --> 00:03:35,945 You said you're from a labor law office. 56 00:03:36,028 --> 00:03:38,447 Maybe he's out at a site with a client. 57 00:03:38,530 --> 00:03:39,990 That's not possible. 58 00:03:40,074 --> 00:03:41,700 - Why not? - We don't have clients. 59 00:03:42,284 --> 00:03:43,244 Exactly. 60 00:03:46,956 --> 00:03:48,666 Maybe that's why he ran away. 61 00:03:49,250 --> 00:03:50,417 To get some air. 62 00:03:50,501 --> 00:03:51,627 Where do you live, sir? 63 00:03:51,710 --> 00:03:53,170 We'll escort you home. 64 00:04:02,054 --> 00:04:03,764 It's not even on the news anymore. 65 00:04:03,847 --> 00:04:06,809 People forget. It just gets buried. 66 00:04:08,143 --> 00:04:10,604 But what if Mu-jin's also been buried somewhere? 67 00:04:11,438 --> 00:04:12,606 No way. 68 00:04:13,274 --> 00:04:14,108 I'm so worried. 69 00:04:15,901 --> 00:04:18,612 The CEO of Bukuk Logistics fled after the recent fire. 70 00:04:18,696 --> 00:04:19,530 That's… 71 00:04:19,613 --> 00:04:21,991 He was hiding in a building just outside Seoul, 72 00:04:22,074 --> 00:04:23,909 where he was arrested last night. 73 00:04:23,993 --> 00:04:26,620 {\an8}A man who is believed to have assisted his escape 74 00:04:26,704 --> 00:04:28,247 {\an8}was also arrested at the scene. 75 00:04:28,330 --> 00:04:31,083 {\an8}The two men are currently being questioned by police. 76 00:04:31,667 --> 00:04:34,461 That can't be Mu-jin, can it? 77 00:04:34,545 --> 00:04:36,338 Anyone could tell it's him. 78 00:04:36,422 --> 00:04:38,048 - Police are… - Hey. 79 00:04:39,258 --> 00:04:42,511 How do you know Mr. Choi Jeong-ho? 80 00:04:44,888 --> 00:04:46,307 I don't know him. 81 00:04:48,434 --> 00:04:52,938 Then why did you have a covert meeting with him in the middle of nowhere? 82 00:04:54,732 --> 00:04:56,066 To interview him. 83 00:04:56,692 --> 00:04:58,694 - Are you a reporter? - No, not a reporter. 84 00:05:06,327 --> 00:05:07,828 I'm a content creator. 85 00:05:12,624 --> 00:05:13,834 Gyeonjjang TV? 86 00:05:13,917 --> 00:05:17,921 We provide various tips to ensure the safety of workers 87 00:05:18,005 --> 00:05:19,465 as a public service. 88 00:05:19,548 --> 00:05:22,885 Do you all get lessons on that from somewhere? 89 00:05:22,968 --> 00:05:23,886 Pardon? 90 00:05:23,969 --> 00:05:26,889 Content creators always say that exact same thing. 91 00:05:27,806 --> 00:05:28,766 True. 92 00:05:28,849 --> 00:05:32,436 I mean, let's be honest, if you want to serve the public, 93 00:05:32,519 --> 00:05:36,315 go be a civil servant or a police officer, for God's sake. 94 00:05:38,150 --> 00:05:39,526 If this is what you do, 95 00:05:40,527 --> 00:05:45,115 you would've known that Choi went into hiding and was wanted by police. 96 00:05:46,617 --> 00:05:49,119 So why did you meet him so secretly? 97 00:05:53,165 --> 00:05:54,750 So, basically… 98 00:05:58,504 --> 00:06:01,340 I was going to use him to bait people for views. 99 00:06:02,508 --> 00:06:05,719 God, what has the world come to? 100 00:06:05,803 --> 00:06:07,554 - Jesus Christ. - Sorry. 101 00:06:09,139 --> 00:06:13,519 Did you, by any chance, take any recordings or any photos… 102 00:06:14,895 --> 00:06:16,021 - No? - No. 103 00:06:16,105 --> 00:06:17,940 This happened as soon as we met. 104 00:06:18,023 --> 00:06:20,442 Hey, what are you doing? You're still not done? 105 00:06:21,026 --> 00:06:24,154 - Wrap it up. We're busy as it is. - Yes, sir. 106 00:06:24,738 --> 00:06:27,574 It's your first time and there's nothing to charge you with, 107 00:06:27,658 --> 00:06:29,618 so I'm letting you go. 108 00:06:29,701 --> 00:06:34,540 But you're old enough to know better. Find yourself a proper job. 109 00:06:36,125 --> 00:06:36,959 Sorry. 110 00:06:37,626 --> 00:06:39,294 - You can go. - Yes, thank you. 111 00:06:39,837 --> 00:06:41,588 - Yeah. - Thank you. 112 00:06:41,672 --> 00:06:42,673 Sure. 113 00:06:46,051 --> 00:06:48,262 {\an8}MISSED CALLS NA HUI-JOO, SISTER-IN-LAW 114 00:06:52,474 --> 00:06:53,308 It's Mu-jin! 115 00:06:53,392 --> 00:06:54,268 Hurry, take it. 116 00:06:54,852 --> 00:06:57,688 - Hello? Where are you? Are you okay? - Are you okay? 117 00:06:57,771 --> 00:07:00,399 We were so worried you'd been kidnapped. 118 00:07:00,482 --> 00:07:02,276 - We… - One person at a time. 119 00:07:02,359 --> 00:07:03,569 I can't think straight. 120 00:07:04,319 --> 00:07:08,157 We're on our way to the police station, so just wait there, okay? 121 00:07:08,240 --> 00:07:10,576 You don't need to come. I just left the station. 122 00:07:11,160 --> 00:07:13,745 You did? How did you get out so quickly? 123 00:07:13,829 --> 00:07:16,039 I thought I'd have to call Mi-joo again. 124 00:07:16,123 --> 00:07:17,624 You'd better not have. 125 00:07:17,708 --> 00:07:20,961 How do you think I left? With my head held high, like an adult. 126 00:07:21,962 --> 00:07:24,173 So, did you get to interview Mr. Choi? 127 00:07:24,256 --> 00:07:25,966 What did he say? 128 00:07:27,509 --> 00:07:28,343 Yes. 129 00:07:29,678 --> 00:07:34,683 I got him on record saying the real owner of Bukuk is Myeongum Construction. 130 00:07:34,766 --> 00:07:36,602 Wow, big brother! 131 00:07:36,685 --> 00:07:38,896 Mr. Choi said inside the fridge in his office, 132 00:07:39,521 --> 00:07:42,608 there's a USB with evidence to prove it. 133 00:07:44,401 --> 00:07:46,487 If we find that, we can turn the tables. 134 00:07:47,112 --> 00:07:48,113 {\an8}Inside what fridge? 135 00:07:50,157 --> 00:07:52,242 I wouldn't know. I'm going now to find it. 136 00:07:52,910 --> 00:07:54,703 - Wait, by yourself? - Yeah. 137 00:07:54,786 --> 00:07:56,830 We'll join you. Where are you right now? 138 00:07:56,914 --> 00:07:57,831 No need. 139 00:08:00,000 --> 00:08:00,876 What the… 140 00:08:09,510 --> 00:08:11,512 What? He just hung up. 141 00:08:11,595 --> 00:08:13,889 Something can't have happened to him, right? 142 00:08:13,972 --> 00:08:15,057 No way. 143 00:08:15,140 --> 00:08:18,227 {\an8}He was just with the police. What could happen to him? 144 00:08:18,852 --> 00:08:19,770 Right? 145 00:08:34,701 --> 00:08:36,119 God damn it! 146 00:08:36,203 --> 00:08:37,704 Where are we? 147 00:08:39,373 --> 00:08:41,458 - Yes, so… - Did you prepare the dough? 148 00:08:41,542 --> 00:08:44,336 Yes, of course. We're waiting in the spot you said. 149 00:08:44,419 --> 00:08:46,296 - I'll be right there. - Okay. 150 00:08:53,178 --> 00:08:54,429 Pay me first, then… 151 00:08:54,513 --> 00:08:56,139 We need to check the goods first. 152 00:09:06,149 --> 00:09:10,153 You know that standard compensation for lost items is 10% to 20%. 153 00:09:10,237 --> 00:09:11,822 I gave you a huge discount. 154 00:09:11,905 --> 00:09:14,533 Of course we know. Thank you so much. 155 00:09:14,616 --> 00:09:15,701 Thank you. 156 00:09:15,784 --> 00:09:18,745 But I'm not sure if I should give it to you 157 00:09:18,829 --> 00:09:20,581 instead of the owner of this phone. 158 00:09:20,664 --> 00:09:23,000 I understand. Of course that would bother you. 159 00:09:23,625 --> 00:09:24,918 Let me try calling. 160 00:09:27,254 --> 00:09:29,298 NA HUI-JOO, SISTER-IN-LAW, SECRETARY 161 00:09:29,381 --> 00:09:32,551 - You can give it to me. - Right, okay. 162 00:09:33,343 --> 00:09:34,261 By the way, 163 00:09:35,679 --> 00:09:38,307 did you see anything unusual where you found this phone? 164 00:09:38,390 --> 00:09:40,017 Anyone suspicious-looking? 165 00:09:40,767 --> 00:09:42,811 No, I just found it on the ground. 166 00:09:43,604 --> 00:09:45,856 I see. Okay, thank you. 167 00:09:48,692 --> 00:09:50,986 God, I'm worried sick. 168 00:09:51,069 --> 00:09:53,071 What in the world happened to Mu-jin? 169 00:09:53,155 --> 00:09:56,074 I really think something serious happened this time. 170 00:09:56,158 --> 00:10:00,787 He said he was going to find that USB, so let's go to Bukuk Logistics. 171 00:10:01,371 --> 00:10:02,372 Okay, let's go. 172 00:10:08,670 --> 00:10:11,381 It's been one week since the Bukuk Logistics fire, 173 00:10:11,465 --> 00:10:15,260 which left eight people dead and seven injured. 174 00:10:15,344 --> 00:10:19,181 {\an8}Today, the bereaved families accepted the company's settlement offer, 175 00:10:19,264 --> 00:10:20,682 {\an8}and funeral proceedings will… 176 00:10:20,766 --> 00:10:22,434 {\an8}That bastard! 177 00:10:22,517 --> 00:10:25,145 {\an8}The legal representative for Bukuk visited the… 178 00:10:25,228 --> 00:10:27,981 {\an8}He didn't even show up when our parents passed away 179 00:10:28,065 --> 00:10:29,650 {\an8}even though he's the first son. 180 00:10:29,733 --> 00:10:32,194 Now he shows up to collect my blood money? 181 00:10:32,277 --> 00:10:33,111 That woman there. 182 00:10:34,029 --> 00:10:37,532 {\an8}I think that's my mom. She walked out on me when I was five. 183 00:10:38,992 --> 00:10:40,661 I'm only seeing her after I'm dead. 184 00:10:41,912 --> 00:10:43,205 Is this really how it ends? 185 00:10:44,414 --> 00:10:47,376 I can't leave like this. It's too unfair. 186 00:10:47,459 --> 00:10:49,795 I can't let you leave like this either. 187 00:10:50,337 --> 00:10:53,340 Until the day the real owner faces criminal charges, 188 00:10:54,216 --> 00:10:55,759 this is not over. 189 00:10:56,593 --> 00:11:00,097 We'd be able to do something if we found that USB. 190 00:11:00,180 --> 00:11:02,182 Who here doesn't know that? 191 00:11:02,265 --> 00:11:05,852 But he's being held here like this, so how could we? 192 00:11:06,603 --> 00:11:07,562 Damn it! 193 00:11:08,438 --> 00:11:10,732 Oh, come on. Let's not get too worked up. 194 00:11:10,816 --> 00:11:12,526 Who knows? 195 00:11:12,609 --> 00:11:16,405 This man's sister-in-law and that guy who's attached to her hip 196 00:11:16,488 --> 00:11:18,198 might find the USB. 197 00:11:18,281 --> 00:11:19,366 That's true. 198 00:11:19,908 --> 00:11:23,286 If they can't get a hold of me, they'll go looking for it. 199 00:11:23,370 --> 00:11:28,250 They may seem a bit slow, but they can be really smart sometimes. 200 00:11:28,333 --> 00:11:31,211 But we need you to take action 201 00:11:31,294 --> 00:11:33,338 for things to get moving. 202 00:11:33,422 --> 00:11:37,843 Then don't just stand there and do… 203 00:11:40,262 --> 00:11:41,430 Do something about… 204 00:11:44,391 --> 00:11:45,892 {\an8}But you can't. 205 00:11:45,976 --> 00:11:47,811 You know this. 206 00:11:48,437 --> 00:11:51,690 We can't make contact with people. 207 00:11:52,274 --> 00:11:53,650 Didn't you see earlier? 208 00:11:53,733 --> 00:11:56,194 When those thugs were beating you up, 209 00:11:56,278 --> 00:12:01,491 no matter how hard we tried to stop them, not a single thing worked. 210 00:12:02,325 --> 00:12:05,162 We were throwing punches and kicks at thin air. 211 00:12:05,871 --> 00:12:11,001 Those bastards seemed dangerous. Will they eat and return to hit you again? 212 00:12:11,877 --> 00:12:14,087 You can't tell them about the USB. 213 00:12:14,171 --> 00:12:16,590 I'm sure they won't actually kill you. 214 00:12:16,673 --> 00:12:19,009 Maybe just beat you half to death. 215 00:12:19,968 --> 00:12:22,471 You say that like it's not your problem. 216 00:12:24,806 --> 00:12:25,932 Myeongum Construction. 217 00:12:26,725 --> 00:12:28,685 They had problems left and right. 218 00:12:28,768 --> 00:12:30,437 I worked at another site they ran, 219 00:12:30,520 --> 00:12:32,647 and when it collapsed from poor construction, 220 00:12:32,731 --> 00:12:34,816 they blamed it on the subcontractor. 221 00:12:34,900 --> 00:12:39,112 But they can't let that come to light because of this case, so maybe… 222 00:12:41,698 --> 00:12:42,532 So maybe? 223 00:12:43,283 --> 00:12:44,284 This time… 224 00:12:44,868 --> 00:12:45,744 This time? 225 00:12:46,328 --> 00:12:47,621 Oh, come on! 226 00:12:47,704 --> 00:12:48,914 No way… 227 00:12:48,997 --> 00:12:54,211 They wouldn't go as far as kill someone to cover that up, will they? 228 00:12:54,294 --> 00:12:56,213 What do you mean "no way"? 229 00:12:57,547 --> 00:13:02,135 How can you say that when you saw for yourselves that they care more 230 00:13:02,219 --> 00:13:05,555 about lining their own pockets than the cost of someone's life? 231 00:13:06,181 --> 00:13:07,682 They're coming! 232 00:13:09,976 --> 00:13:11,645 The thugs are coming. 233 00:13:11,728 --> 00:13:12,771 They're coming! 234 00:13:22,572 --> 00:13:25,742 What the hell? Why did you leave the TV on? 235 00:13:25,825 --> 00:13:27,410 Sorry, I forgot. 236 00:13:30,247 --> 00:13:32,666 So? Remember anything yet? 237 00:13:34,251 --> 00:13:37,587 Choi must've had a reason for wanting to meet with you. 238 00:13:39,089 --> 00:13:39,923 So… 239 00:13:40,840 --> 00:13:42,217 Choi… 240 00:13:42,300 --> 00:13:44,386 What did Choi say? 241 00:13:48,890 --> 00:13:52,561 He said he wore the wrong hat this time. 242 00:13:54,980 --> 00:13:57,190 You clearly haven't had enough. 243 00:14:27,095 --> 00:14:29,347 Boss, he passed out. 244 00:14:29,431 --> 00:14:32,434 Why is he being so stubborn when he can't even take a hit? 245 00:14:37,188 --> 00:14:38,064 If… 246 00:14:40,942 --> 00:14:42,110 {\an8}hypothetically speaking, 247 00:14:43,153 --> 00:14:44,070 {\an8}I say 248 00:14:44,821 --> 00:14:48,658 {\an8}that Mr. Kim Myeong-an of Myeongum Construction 249 00:14:48,742 --> 00:14:50,493 {\an8}is the real owner of Bukuk, 250 00:14:51,077 --> 00:14:52,954 will that change anything? 251 00:14:54,205 --> 00:14:55,749 It'll change a lot. 252 00:14:55,832 --> 00:14:57,042 Such as? 253 00:14:58,752 --> 00:15:00,003 Well, first, 254 00:15:00,879 --> 00:15:04,090 responsibility for this incident will shift to Myeongum, 255 00:15:04,841 --> 00:15:08,386 and a thorough investigation will be carried out. 256 00:15:08,470 --> 00:15:09,971 Above all, 257 00:15:10,513 --> 00:15:12,390 if tactics like this, 258 00:15:12,474 --> 00:15:16,353 where a stand-in is used to incorporate companies to evade liability, 259 00:15:16,436 --> 00:15:19,230 are condemned by the public, 260 00:15:19,940 --> 00:15:21,691 the law could be amended. 261 00:15:26,237 --> 00:15:29,115 The world won't change overnight. 262 00:15:29,741 --> 00:15:30,659 However, 263 00:15:31,576 --> 00:15:36,164 your brave testimony will surely make the world a better place. 264 00:15:44,673 --> 00:15:46,174 {\an8}I have a recording. 265 00:15:47,384 --> 00:15:49,135 - A recording? - Yes. 266 00:15:49,219 --> 00:15:51,096 When I was working at Myeongum, 267 00:15:51,179 --> 00:15:55,892 I was ordered to retire and act as the CEO of a logistics company. 268 00:15:56,559 --> 00:15:58,561 I was given funds to use for that. 269 00:16:00,772 --> 00:16:02,232 I have evidence of that. 270 00:16:02,816 --> 00:16:04,526 {\an8}Where did you hide it? 271 00:16:07,946 --> 00:16:09,406 Can I talk to a lawyer? 272 00:16:13,410 --> 00:16:14,494 Mr. Choi. 273 00:16:15,537 --> 00:16:19,290 The one I want to hold accountable is the real culprit behind this case. 274 00:16:19,374 --> 00:16:22,293 I'd appreciate your cooperation and faith in me. 275 00:16:22,919 --> 00:16:25,755 Of course you can talk to a lawyer anytime. 276 00:16:29,467 --> 00:16:30,885 The fridge in my office. 277 00:16:32,262 --> 00:16:33,680 The USB is in there. 278 00:16:34,264 --> 00:16:37,642 Do you have any backups of the USB or other evidence? 279 00:16:38,977 --> 00:16:39,894 No. 280 00:16:42,856 --> 00:16:45,191 Right, I understand. 281 00:16:46,568 --> 00:16:48,653 What happens to me now? 282 00:16:48,737 --> 00:16:51,573 Will I be shown leniency? Since I cooperated. 283 00:16:52,240 --> 00:16:56,327 Of course you deserve some leniency. You're so naive, after all. 284 00:16:57,120 --> 00:16:58,705 You'll only get a few years. 285 00:17:03,543 --> 00:17:04,544 {\an8}A few years? 286 00:17:05,712 --> 00:17:08,339 You said I'd get a suspended sentence before. 287 00:17:10,216 --> 00:17:13,136 Don't say anything that could harm Mr. Kim Myeong-an 288 00:17:13,219 --> 00:17:15,221 and just do your time. 289 00:17:16,765 --> 00:17:18,600 Then I'll put in a good word 290 00:17:19,309 --> 00:17:22,270 and make sure you'll get enough to live on. 291 00:17:37,827 --> 00:17:39,829 Don't look at them. 292 00:17:39,913 --> 00:17:43,416 These bastards are stuffing their faces again. 293 00:17:47,170 --> 00:17:49,214 They're smarter than I expected. 294 00:17:50,256 --> 00:17:51,591 These goons? 295 00:17:51,674 --> 00:17:55,345 They know that there's nothing worse than being tortured with food. 296 00:17:57,388 --> 00:17:58,765 You must be hungry. 297 00:17:58,848 --> 00:18:01,684 No wonder this joint is one of the top four. 298 00:18:01,768 --> 00:18:03,561 These noodles are insane. 299 00:18:03,645 --> 00:18:06,356 It's unbelievably good, isn't it, boss? 300 00:18:06,439 --> 00:18:08,775 This fried dumpling too. 301 00:18:08,858 --> 00:18:10,276 My God. 302 00:18:11,945 --> 00:18:13,780 It's crispy outside and juicy inside. 303 00:18:14,364 --> 00:18:18,326 And this dumpling is stuffed with various ingredients. 304 00:18:18,409 --> 00:18:22,580 You can tell a true dumpling master made it. 305 00:18:23,289 --> 00:18:24,207 Wow. 306 00:18:27,961 --> 00:18:29,212 It's so delicious. 307 00:18:38,930 --> 00:18:40,640 Suit yourself. Your loss. 308 00:18:41,641 --> 00:18:45,019 Boss, this jjamppong is amazing too. 309 00:18:47,105 --> 00:18:50,525 Boss, the pickled radish. 310 00:18:50,608 --> 00:18:52,777 The pickled radish is insane. 311 00:18:52,861 --> 00:18:54,028 I mean, wow. 312 00:18:57,574 --> 00:18:58,992 Hey. 313 00:19:01,786 --> 00:19:04,873 Why don't you spill before the noodles get soggy? 314 00:19:22,098 --> 00:19:24,517 Man, he's stubborn. 315 00:19:25,226 --> 00:19:27,645 - Let's just eat it ourselves. - Yes, boss. 316 00:19:27,729 --> 00:19:29,689 He's really resisting this? 317 00:19:29,772 --> 00:19:31,191 Wow. 318 00:19:31,274 --> 00:19:32,901 I would just give up. 319 00:19:32,984 --> 00:19:34,485 It's really delicious. 320 00:19:57,550 --> 00:20:00,637 Big boss is a dancing machine! 321 00:20:00,720 --> 00:20:03,681 Big boss is so good-looking! 322 00:20:08,519 --> 00:20:09,437 So charismatic! 323 00:20:12,690 --> 00:20:14,234 You're so cool! 324 00:20:18,613 --> 00:20:19,614 Let's go! 325 00:20:56,401 --> 00:20:57,318 Hey. 326 00:20:58,903 --> 00:21:00,029 Turn it off! 327 00:21:02,115 --> 00:21:03,032 Yes, sir. 328 00:21:03,658 --> 00:21:04,575 Yes, understood. 329 00:21:05,368 --> 00:21:06,536 Let's go, boys. 330 00:21:08,037 --> 00:21:09,122 Boss. 331 00:21:09,205 --> 00:21:10,790 What about him? 332 00:21:10,873 --> 00:21:12,166 Can we just leave him here? 333 00:21:12,250 --> 00:21:14,002 What if he runs away? 334 00:21:14,085 --> 00:21:15,086 Doesn't matter. 335 00:21:15,169 --> 00:21:19,090 We know his house and his office. If he runs, we'll bring him back. 336 00:21:19,173 --> 00:21:21,801 We have to go find a USB. Let's go. 337 00:21:21,884 --> 00:21:22,927 What USB? 338 00:21:23,011 --> 00:21:24,721 It's none of your concern. 339 00:21:25,722 --> 00:21:26,764 Hurry up. 340 00:21:30,601 --> 00:21:33,521 He scored 39? Was he singing with his ass? 341 00:21:33,604 --> 00:21:36,357 God forbid he sings again. 342 00:21:37,817 --> 00:21:39,277 Hey, wait a minute. 343 00:21:39,360 --> 00:21:41,571 Did they find out where the USB is? 344 00:21:41,654 --> 00:21:45,825 The sister-in-law and her accessory have to find it before they do. 345 00:21:52,665 --> 00:21:53,833 How did you get free? 346 00:21:56,586 --> 00:21:58,755 What's wrong? Are you feeling sick? 347 00:22:05,511 --> 00:22:06,929 I'm so hungry. 348 00:22:10,308 --> 00:22:11,809 Let's go! 349 00:22:13,603 --> 00:22:16,773 The guys we sent out went to retrieve the USB. 350 00:22:16,856 --> 00:22:20,193 So from tomorrow, Myeongum won't be mentioned again. 351 00:22:21,861 --> 00:22:25,698 Prosecutor Jang really went all out on this one. 352 00:22:27,575 --> 00:22:29,619 You said he's your nephew-in-law? 353 00:22:29,702 --> 00:22:30,620 Yes, sir. 354 00:22:31,537 --> 00:22:33,664 Tell him I'd like to see him. 355 00:22:33,748 --> 00:22:35,583 Yes, thank you, sir. 356 00:22:35,666 --> 00:22:37,960 You can finally rest easy now, sir. 357 00:22:38,461 --> 00:22:40,922 Like hell I can. 358 00:22:41,005 --> 00:22:44,092 That's what you said last time, and then this happened. 359 00:22:46,260 --> 00:22:49,180 The more I think about it, the more it pisses me off. 360 00:22:49,263 --> 00:22:52,809 We may have gotten away with it this time, 361 00:22:52,892 --> 00:22:56,020 but who's to say it won't happen again? 362 00:22:56,646 --> 00:23:00,358 You said installing a front man and fixing the paperwork would be enough! 363 00:23:00,441 --> 00:23:02,819 But what is all this nonsense? 364 00:23:02,902 --> 00:23:04,654 Why must I bother with this? 365 00:23:04,737 --> 00:23:09,117 Well, it's just that the Serious Accidents Punishment Act has complicated things. 366 00:23:09,200 --> 00:23:12,662 Hey, was the law passed yesterday? 367 00:23:12,745 --> 00:23:15,456 Was it passed last week? 368 00:23:16,290 --> 00:23:20,920 When the law was introduced, you said you worked with the legal and HR teams 369 00:23:21,003 --> 00:23:23,381 ahead of time to prevent any issues! 370 00:23:24,215 --> 00:23:28,052 To do all that work, we had to spend tens of millions of won on a labor law firm! 371 00:23:28,136 --> 00:23:30,138 So why the hell are we in this mess? 372 00:23:30,221 --> 00:23:31,639 Damn, this is infuriating. 373 00:23:32,682 --> 00:23:33,683 Sir… 374 00:23:35,434 --> 00:23:36,936 On that note, 375 00:23:37,019 --> 00:23:40,439 I thought we might benefit from expanding our network. 376 00:23:41,149 --> 00:23:42,984 - What are you on about? - Bring it here. 377 00:23:43,609 --> 00:23:45,820 This is Assemblywoman Moon Jeong-eun. 378 00:23:45,903 --> 00:23:49,657 She's been pushing business-friendly policies to cozy up to CEOs 379 00:23:49,740 --> 00:23:52,869 and growing her influence using their donations. 380 00:23:53,619 --> 00:23:55,705 She's all about the give and take, 381 00:23:55,788 --> 00:23:57,540 so if we establish ties with her, 382 00:23:57,623 --> 00:24:00,334 we can prevent any headaches down the line. 383 00:24:02,128 --> 00:24:04,255 What year do you think this is? 384 00:24:05,339 --> 00:24:07,633 We can't sponsor a politician. 385 00:24:07,717 --> 00:24:09,385 If people find out we're involved, 386 00:24:09,468 --> 00:24:12,555 the media and civic groups will be all over us. 387 00:24:13,222 --> 00:24:14,640 No need to worry about that. 388 00:24:14,724 --> 00:24:19,228 Her older brother leads a powerful civic group aligned with the left, 389 00:24:19,312 --> 00:24:22,523 while her father ran a major right-wing newspaper. 390 00:24:22,607 --> 00:24:26,068 In other words, we'll be covered on both sides. 391 00:24:26,777 --> 00:24:29,363 Really? That's interesting. 392 00:24:30,740 --> 00:24:33,034 But she'll be powerless if the regime changes. 393 00:24:33,117 --> 00:24:35,620 It's just a headache waiting to happen, so no. 394 00:24:35,703 --> 00:24:38,456 You don't need to worry about that either, sir. 395 00:24:38,539 --> 00:24:41,292 She changes to the ruling party every regime change 396 00:24:41,375 --> 00:24:43,711 and goes after the opposition. 397 00:24:43,794 --> 00:24:45,087 So she's known as… 398 00:24:46,172 --> 00:24:47,006 Moon Turncoat. 399 00:24:54,764 --> 00:24:55,598 Well, then… 400 00:24:57,141 --> 00:24:58,768 Go ahead and set things up. 401 00:25:00,853 --> 00:25:05,483 {\an8}Hey, they're already throwing hardworking businesspeople in jail 402 00:25:05,566 --> 00:25:08,194 {\an8}over the smallest things. 403 00:25:09,028 --> 00:25:14,116 It might be good to have someone in politics siding with us. 404 00:25:14,825 --> 00:25:17,411 Yes, sir. I'll arrange a meeting with her. 405 00:25:18,120 --> 00:25:19,205 Good. You do that. 406 00:25:26,879 --> 00:25:30,258 Now that I see it in person, it really is tragic. 407 00:25:30,341 --> 00:25:31,550 I know. 408 00:25:32,843 --> 00:25:36,180 I can't imagine how hot and painful it must have been for them. Right? 409 00:25:37,265 --> 00:25:38,516 Just thinking about it is… 410 00:25:40,059 --> 00:25:43,479 After all this, those bastards are trying to get away with it. 411 00:25:43,562 --> 00:25:45,481 We can't let that happen. 412 00:25:45,564 --> 00:25:46,482 Exactly. 413 00:25:46,565 --> 00:25:47,400 Let's go. 414 00:26:12,174 --> 00:26:13,050 - Hui-joo. - Yeah? 415 00:26:13,134 --> 00:26:14,343 CEO'S OFFICE, STORAGE 416 00:26:15,428 --> 00:26:16,679 - CEO's office. - Upstairs? 417 00:26:16,762 --> 00:26:17,638 - Yeah. - Let's go. 418 00:26:22,518 --> 00:26:25,479 If we could see ghosts too, we might see something… 419 00:26:26,314 --> 00:26:27,690 - What? - CEO's office. 420 00:26:33,404 --> 00:26:35,072 - I'm going to open it. - Okay. 421 00:26:45,249 --> 00:26:46,083 Sorry. 422 00:26:47,752 --> 00:26:49,211 - Lock the door. - Right. 423 00:26:50,671 --> 00:26:52,882 - The fridge. Find the fridge. - Okay. 424 00:26:58,888 --> 00:26:59,889 Hey, there it is! 425 00:27:02,224 --> 00:27:03,142 That's not it. 426 00:27:03,851 --> 00:27:04,685 Geez. 427 00:27:13,694 --> 00:27:14,987 There it is! 428 00:27:17,156 --> 00:27:18,949 Hey, I found the fridge. 429 00:27:24,121 --> 00:27:27,166 God, it's packed full. 430 00:27:27,249 --> 00:27:29,168 Is it really in here? 431 00:27:29,251 --> 00:27:32,880 It doesn't look like it's here. 432 00:27:35,049 --> 00:27:35,966 Gyeon-u. 433 00:27:37,176 --> 00:27:39,929 Someone else must've gotten to it first. 434 00:27:44,308 --> 00:27:45,935 Yeah, like it'll be in there. 435 00:27:46,852 --> 00:27:48,312 It's here! 436 00:27:48,396 --> 00:27:49,230 We found it! 437 00:27:49,313 --> 00:27:50,523 Hui-joo. 438 00:27:50,606 --> 00:27:52,108 Well done, Gyeon-u! 439 00:27:54,276 --> 00:27:56,862 How did you even think to open the gochujang? 440 00:28:03,702 --> 00:28:04,537 What was that? 441 00:28:05,162 --> 00:28:07,373 What do we do? 442 00:28:08,916 --> 00:28:10,751 The CEO's office is upstairs. 443 00:28:10,835 --> 00:28:11,752 Follow me. 444 00:28:13,379 --> 00:28:14,422 Quickly, Gyeon-u. 445 00:28:14,505 --> 00:28:16,715 - I'll catch you, so hurry down. - Okay. 446 00:28:20,344 --> 00:28:22,263 - Damn it. - Hui-joo! 447 00:28:22,346 --> 00:28:23,222 Hui-joo, quickly! 448 00:28:26,725 --> 00:28:28,394 What the hell? 449 00:28:28,477 --> 00:28:30,271 Damn it. 450 00:28:30,354 --> 00:28:31,897 - Come get it! - We're not… 451 00:28:33,732 --> 00:28:35,317 - Don't do it. - Watch me. 452 00:28:37,528 --> 00:28:41,198 Hui-joo, hurry up! Stop fighting them and come down quickly! 453 00:28:41,282 --> 00:28:43,117 Stay down! 454 00:28:43,200 --> 00:28:45,119 Don't you dare get up. 455 00:28:49,707 --> 00:28:51,083 - Come get it! - That's enough. 456 00:28:58,007 --> 00:28:59,133 The hell are you doing? 457 00:28:59,216 --> 00:29:01,051 - Get up, you! Get up. - Damn it. 458 00:29:02,428 --> 00:29:03,262 Hurry. 459 00:29:10,603 --> 00:29:12,480 - Come on, Hui-joo. - Stop right there! 460 00:29:13,063 --> 00:29:14,482 It's so high up. I'm scared. 461 00:29:14,565 --> 00:29:15,483 Jump, Hui-joo! 462 00:29:15,566 --> 00:29:17,943 This is why I told you to lose some weight! 463 00:29:18,027 --> 00:29:19,612 I'll catch you. You trust me? 464 00:29:20,362 --> 00:29:21,572 How would I trust you? 465 00:29:21,655 --> 00:29:23,365 Get out from there! 466 00:29:24,658 --> 00:29:26,035 You damn idiot. 467 00:29:26,118 --> 00:29:27,620 It's okay. Trust me. Hurry up. 468 00:29:33,834 --> 00:29:35,753 - Just move out of the way! - Okay. 469 00:29:35,836 --> 00:29:36,879 Damn it! 470 00:29:38,672 --> 00:29:40,382 - Hui-joo, are you okay? - I'm fine. 471 00:29:40,466 --> 00:29:41,675 - You okay? - Let's just go. 472 00:29:44,970 --> 00:29:46,680 - Hui-joo. - You go. I'll catch up. 473 00:29:46,764 --> 00:29:48,933 Wait, Hui-joo. That stings! 474 00:29:59,902 --> 00:30:01,403 - I can't… - Hui-joo, it's okay. 475 00:30:01,487 --> 00:30:02,571 Hui-joo. 476 00:30:02,655 --> 00:30:03,864 We have to go. 477 00:30:03,948 --> 00:30:06,242 Hey, we have to go. Quickly, Hui-joo. 478 00:30:06,951 --> 00:30:07,993 Come back here! 479 00:30:08,661 --> 00:30:09,703 Stop right there! 480 00:30:10,913 --> 00:30:12,289 Quickly, Gyeon-u. 481 00:30:13,457 --> 00:30:14,959 You idiot! 482 00:30:18,254 --> 00:30:19,213 Hang tight, Hui-joo. 483 00:30:21,841 --> 00:30:22,800 What is this? 484 00:30:26,053 --> 00:30:27,137 A USB? 485 00:30:29,598 --> 00:30:30,599 Jackpot. 486 00:30:33,060 --> 00:30:34,228 Come here! 487 00:30:35,896 --> 00:30:36,856 What's going on? 488 00:30:37,773 --> 00:30:39,316 They're not following us. 489 00:30:40,276 --> 00:30:42,027 Maybe they know they can't catch us. 490 00:30:42,111 --> 00:30:44,029 Gen Z gangsters don't hustle these days. 491 00:30:44,113 --> 00:30:45,155 Oh, maybe. 492 00:30:46,532 --> 00:30:47,449 The USB! 493 00:30:50,536 --> 00:30:51,704 Wait a minute. 494 00:30:54,164 --> 00:30:55,499 Why are they so happy? 495 00:30:59,211 --> 00:31:01,797 - We did it. - Yes, we did it! 496 00:31:02,381 --> 00:31:03,591 - What? - The USB. 497 00:31:05,175 --> 00:31:06,594 You have the USB, right? 498 00:31:07,303 --> 00:31:09,054 Of course I do. I put it… 499 00:31:10,389 --> 00:31:11,932 right here. 500 00:31:13,684 --> 00:31:14,768 What is it? 501 00:31:15,686 --> 00:31:19,023 Gyeon-u, it's not here. I must've dropped it. 502 00:31:22,067 --> 00:31:23,944 So they weren't just being lazy. 503 00:31:24,028 --> 00:31:26,447 Turn the car around. You can do that, right? 504 00:31:26,530 --> 00:31:28,782 Four against two? No, Hui-joo. There's no way. 505 00:31:28,866 --> 00:31:31,285 Mu-jin said we need that USB. 506 00:31:31,368 --> 00:31:32,953 Even you can't win that fight. 507 00:31:33,537 --> 00:31:35,748 Okay! We did it! 508 00:31:35,831 --> 00:31:37,833 - Well done. - Good job. 509 00:31:40,920 --> 00:31:44,924 Yes, I'm the owner of that phone. But I… 510 00:31:45,966 --> 00:31:47,593 Big brother, you're back. 511 00:31:47,676 --> 00:31:48,886 - Mu-jin! - You two. 512 00:31:51,347 --> 00:31:54,350 - Is that my phone? - Yes, it's yours. We found it. 513 00:31:55,017 --> 00:31:56,852 But your face… 514 00:31:56,936 --> 00:31:58,020 What happened to you? 515 00:31:58,103 --> 00:32:00,522 It's a long story. What happened to your foot? 516 00:32:00,606 --> 00:32:04,360 Hui-joo jumped down from somewhere high and twisted her ankle. 517 00:32:04,443 --> 00:32:05,819 Somewhere high? How? 518 00:32:05,903 --> 00:32:07,571 We went to find that USB. 519 00:32:08,364 --> 00:32:10,783 The USB? You found it. 520 00:32:11,784 --> 00:32:13,619 I knew you guys wouldn't let me down. 521 00:32:13,702 --> 00:32:15,329 Sorry, Mu-jin. 522 00:32:16,372 --> 00:32:18,290 We did let you down. 523 00:32:20,876 --> 00:32:22,962 Why? Did they find it first? 524 00:32:23,045 --> 00:32:25,965 No, we did find it first, 525 00:32:26,048 --> 00:32:29,635 but those thugs suddenly showed up, so we ran away and dropped it. 526 00:32:29,718 --> 00:32:32,179 You dropped it? What do you mean? 527 00:32:35,641 --> 00:32:38,268 Long story short, we didn't get it. 528 00:32:38,352 --> 00:32:40,354 After your call, we went to find the USB. 529 00:32:40,437 --> 00:32:42,064 But they just burst in, right? 530 00:32:42,147 --> 00:32:44,775 I thought I had that tiny thing tucked in here, 531 00:32:44,858 --> 00:32:47,403 but this is all just an excuse, and it's all my fault. 532 00:32:47,486 --> 00:32:50,572 I failed to bring it back. I'm sorry, Mu-jin. I'm to blame. 533 00:32:54,284 --> 00:32:55,869 Hey, nobody said anything. 534 00:32:57,746 --> 00:33:00,290 What matters is you didn't get hurt worse than this. 535 00:33:01,000 --> 00:33:04,628 How dumb can you be to drop that? 536 00:33:06,088 --> 00:33:07,006 Sorry. 537 00:33:08,924 --> 00:33:12,553 Big brother, how did you end up dropping your phone in the street? 538 00:33:13,595 --> 00:33:15,222 Was it those thugs? 539 00:33:16,306 --> 00:33:19,184 - What? How badly are you hurt? - It's nothing. 540 00:33:20,269 --> 00:33:22,354 - I'm fine. - No, you're not. 541 00:33:22,980 --> 00:33:25,482 This was all Myeongum's doing, wasn't it? 542 00:33:26,066 --> 00:33:28,485 This won't do. Let's report it to the police. 543 00:33:28,569 --> 00:33:30,112 Right. This is modern-day Korea. 544 00:33:30,195 --> 00:33:33,449 It makes no sense that a company can kidnap and assault a citizen. 545 00:33:33,532 --> 00:33:37,578 That's not the only thing that doesn't make sense in modern-day Korea. 546 00:33:40,372 --> 00:33:43,000 Anyway, how did you get free? Did they let you go? 547 00:33:43,083 --> 00:33:44,501 Of course not. 548 00:33:45,127 --> 00:33:46,962 I used my own two feet to… 549 00:33:50,424 --> 00:33:52,259 I want to wash up. I'm exhausted. 550 00:33:52,342 --> 00:33:54,470 Big brother, I'll drive you… 551 00:34:17,826 --> 00:34:19,787 God, you startled me. 552 00:34:19,870 --> 00:34:20,871 Why? 553 00:34:20,954 --> 00:34:22,706 Shouldn't you be used to it by now? 554 00:34:23,999 --> 00:34:24,833 No. 555 00:34:25,584 --> 00:34:27,211 I can't get used to it. 556 00:34:28,962 --> 00:34:30,506 Is this your wife? 557 00:34:31,256 --> 00:34:32,091 Yes. 558 00:34:32,716 --> 00:34:34,968 But where is she? 559 00:34:35,803 --> 00:34:36,970 It's complicated. 560 00:34:37,721 --> 00:34:38,722 She walked out? 561 00:34:39,348 --> 00:34:42,768 - How did that happen? - He obviously did something wrong. 562 00:34:43,727 --> 00:34:45,354 She's very pretty. 563 00:34:48,398 --> 00:34:50,734 Be good to her while you can. 564 00:34:51,568 --> 00:34:54,238 You never know what'll happen in life. 565 00:34:55,030 --> 00:34:55,864 Okay. 566 00:34:56,573 --> 00:34:57,658 He's right. 567 00:34:58,283 --> 00:35:02,037 Just look at us. It's no use regretting it after you die. 568 00:35:04,164 --> 00:35:05,457 Yes, dig in. 569 00:35:05,541 --> 00:35:07,584 Don't mind us. Pretend we're not here. 570 00:35:09,419 --> 00:35:10,963 I don't like cereal. 571 00:35:11,839 --> 00:35:12,923 I like everything. 572 00:35:13,757 --> 00:35:15,509 I dreamed of a house like this. 573 00:35:15,592 --> 00:35:18,554 I know. I wish my family lived in a place like this. 574 00:35:19,304 --> 00:35:21,181 The view from here is amazing. 575 00:35:21,265 --> 00:35:22,599 I really like dogs. 576 00:35:23,684 --> 00:35:25,144 I'm going to watch some TV. 577 00:35:25,227 --> 00:35:26,603 Yes, go on. 578 00:35:31,775 --> 00:35:34,528 - Yeah. - Did you sleep well, big brother? 579 00:35:34,611 --> 00:35:36,738 - How are you feeling? - Same as usual. 580 00:35:38,490 --> 00:35:40,200 Why are you calling so early? 581 00:35:40,284 --> 00:35:44,204 Hui-joo's ankle isn't any better, so I'm taking her to get acupuncture. 582 00:35:44,288 --> 00:35:48,709 The CEO of Bukuk Logistics, the site of a fire that left 8 dead and 7 injured, 583 00:35:48,792 --> 00:35:51,670 {\an8}took his own life after being questioned by prosecutors. 584 00:35:51,753 --> 00:35:53,505 - He went into hiding… - No. 585 00:35:53,589 --> 00:35:55,424 …to evade responsibility for the fire… 586 00:35:55,507 --> 00:35:58,385 - What's going on? - What? 587 00:35:58,468 --> 00:35:59,595 Why did he die? 588 00:35:59,678 --> 00:36:02,681 Then, what happens to us? 589 00:36:02,764 --> 00:36:06,101 …by a local resident, who then reported it to the authorities. 590 00:36:06,185 --> 00:36:09,146 Mr. Labor Attorney! What do we do now? 591 00:36:09,229 --> 00:36:13,233 There were no signs of foul play, and no suicide note has been found so far. 592 00:36:13,859 --> 00:36:15,944 Gyeon-u, stop the car. 593 00:36:19,907 --> 00:36:22,367 He went into hiding to evade responsibility… 594 00:36:22,451 --> 00:36:24,161 What in the world is going on? 595 00:36:25,204 --> 00:36:26,038 Right? 596 00:36:26,705 --> 00:36:27,956 How did this happen? 597 00:36:29,541 --> 00:36:31,501 God damn it! 598 00:36:31,585 --> 00:36:34,171 Choi's car was spotted in a wooded area… 599 00:36:44,139 --> 00:36:44,973 Listen carefully. 600 00:36:45,557 --> 00:36:47,142 Myeongum is after me. 601 00:36:47,726 --> 00:36:50,646 If I get caught, find that USB. 602 00:36:50,729 --> 00:36:52,731 The password is 181213. 603 00:36:53,774 --> 00:36:55,234 It's my son's birthday. 604 00:37:02,324 --> 00:37:05,953 If anything happens to me, you must use that to expose the truth. 605 00:37:16,171 --> 00:37:18,340 Why is he drinking so much? 606 00:37:18,423 --> 00:37:19,424 It's worrying. 607 00:37:21,343 --> 00:37:23,971 Why is he sleeping so much? 608 00:37:24,054 --> 00:37:27,140 Choi's death must've come as a shock. 609 00:37:27,808 --> 00:37:30,686 What does that have to do with sleeping? 610 00:37:31,270 --> 00:37:34,106 It's a form of sleep disorder. 611 00:37:34,189 --> 00:37:38,944 People who want to deny or avoid facing reality run from it by sleeping. 612 00:37:41,405 --> 00:37:42,990 You're so smart, kid. 613 00:37:43,073 --> 00:37:44,700 Where did you learn that? 614 00:37:46,702 --> 00:37:48,704 Yes, it's about time you woke up. 615 00:38:09,891 --> 00:38:12,102 What? Has he gone back to sleep? 616 00:38:13,979 --> 00:38:15,647 Of course he feels helpless. 617 00:38:16,148 --> 00:38:19,359 He tried so hard, but nothing's changed. 618 00:38:19,443 --> 00:38:20,444 All that trouble. 619 00:38:20,944 --> 00:38:23,989 Even so, are we just going to let him sleep like this? 620 00:38:24,072 --> 00:38:28,160 Are we going to just stand here and watch? What about us? 621 00:38:29,578 --> 00:38:31,621 What happens to us now? 622 00:38:31,705 --> 00:38:33,790 He said he'd help, but all he does is sleep. 623 00:38:33,874 --> 00:38:35,584 What's he playing at? 624 00:38:36,084 --> 00:38:36,960 Damn it! 625 00:38:37,586 --> 00:38:39,588 So unreliable. No wonder his wife left! 626 00:38:39,671 --> 00:38:41,506 Hey now. That's enough. 627 00:38:41,590 --> 00:38:44,426 He did everything he could. 628 00:38:44,509 --> 00:38:45,969 Even Choi is dead now. 629 00:38:47,137 --> 00:38:48,221 What else could he do? 630 00:39:05,989 --> 00:39:07,657 The phone. 631 00:39:07,741 --> 00:39:09,159 It's a call. You got a call. 632 00:39:09,242 --> 00:39:10,077 GYEON-U 633 00:39:10,160 --> 00:39:13,997 You got a call. Why aren't you picking up? 634 00:39:14,956 --> 00:39:16,041 God damn it. 635 00:39:16,124 --> 00:39:18,085 GYEON-U BIG BROTHER, IS EVERYTHING OKAY? 636 00:39:18,168 --> 00:39:21,671 "Big brother, is everything okay?" 637 00:39:22,255 --> 00:39:24,716 They're worried. At least pick up the phone. 638 00:39:24,800 --> 00:39:26,218 WHY AREN'T YOU PICKING UP? 639 00:39:26,301 --> 00:39:28,929 "Why aren't you picking up?" 640 00:39:29,429 --> 00:39:32,057 Because he's sleeping his head off! 641 00:39:33,683 --> 00:39:37,020 Mr. Choi's funeral will be at Juyang Hospital! 642 00:39:37,104 --> 00:39:40,232 Juyang Hospital is close from here. 643 00:39:42,150 --> 00:39:45,654 Would he have become a restless ghost like us? 644 00:39:48,573 --> 00:39:51,660 With Choi out of the picture, someone must be happy. 645 00:40:13,640 --> 00:40:15,725 JUYANG HOSPITAL FUNERAL HALL 646 00:41:06,902 --> 00:41:08,820 Is your birthday December 13th? 647 00:41:10,989 --> 00:41:13,241 How did you know that? 648 00:41:14,034 --> 00:41:15,368 How else would I know? 649 00:41:16,036 --> 00:41:18,121 {\an8}Your father told me. 650 00:41:20,749 --> 00:41:24,836 {\an8}He said he'd buy me a game console for my next birthday. 651 00:41:27,339 --> 00:41:28,590 {\an8}I'll buy it for you. 652 00:41:30,967 --> 00:41:31,927 {\an8}Really? 653 00:41:32,010 --> 00:41:33,053 {\an8}Really. 654 00:41:33,970 --> 00:41:35,138 {\an8}Wanna make it a promise? 655 00:41:35,889 --> 00:41:36,932 All stamped. 656 00:41:39,684 --> 00:41:41,436 Tae-yun, come here. 657 00:41:56,868 --> 00:41:58,495 - Have some food. - Yes, thank you. 658 00:42:00,747 --> 00:42:03,959 I wanted to kill that Choi with my own hands, 659 00:42:06,002 --> 00:42:07,629 but actually seeing him like that 660 00:42:08,672 --> 00:42:09,714 makes me feel bad. 661 00:42:12,217 --> 00:42:15,220 At least he apologized to us. 662 00:42:16,805 --> 00:42:19,891 The ones who actually deserve punishment are doing just fine. 663 00:42:22,727 --> 00:42:25,272 Not even one person from Myeongum showed up. 664 00:42:30,151 --> 00:42:31,736 Where do you keep running off to? 665 00:42:31,820 --> 00:42:35,282 Listen, you know those thugs? 666 00:42:36,533 --> 00:42:38,368 They're here. 667 00:42:38,451 --> 00:42:40,078 - What? - I saw them outside. 668 00:42:40,161 --> 00:42:41,371 Why would they be here? 669 00:42:42,205 --> 00:42:44,833 - To spy? - I wouldn't know. 670 00:42:45,584 --> 00:42:46,418 But… 671 00:42:47,502 --> 00:42:49,921 I think they're up to something. 672 00:42:50,005 --> 00:42:52,090 Why? Did you overhear something? 673 00:42:53,300 --> 00:42:54,175 So basically, 674 00:42:56,261 --> 00:42:57,679 someone called Director Park… 675 00:42:57,762 --> 00:42:59,431 JUYANG HOSPITAL FUNERAL HALL 676 00:43:03,768 --> 00:43:05,103 Oh, that's right. 677 00:43:06,187 --> 00:43:08,690 The day before the Taeyeong-dong building completion, 678 00:43:08,773 --> 00:43:10,609 the chairman has a meeting with a VIP. 679 00:43:10,692 --> 00:43:14,529 It's Assemblywoman Moon Jeong-eun, and she needs to be treated like royalty. 680 00:43:14,613 --> 00:43:16,615 - So I'm counting on you. - Yes, sir. 681 00:43:16,698 --> 00:43:18,742 Assemblywoman Moon Jeong-eun? 682 00:43:26,166 --> 00:43:28,877 Oh, the assembly hall booking for Moon Jeong-eun? 683 00:43:28,960 --> 00:43:31,338 Yes, I booked that. 684 00:43:33,173 --> 00:43:36,593 Yes, I'll be there in the afternoon. 685 00:43:37,344 --> 00:43:40,513 MOON'S FAMILY HAS COLONIAL-ERA TIES TO IMPERIAL JAPAN 686 00:43:44,934 --> 00:43:46,061 Why so serious? 687 00:43:46,770 --> 00:43:48,188 Is she really that important? 688 00:43:48,271 --> 00:43:50,940 Assemblywoman Moon Jeong-eun. 689 00:43:51,524 --> 00:43:54,027 She's from a wealthy family based in Gangnam 690 00:43:54,110 --> 00:43:56,738 with a history of collaboration with Imperial Japan. 691 00:43:56,821 --> 00:43:59,866 She's known for caring only about money. 692 00:43:59,949 --> 00:44:02,202 She looks the part. 693 00:44:02,285 --> 00:44:05,121 Recently, in the name of industrial competitiveness, 694 00:44:05,205 --> 00:44:07,707 she's been actively promoting pro-business policies 695 00:44:08,333 --> 00:44:13,004 and trying to amend labor laws to favor companies over workers. 696 00:44:13,588 --> 00:44:16,966 For now, she seems to be gauging the other assembly members, 697 00:44:17,050 --> 00:44:21,680 but if she meets with Myeongum's CEO and manages to get some funding… 698 00:44:21,763 --> 00:44:24,099 She'll start moving more aggressively. 699 00:44:24,182 --> 00:44:25,266 Exactly. 700 00:44:25,350 --> 00:44:28,937 If that happens, even when there are more victims like us, 701 00:44:29,854 --> 00:44:31,481 no one will be punished. 702 00:44:32,899 --> 00:44:38,071 They don't even bother upholding the laws built on the lives of people like us. 703 00:44:38,154 --> 00:44:40,365 Those sons of bitches… 704 00:44:40,448 --> 00:44:41,866 Hold on a minute. 705 00:44:42,826 --> 00:44:44,703 Then what happens now? 706 00:44:45,745 --> 00:44:47,288 Even Choi is dead now. 707 00:44:48,164 --> 00:44:50,625 Will Kim Myeong-an just get away with it? 708 00:44:50,708 --> 00:44:53,128 - God damn it. - This is so unfair. 709 00:45:13,606 --> 00:45:16,401 We do have one last shot. 710 00:45:16,484 --> 00:45:17,777 What is it? 711 00:45:20,363 --> 00:45:21,489 What the heck, Mu-jin? 712 00:45:21,573 --> 00:45:23,992 Why won't you pick up? We've been worried. 713 00:45:24,075 --> 00:45:24,909 You guys. 714 00:45:25,660 --> 00:45:27,996 Why did you come here? I told you not to. 715 00:45:28,079 --> 00:45:30,331 What's with the suit? Did you go somewhere? 716 00:45:30,915 --> 00:45:32,417 Was it Mr. Choi's funeral? 717 00:45:33,251 --> 00:45:34,627 Did you really go there? 718 00:45:35,170 --> 00:45:38,214 That must've hit you hard. I can't believe he died like that. 719 00:45:38,298 --> 00:45:40,842 But listen, do you really think he took his own life? 720 00:45:40,925 --> 00:45:42,427 What if it was staged? 721 00:45:42,510 --> 00:45:45,221 Damn, if only I hadn't lost that USB. 722 00:45:45,305 --> 00:45:50,018 No, even with the USB, the outcome would've been the same. 723 00:45:50,101 --> 00:45:52,687 No, it wouldn't have. It's all my fault. I'm sorry. 724 00:45:52,770 --> 00:45:54,939 There's nothing we can do on our own anyway. 725 00:45:55,023 --> 00:45:55,857 You know this. 726 00:45:55,940 --> 00:45:58,651 What do you mean? We've done well and made it this far. 727 00:45:58,735 --> 00:46:01,070 She's right, big brother. If we find another way… 728 00:46:01,154 --> 00:46:04,782 Legal validity aside, we should just release that interview with Mr. Choi, 729 00:46:04,866 --> 00:46:07,160 where he said he was just the front man… 730 00:46:07,243 --> 00:46:08,244 For God's sake! 731 00:46:10,663 --> 00:46:12,582 Forget it. We're done. 732 00:46:14,417 --> 00:46:17,504 What do you mean "we're done"? We need to expose the truth. 733 00:46:17,587 --> 00:46:19,589 We can't just move on like nothing's wrong. 734 00:46:19,672 --> 00:46:21,174 Why can't we? 735 00:46:21,257 --> 00:46:22,634 Everyone else does. 736 00:46:22,717 --> 00:46:26,095 Actually, so did we. We kept our ears and mouths shut. 737 00:46:28,306 --> 00:46:29,766 What's going on, big brother? 738 00:46:29,849 --> 00:46:31,518 Yeah, what's wrong with you? 739 00:46:32,018 --> 00:46:33,770 Why the sudden change in tune? 740 00:46:33,853 --> 00:46:36,481 Are you scared you'll be taken by those thugs again? 741 00:46:37,065 --> 00:46:40,985 Or maybe he took money from Myeongum and got bought off or something. 742 00:46:41,069 --> 00:46:42,070 What? Money? 743 00:46:42,987 --> 00:46:45,323 I mean, why else would he change so suddenly? 744 00:46:45,406 --> 00:46:46,241 Yeah, I did. 745 00:46:47,075 --> 00:46:47,909 What? 746 00:46:48,493 --> 00:46:49,619 I accepted money. 747 00:46:50,411 --> 00:46:53,122 I can't do unpaid volunteer work my whole life, can I? 748 00:46:53,206 --> 00:46:54,707 Are you crazy? 749 00:46:54,791 --> 00:46:57,919 Don't you feel bad for those ghosts? What about the guy on fire? 750 00:46:58,002 --> 00:46:58,836 Geez! 751 00:46:58,920 --> 00:47:00,547 I really don't care anymore 752 00:47:00,630 --> 00:47:04,759 about burning jeans guy or ghosts or whatever. 753 00:47:06,261 --> 00:47:08,972 I'm tired. I want to rest. Will you leave? 754 00:47:12,392 --> 00:47:13,601 May I ask how much you… 755 00:47:13,685 --> 00:47:15,728 I didn't know you were so irresponsible. 756 00:47:15,812 --> 00:47:18,815 How can you just stop here? You don't care about the ghosts? 757 00:47:18,898 --> 00:47:20,358 You'll die if you don't help! 758 00:47:20,441 --> 00:47:22,860 I'm the one who'll die anyway, not you! 759 00:47:24,612 --> 00:47:27,031 This had nothing to do with you from the start. 760 00:47:29,367 --> 00:47:31,286 They say you can't fix people. 761 00:47:31,953 --> 00:47:33,955 I was an idiot for having hope. 762 00:47:34,831 --> 00:47:36,916 Don't call us ever again. Hey, let's go. 763 00:47:42,630 --> 00:47:43,798 I'm disappointed in you. 764 00:47:51,306 --> 00:47:52,140 Did you… 765 00:47:53,433 --> 00:47:55,518 have to say it like that? 766 00:47:56,686 --> 00:47:59,397 Yeah, you could've explained nicely. 767 00:48:01,691 --> 00:48:03,693 I can't get them involved. 768 00:48:04,485 --> 00:48:05,820 This job is for me… 769 00:48:08,072 --> 00:48:08,906 I mean, 770 00:48:10,199 --> 00:48:11,826 for us to finish. 771 00:48:14,871 --> 00:48:15,705 But… 772 00:48:16,414 --> 00:48:20,084 what is that one last shot you said we had? 773 00:48:34,766 --> 00:48:38,603 Welcome, sir. I've prepared the penthouse meeting room. 774 00:48:38,686 --> 00:48:40,897 Is everyone here? 775 00:48:40,980 --> 00:48:43,900 The executives from the construction companies are here. 776 00:48:43,983 --> 00:48:46,527 Assemblywoman Moon will be arriving in ten minutes. 777 00:48:47,403 --> 00:48:48,529 Is she coming alone? 778 00:48:49,322 --> 00:48:51,616 I thought she had a few more people lined up. 779 00:48:51,699 --> 00:48:53,201 Well… 780 00:48:53,284 --> 00:48:56,412 The other assembly members declined. I think they're cautious. 781 00:48:56,496 --> 00:48:59,999 How will they run the country if they like to play it so safe? 782 00:49:09,217 --> 00:49:10,760 Not too shabby. 783 00:49:12,345 --> 00:49:15,431 But from what I hear, 784 00:49:15,515 --> 00:49:18,726 Assemblywoman Moon has her eye on the next party leadership race. 785 00:49:20,186 --> 00:49:24,399 What politician doesn't dream of becoming party leader? 786 00:49:24,482 --> 00:49:26,609 Actually getting there is what matters. 787 00:49:27,985 --> 00:49:28,903 By the way, 788 00:49:30,029 --> 00:49:32,740 what happened with Choi? 789 00:49:32,824 --> 00:49:35,535 Well, it seems 790 00:49:36,285 --> 00:49:40,206 he lost all the evidence and prison seemed inevitable, so he made that choice. 791 00:49:42,792 --> 00:49:44,627 What a foolish man. 792 00:49:44,711 --> 00:49:48,756 Then again, that's why he messed things up so badly. 793 00:49:57,140 --> 00:50:00,101 - You say she'll arrive in ten minutes? - Yes, sir. 794 00:50:14,824 --> 00:50:17,160 All right. We've started this fight. 795 00:50:17,702 --> 00:50:19,245 Let's see it through to the end. 796 00:50:19,328 --> 00:50:23,666 By the way, why are you going this far for us? 797 00:50:25,501 --> 00:50:30,590 I recently realized that it was thanks to the people who didn't back down 798 00:50:31,215 --> 00:50:33,426 despite danger, hardship, or personal cost 799 00:50:34,218 --> 00:50:35,887 that our society has made progress. 800 00:50:40,433 --> 00:50:41,434 Let's go. 801 00:50:44,020 --> 00:50:44,854 Okay. 802 00:50:51,903 --> 00:50:53,946 Thank you for coming all this way. 803 00:50:54,864 --> 00:50:56,032 You've done a great job. 804 00:50:56,115 --> 00:50:58,993 Yes, it took some effort to finish on time. 805 00:50:59,076 --> 00:51:00,912 I really pushed hard toward the end, 806 00:51:00,995 --> 00:51:03,164 and it turns out if you push, things get done. 807 00:51:03,247 --> 00:51:05,917 There's nothing that can't be done in South Korea. 808 00:51:06,000 --> 00:51:08,169 Impossible is nothing, as they say. 809 00:51:08,252 --> 00:51:11,005 Yes, absolutely. 810 00:51:12,006 --> 00:51:14,842 We built up our economy with that exact mindset, 811 00:51:14,926 --> 00:51:16,928 but the younger generation doesn't realize. 812 00:51:17,011 --> 00:51:18,387 It's a shame indeed. 813 00:51:18,471 --> 00:51:20,139 - Please have a seat. - Thank you. 814 00:51:32,735 --> 00:51:35,780 Okay, everyone. We're almost there. 815 00:51:36,364 --> 00:51:37,573 Just a little more. 816 00:51:41,577 --> 00:51:42,995 Am I the only one exhausted? 817 00:51:44,747 --> 00:51:47,458 But won't this be too dangerous? 818 00:51:48,334 --> 00:51:50,670 I don't think anything normal will work. 819 00:51:50,753 --> 00:51:53,256 Well, this better work, but I'm not sure if it will. 820 00:51:53,339 --> 00:51:55,174 Come on. You all did it once before. 821 00:51:55,258 --> 00:51:56,717 - Be confident. - But… 822 00:51:57,760 --> 00:52:00,179 I'm not sure if we can do it like last time. 823 00:52:00,263 --> 00:52:01,722 Oh, come on now. 824 00:52:01,806 --> 00:52:03,975 You even got a private lesson last time. 825 00:52:04,058 --> 00:52:05,518 What private lesson? 826 00:52:05,601 --> 00:52:07,520 Oh, it was… 827 00:52:08,604 --> 00:52:09,939 It was just something. 828 00:52:17,238 --> 00:52:19,031 Assemblywoman Moon. It's an honor. 829 00:52:19,115 --> 00:52:20,616 - Nice to meet you. - Likewise. 830 00:52:20,700 --> 00:52:21,868 This way, please. 831 00:52:29,417 --> 00:52:31,335 It's all right. What do you think? 832 00:52:31,419 --> 00:52:32,670 This way, please. 833 00:52:35,464 --> 00:52:36,382 My, Assemblywoman. 834 00:52:36,465 --> 00:52:38,217 Thank you for coming all this way. 835 00:52:38,301 --> 00:52:39,302 Not at all. 836 00:52:39,927 --> 00:52:42,597 Yes, pleasure to meet you. 837 00:52:43,723 --> 00:52:46,267 I'm sure you must be very busy. 838 00:52:46,350 --> 00:52:48,853 I hope I haven't troubled you. 839 00:52:48,936 --> 00:52:52,398 No matter how busy I am, if we need to meet, we should. 840 00:52:52,481 --> 00:52:54,191 Let me introduce ourselves. 841 00:52:54,859 --> 00:52:57,361 I am Kim Myeong-an from Myeongum Construction. 842 00:52:58,362 --> 00:53:02,116 This is Lee Byeong-su, CEO of Kangseong Heavy Industries. 843 00:53:02,199 --> 00:53:03,117 I'm Lee Byeong-su. 844 00:53:04,368 --> 00:53:07,872 This is Min Chan-hong, CEO of Minan Construction. 845 00:53:07,955 --> 00:53:09,248 I'm Min Chan-hong. 846 00:53:10,499 --> 00:53:15,630 I'm sure such busy gentlemen had a reason for wanting to see me today. 847 00:53:15,713 --> 00:53:19,133 Feel free to get straight to the point. 848 00:53:19,216 --> 00:53:21,802 Then I will be frank. 849 00:53:23,429 --> 00:53:24,513 I heard 850 00:53:25,139 --> 00:53:29,352 you were thinking of running in the next party leadership race. 851 00:53:30,394 --> 00:53:33,356 So, if you are open to the idea, 852 00:53:34,148 --> 00:53:36,776 we'd like to offer some support. 853 00:53:37,568 --> 00:53:39,403 Did you say "thinking of"? 854 00:53:39,487 --> 00:53:41,948 Yes, that's what we heard. 855 00:53:45,201 --> 00:53:46,702 I'm not thinking of it. 856 00:53:48,371 --> 00:53:50,456 It's going to happen. 857 00:53:50,957 --> 00:53:55,169 If you gentlemen here back me all the way, of course. 858 00:53:56,671 --> 00:53:58,714 Assemblywoman, you fit right in with us. 859 00:54:02,468 --> 00:54:06,305 Now, from this point on, you must be filled with rage. 860 00:54:06,973 --> 00:54:11,519 Back then, when we saw Choi's face, we reacted like that without realizing. 861 00:54:11,602 --> 00:54:12,561 What? 862 00:54:12,645 --> 00:54:14,480 We just lost it. 863 00:54:15,773 --> 00:54:19,276 Then we can just lose it again, no? 864 00:54:19,360 --> 00:54:20,194 Let's get angry. 865 00:54:21,028 --> 00:54:24,615 But those guys are nothing like Choi. 866 00:54:26,200 --> 00:54:27,493 They're a lot worse. 867 00:54:28,619 --> 00:54:31,122 Would this be enough to make them repent? 868 00:54:31,831 --> 00:54:32,915 What? 869 00:54:34,250 --> 00:54:36,877 That's why we need to get even angrier. 870 00:54:36,961 --> 00:54:39,714 - Remember what he said last time. - Who? 871 00:54:39,797 --> 00:54:42,133 He said we'll need the power of our anger soon. 872 00:54:42,216 --> 00:54:45,428 You're right. That time is now. 873 00:54:45,511 --> 00:54:48,848 Then let's all try getting angry, okay? 874 00:54:48,931 --> 00:54:51,225 Now, are you ready to get angry? 875 00:54:51,308 --> 00:54:53,185 Let's give it a go. 876 00:54:54,562 --> 00:54:56,564 Get angry, now! 877 00:55:05,573 --> 00:55:07,408 Once more, go! 878 00:55:10,953 --> 00:55:13,748 - Damn it! - Why are you hitting me? 879 00:55:13,831 --> 00:55:16,625 You're not getting angry. I'm trying to help! 880 00:55:16,709 --> 00:55:18,753 Like that's going to work. 881 00:55:20,129 --> 00:55:21,964 Of course not. 882 00:55:22,548 --> 00:55:25,217 That's why people walk all over you. 883 00:55:26,010 --> 00:55:29,430 If someone hits you, say it hurts, get angry, and fight back. 884 00:55:29,513 --> 00:55:33,100 You're the victim, so why do you always spinelessly excuse the perpetrator? 885 00:55:34,060 --> 00:55:37,980 - When were we being that spineless? - What do you mean "when"? 886 00:55:38,064 --> 00:55:40,566 You said nothing when they welded the emergency exit, 887 00:55:40,649 --> 00:55:43,694 and even after dying from that, you're still being like this. 888 00:55:43,778 --> 00:55:45,738 How can you say that? 889 00:55:46,489 --> 00:55:48,616 We never even had a chance to speak up. 890 00:55:48,699 --> 00:55:51,702 Because you were busy watching which way the wind was blowing. 891 00:55:52,328 --> 00:55:54,163 Just like you always have. 892 00:55:55,289 --> 00:55:57,041 And this is the result of that. 893 00:55:57,124 --> 00:56:01,545 You keep putting up with it like a coward, so it's always the same story with you. 894 00:56:01,629 --> 00:56:02,505 Hey now. 895 00:56:03,172 --> 00:56:05,257 You're crossing the line here! 896 00:56:11,430 --> 00:56:12,973 Just like you guys, 897 00:56:13,849 --> 00:56:17,103 over 800 people die every year from industrial accidents. 898 00:56:17,186 --> 00:56:19,939 That's 800 deaths in this tiny country! 899 00:56:20,022 --> 00:56:23,776 Our country is not in a good place right now. 900 00:56:24,485 --> 00:56:26,904 Just look at this recent accident. 901 00:56:26,987 --> 00:56:30,825 It's very unfortunate that people died in that fire. 902 00:56:30,908 --> 00:56:32,993 Yes, it's so sad. 903 00:56:33,077 --> 00:56:37,873 But it's not like someone started the fire on purpose to kill them. 904 00:56:38,749 --> 00:56:42,378 All that money and time spent building the warehouse, 905 00:56:42,461 --> 00:56:44,463 all that lost business, 906 00:56:44,547 --> 00:56:47,967 who really took the biggest loss here? 907 00:56:48,676 --> 00:56:50,886 It's you, Mr. Kim. 908 00:56:50,970 --> 00:56:55,015 They should be consoling him, telling him to stay strong, 909 00:56:55,099 --> 00:56:57,601 and cheering him on, 910 00:56:58,310 --> 00:57:01,814 but instead, they're trying to tear him apart. 911 00:57:03,149 --> 00:57:08,112 These people really don't understand the struggles business owners face! 912 00:57:08,195 --> 00:57:10,531 These people go to work and never make it home. 913 00:57:10,614 --> 00:57:14,243 That's two people a day! Over 15 in a week! 914 00:57:14,326 --> 00:57:15,828 What is a business? 915 00:57:16,370 --> 00:57:18,247 It creates jobs, 916 00:57:18,330 --> 00:57:21,542 pays taxes, and serves the country. 917 00:57:21,625 --> 00:57:25,838 It forms the foundation of our economy. 918 00:57:26,589 --> 00:57:31,427 People dedicate their lives and take risks to run their business, 919 00:57:31,510 --> 00:57:34,138 but because a few people die, 920 00:57:34,221 --> 00:57:37,224 they raid, make arrests, and launch criminal investigations? 921 00:57:38,309 --> 00:57:39,810 If this situation continues, 922 00:57:39,894 --> 00:57:44,064 no one will want to run a business in Korea. 923 00:57:44,148 --> 00:57:47,651 Are we just replaceable parts in a machine? 924 00:57:48,444 --> 00:57:51,113 Two healthy people are dying every single day, 925 00:57:51,197 --> 00:57:53,491 but why does no one find that strange? 926 00:57:53,574 --> 00:57:57,495 Why does everyone just accept this absurd and disturbing reality? 927 00:57:58,787 --> 00:58:03,000 Oh, maybe you're all comfortable living a life where you do whatever you're told. 928 00:58:10,007 --> 00:58:12,343 Businesses must thrive 929 00:58:12,426 --> 00:58:16,639 for workers to exist and for the country to prosper. 930 00:58:17,431 --> 00:58:20,434 Once I become party leader, 931 00:58:20,518 --> 00:58:24,230 for business leaders like yourselves, true patriots, 932 00:58:24,313 --> 00:58:27,399 to be able to do business in peace, 933 00:58:27,483 --> 00:58:29,568 to build that kind of country, 934 00:58:29,652 --> 00:58:34,823 I will strive to eliminate all regulations that hold back businesses. 935 00:58:35,616 --> 00:58:39,578 I will dedicate my political career to making that happen. 936 00:58:44,416 --> 00:58:46,418 That's why you need to get angry! 937 00:58:46,502 --> 00:58:50,130 These basic safeguards that protect the lives and safety of workers 938 00:58:50,214 --> 00:58:51,966 shouldn't be theirs to tamper with! 939 00:58:52,049 --> 00:58:54,301 That is why we must raise our voices in anger! 940 00:59:02,226 --> 00:59:03,060 Great! 941 00:59:05,521 --> 00:59:08,440 Don't forget this emotion right now. 942 00:59:10,526 --> 00:59:13,737 Believe me, I'm not saying this 943 00:59:13,821 --> 00:59:18,158 because you've offered to support me. 944 00:59:18,242 --> 00:59:21,579 This truly comes from the bottom of my heart. 945 00:59:21,662 --> 00:59:23,872 I sincerely mean it. 946 00:59:24,748 --> 00:59:30,045 Someone like you needs to be party leader and run for president 947 00:59:30,129 --> 00:59:32,715 to turn this country into an advanced nation. 948 00:59:32,798 --> 00:59:37,219 I really don't have any ambition to run for president. 949 00:59:37,303 --> 00:59:38,387 I really don't, 950 00:59:39,847 --> 00:59:41,765 but when I have my fortune read, 951 00:59:41,849 --> 00:59:43,684 everywhere I go, 952 00:59:43,767 --> 00:59:47,187 {\an8}they tell me I have the fate of a ruler. 953 00:59:48,480 --> 00:59:52,818 And from next year, I'm entering a 30-year cycle of good fortune. 954 00:59:58,616 --> 01:00:02,286 You're going to be angry. More than ever before. 955 01:00:05,331 --> 01:00:10,836 Even a ten-year cycle is a big deal, but they say it's a 30-year one. 956 01:00:10,919 --> 01:00:12,421 {\an8}Oh, honestly. 957 01:00:13,130 --> 01:00:14,131 {\an8}Thirty years? 958 01:00:14,214 --> 01:00:16,342 Congratulations. 959 01:00:18,218 --> 01:00:20,846 We'll be right there behind you with our support. 960 01:00:20,929 --> 01:00:23,807 Thank you. 961 01:00:24,350 --> 01:00:27,061 Think of the justice your anger will bring. 962 01:00:27,811 --> 01:00:28,896 Justice! 963 01:00:35,194 --> 01:00:36,028 Who's that? 964 01:00:36,737 --> 01:00:37,655 I am… 965 01:00:38,697 --> 01:00:42,534 the one who represents the eight victims of the Bukuk Logistics fire, 966 01:00:43,285 --> 01:00:46,830 the grim reaper who will drag all of you to hell, 967 01:00:47,706 --> 01:00:49,750 labor attorney No Mu-jin. 968 01:00:50,376 --> 01:00:51,877 Labor Attorney No… 969 01:00:53,087 --> 01:00:54,672 That's him! That labor attorney. 970 01:00:54,755 --> 01:00:57,633 But what's a labor attorney doing here? 971 01:00:57,716 --> 01:01:00,678 That damn Tae! Doesn't he know how to do his job? 972 01:01:01,261 --> 01:01:02,262 Get him out of here. 973 01:01:02,346 --> 01:01:03,972 Hey, get out! 974 01:01:12,523 --> 01:01:14,566 - What's happening? - Is it an earthquake? 975 01:01:14,650 --> 01:01:16,402 What are you doing? Drag him out! 976 01:01:18,153 --> 01:01:20,489 You wretch, Kim Myeong-an! 977 01:01:20,572 --> 01:01:22,866 You drove people to their deaths 978 01:01:22,950 --> 01:01:25,786 and pocketed countless dirty profits, 979 01:01:25,869 --> 01:01:28,247 and you thought you'd get away with it? 980 01:01:28,330 --> 01:01:32,668 In the apartment collapse five years ago, you killed dozens but did nothing. 981 01:01:33,252 --> 01:01:35,963 You wriggled your way around the law until now, 982 01:01:36,714 --> 01:01:38,632 but you won't be so lucky today. 983 01:01:38,716 --> 01:01:42,636 What nonsense are you spouting? 984 01:01:51,770 --> 01:01:54,606 You are the one ultimately responsible 985 01:01:55,190 --> 01:01:58,402 for the Bukuk Logistics fire that took eight innocent lives, 986 01:01:58,902 --> 01:02:01,739 but you pinned the blame on a puppet CEO 987 01:02:01,822 --> 01:02:04,742 and used money to pressure desperate bereaved families 988 01:02:04,825 --> 01:02:06,452 into agreeing to a settlement. 989 01:02:07,077 --> 01:02:10,581 And if that wasn't enough, for your own personal gain and protection, 990 01:02:10,664 --> 01:02:12,666 you even conspired with a politician! 991 01:02:13,459 --> 01:02:15,419 Because of scum like you, 992 01:02:15,502 --> 01:02:18,422 these workers died, leaving their loved ones behind. 993 01:02:18,505 --> 01:02:22,426 Do you not hear their bitter screams? 994 01:02:41,987 --> 01:02:43,614 Director Park! What's going on? 995 01:02:44,156 --> 01:02:47,618 What on earth is this? A hidden camera prank? What is it? 996 01:02:47,701 --> 01:02:49,787 What hidden camera? Don't be ridiculous! 997 01:02:49,870 --> 01:02:52,122 Answer me, Kim Myeong-an! 998 01:02:52,706 --> 01:02:54,416 Will it be prison? 999 01:02:54,500 --> 01:02:55,834 Or will it be hell? 1000 01:03:01,423 --> 01:03:03,801 Choose, Kim Myeong-an! 1001 01:03:05,594 --> 01:03:06,804 Prison? 1002 01:03:07,763 --> 01:03:09,223 Or hell? 1003 01:03:09,306 --> 01:03:12,559 Just provide an answer already! 1004 01:03:12,643 --> 01:03:15,229 I don't have anything to do with that warehouse! 1005 01:03:15,312 --> 01:03:17,856 I gave you one last chance, 1006 01:03:19,900 --> 01:03:21,360 but it was in vain. 1007 01:03:52,140 --> 01:03:53,809 What in the world is going on? 1008 01:03:53,892 --> 01:03:55,519 Hurry up and do something! 1009 01:04:03,360 --> 01:04:06,697 The fortune-teller told me to be careful of the southeast. 1010 01:04:07,281 --> 01:04:10,409 This must be the southeast. 1011 01:04:10,492 --> 01:04:12,411 Stop talking bullcrap! 1012 01:04:12,494 --> 01:04:13,996 This is northeast! 1013 01:04:14,663 --> 01:04:16,582 What do you want me to do? 1014 01:04:17,457 --> 01:04:19,793 Either admit to your sins… 1015 01:04:23,046 --> 01:04:27,217 or die! 1016 01:04:27,301 --> 01:04:29,303 You bastard! Hurry up and go! 1017 01:04:31,179 --> 01:04:34,057 Goodness, I'm sorry. 1018 01:04:36,476 --> 01:04:38,020 Yes, it was me! 1019 01:04:38,103 --> 01:04:40,606 I did all of that! 1020 01:04:41,148 --> 01:04:44,401 I do own Bukuk Logistics, 1021 01:04:44,484 --> 01:04:46,987 and I… 1022 01:04:47,070 --> 01:04:52,284 I used a loophole to avoid punishment and installed Choi Jeong-ho as CEO. 1023 01:04:52,367 --> 01:04:56,455 I pressured the bereaved families as well! 1024 01:04:56,538 --> 01:04:57,956 It's all my fault! 1025 01:04:58,040 --> 01:05:01,960 I did all of that. 1026 01:05:16,391 --> 01:05:18,185 What in the world… 1027 01:05:18,268 --> 01:05:19,102 What is this? 1028 01:05:19,770 --> 01:05:22,397 Was I seeing things just now? 1029 01:05:22,481 --> 01:05:25,067 What just happened? 1030 01:05:25,150 --> 01:05:26,526 Seriously, 1031 01:05:28,028 --> 01:05:30,948 if you were going to confess just like that, 1032 01:05:31,031 --> 01:05:35,077 why did you put so many people through so much trouble? 1033 01:05:35,160 --> 01:05:36,995 What did you say? 1034 01:05:39,414 --> 01:05:41,083 Oh, don't bother. 1035 01:05:41,792 --> 01:05:45,253 It was uploaded to the cloud as it was being filmed. 1036 01:05:50,759 --> 01:05:51,927 Great job, everyone. 1037 01:05:52,469 --> 01:05:55,222 So, shall we go straight to the police station? 1038 01:05:59,142 --> 01:06:02,813 You dare think you can mess with me? 1039 01:06:05,107 --> 01:06:08,485 Try bringing out hundreds of those, you punk! 1040 01:06:08,568 --> 01:06:10,654 You know how our justice system works? 1041 01:06:10,737 --> 01:06:14,366 Those files can't do anything! 1042 01:06:15,033 --> 01:06:16,451 Right, Assemblywoman? 1043 01:06:16,535 --> 01:06:17,619 What? 1044 01:06:17,703 --> 01:06:19,705 Yes, of course. 1045 01:06:19,788 --> 01:06:21,790 You know how our justice system works? 1046 01:06:21,873 --> 01:06:23,709 That can't do anything! 1047 01:06:24,584 --> 01:06:28,797 The prosecution, the police, money can move them all! 1048 01:06:29,339 --> 01:06:31,842 Taking you down will be a piece of cake! 1049 01:06:31,925 --> 01:06:35,178 Really? Shall we see who gets taken down? 1050 01:06:49,276 --> 01:06:53,280 Offering a second chance to someone beyond redemption 1051 01:06:53,363 --> 01:06:55,365 was a foolish decision on my part. 1052 01:06:55,449 --> 01:06:56,992 Why, you little! 1053 01:07:03,498 --> 01:07:07,544 Oh my goodness! I can't deal with this! 1054 01:07:07,627 --> 01:07:09,254 Wait, calm down. 1055 01:07:11,590 --> 01:07:14,593 I'll turn myself in. I will. 1056 01:07:15,469 --> 01:07:17,888 You guys can stop now. 1057 01:07:19,139 --> 01:07:20,307 That's not us. 1058 01:07:21,349 --> 01:07:23,185 - What? - It's not us. 1059 01:07:28,648 --> 01:07:29,858 I said I'll do it! 1060 01:07:29,941 --> 01:07:32,611 That's not it. 1061 01:07:32,694 --> 01:07:34,279 Then what? 1062 01:07:43,914 --> 01:07:45,248 - Mu-jin! - Big brother! 1063 01:07:45,332 --> 01:07:47,250 Hey! What are you doing here? 1064 01:08:21,201 --> 01:08:23,620 {\an8}It's collapsing because of shoddy construction. 1065 01:08:23,703 --> 01:08:26,289 {\an8}We're all going to die. 1066 01:08:26,373 --> 01:08:28,083 {\an8}It was your doing. That's right. 1067 01:08:28,166 --> 01:08:30,127 {\an8}Earlier, you were like, "Ahhh!" 1068 01:08:30,210 --> 01:08:31,503 {\an8}What are you saying? 1069 01:08:31,586 --> 01:08:33,797 {\an8}How does "ahhh" bring a building down? 1070 01:08:33,880 --> 01:08:34,756 {\an8}- Exactly! - Exactly! 1071 01:08:34,840 --> 01:08:36,591 {\an8}Mr. Kim, I won't let this slide. 1072 01:08:36,675 --> 01:08:39,010 {\an8}I'm calling for an investigation into this mess. 1073 01:08:39,094 --> 01:08:40,345 {\an8}You'd better be ready! 1074 01:08:40,846 --> 01:08:43,181 {\an8}Clean up the mess you made. 1075 01:08:43,265 --> 01:08:46,560 {\an8}- Don't let go of my hand! Hold it tight! - Why would I go to hell? 1076 01:08:46,643 --> 01:08:47,853 {\an8}Spare me. I want to live! 1077 01:08:47,936 --> 01:08:49,062 {\an8}- No, Mu-jin! - Hui-joo! 1078 01:08:54,067 --> 01:08:56,069 {\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee 1079 01:08:56,069 --> 01:09:01,069 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1080 01:08:56,069 --> 01:09:06,069 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 74384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.