Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,103 --> 00:00:36,103
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:36,103 --> 00:00:41,103
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:41,103 --> 00:00:43,564
{\an8}It's not as if his phone is turned off.
4
00:00:49,653 --> 00:00:51,071
{\an8}That's odd.
5
00:00:56,660 --> 00:00:58,913
{\an8}The number you have dialed
is currently busy…
6
00:01:07,630 --> 00:01:08,839
{\an8}This is so strange.
7
00:01:16,097 --> 00:01:17,181
Excuse me.
8
00:01:18,140 --> 00:01:19,809
I can't concentrate right now.
9
00:01:19,892 --> 00:01:23,479
Why isn't he picking up?
He should've called us ages ago.
10
00:01:24,480 --> 00:01:25,856
Don't worry too much.
11
00:01:25,940 --> 00:01:27,483
He's no ordinary person.
12
00:01:27,566 --> 00:01:30,319
He dodges falling steel beams
and survives electrocution.
13
00:01:30,402 --> 00:01:31,779
He's a miracle man.
14
00:01:31,862 --> 00:01:32,988
Miracle?
15
00:01:33,072 --> 00:01:35,407
Did you just say miracle?
Don't you mean cursed?
16
00:01:36,534 --> 00:01:38,494
- Fair point.
- This is driving me crazy.
17
00:01:38,577 --> 00:01:40,579
What can I do? What should I do?
18
00:01:44,500 --> 00:01:45,876
Wait, where are you going?
19
00:01:45,960 --> 00:01:48,379
We have to find him.
I'm worried. Get your keys.
20
00:01:48,462 --> 00:01:50,339
Wait. I just need to finish this up.
21
00:01:51,048 --> 00:01:52,716
What are you even doing?
22
00:01:52,800 --> 00:01:54,301
- I won't be long.
- Get up.
23
00:01:54,885 --> 00:01:56,512
I'm almost done.
24
00:01:58,097 --> 00:01:59,807
I told you to get up.
25
00:01:59,890 --> 00:02:00,933
It won't take long.
26
00:02:01,016 --> 00:02:01,851
Five.
27
00:02:01,934 --> 00:02:02,852
Five.
28
00:02:02,935 --> 00:02:03,978
Four.
29
00:02:04,812 --> 00:02:05,938
Four.
30
00:02:06,021 --> 00:02:06,897
Three, two, one.
31
00:02:11,986 --> 00:02:13,737
I was still editing that…
32
00:02:17,199 --> 00:02:18,200
That's not important.
33
00:02:20,161 --> 00:02:21,370
Let's go. Move out.
34
00:02:22,705 --> 00:02:23,789
Come on, Hui-joo.
35
00:02:25,416 --> 00:02:28,169
- Is Mu-jin still not picking up?
- No, he's not.
36
00:02:29,086 --> 00:02:31,839
- Then try calling the Bukuk CEO.
- Okay.
37
00:02:32,965 --> 00:02:34,133
Is this the right place?
38
00:02:38,721 --> 00:02:39,930
Mu-jin!
39
00:02:42,474 --> 00:02:43,767
Mu-jin!
40
00:02:46,604 --> 00:02:50,149
What on earth happened?
What happened to him?
41
00:02:50,941 --> 00:02:53,819
- Mr. Choi isn't picking up either, right?
- No, he's not.
42
00:02:54,904 --> 00:02:56,530
Something's definitely happened.
43
00:02:57,239 --> 00:02:59,325
Gyeon-u, follow me.
44
00:03:05,122 --> 00:03:05,998
Sir.
45
00:03:06,665 --> 00:03:09,752
Look, we came here
because we're worried sick,
46
00:03:09,835 --> 00:03:12,338
but you're telling us
to just wait quietly?
47
00:03:12,421 --> 00:03:14,423
Isn't that a little irresponsible?
48
00:03:14,506 --> 00:03:19,178
Unless they were involved in a crime,
missing adult men are treated as runaways.
49
00:03:19,261 --> 00:03:22,473
Excuse me, Officer.
Why would a grown man run away?
50
00:03:22,556 --> 00:03:24,099
Many of them do.
51
00:03:24,183 --> 00:03:26,393
After losing their job, getting into debt,
52
00:03:27,394 --> 00:03:28,395
or having an affair.
53
00:03:28,979 --> 00:03:30,481
That's ridiculous.
54
00:03:30,564 --> 00:03:33,025
I'm telling you,
we don't have time for this.
55
00:03:33,108 --> 00:03:35,945
You said you're from a labor law office.
56
00:03:36,028 --> 00:03:38,447
Maybe he's out at a site with a client.
57
00:03:38,530 --> 00:03:39,990
That's not possible.
58
00:03:40,074 --> 00:03:41,700
- Why not?
- We don't have clients.
59
00:03:42,284 --> 00:03:43,244
Exactly.
60
00:03:46,956 --> 00:03:48,666
Maybe that's why he ran away.
61
00:03:49,250 --> 00:03:50,417
To get some air.
62
00:03:50,501 --> 00:03:51,627
Where do you live, sir?
63
00:03:51,710 --> 00:03:53,170
We'll escort you home.
64
00:04:02,054 --> 00:04:03,764
It's not even on the news anymore.
65
00:04:03,847 --> 00:04:06,809
People forget. It just gets buried.
66
00:04:08,143 --> 00:04:10,604
But what if Mu-jin's also been
buried somewhere?
67
00:04:11,438 --> 00:04:12,606
No way.
68
00:04:13,274 --> 00:04:14,108
I'm so worried.
69
00:04:15,901 --> 00:04:18,612
The CEO of Bukuk Logistics fled
after the recent fire.
70
00:04:18,696 --> 00:04:19,530
That's…
71
00:04:19,613 --> 00:04:21,991
He was hiding
in a building just outside Seoul,
72
00:04:22,074 --> 00:04:23,909
where he was arrested last night.
73
00:04:23,993 --> 00:04:26,620
{\an8}A man who is believed
to have assisted his escape
74
00:04:26,704 --> 00:04:28,247
{\an8}was also arrested at the scene.
75
00:04:28,330 --> 00:04:31,083
{\an8}The two men
are currently being questioned by police.
76
00:04:31,667 --> 00:04:34,461
That can't be Mu-jin, can it?
77
00:04:34,545 --> 00:04:36,338
Anyone could tell it's him.
78
00:04:36,422 --> 00:04:38,048
- Police are…
- Hey.
79
00:04:39,258 --> 00:04:42,511
How do you know Mr. Choi Jeong-ho?
80
00:04:44,888 --> 00:04:46,307
I don't know him.
81
00:04:48,434 --> 00:04:52,938
Then why did you have a covert meeting
with him in the middle of nowhere?
82
00:04:54,732 --> 00:04:56,066
To interview him.
83
00:04:56,692 --> 00:04:58,694
- Are you a reporter?
- No, not a reporter.
84
00:05:06,327 --> 00:05:07,828
I'm a content creator.
85
00:05:12,624 --> 00:05:13,834
Gyeonjjang TV?
86
00:05:13,917 --> 00:05:17,921
We provide various tips
to ensure the safety of workers
87
00:05:18,005 --> 00:05:19,465
as a public service.
88
00:05:19,548 --> 00:05:22,885
Do you all get lessons on that
from somewhere?
89
00:05:22,968 --> 00:05:23,886
Pardon?
90
00:05:23,969 --> 00:05:26,889
Content creators always say
that exact same thing.
91
00:05:27,806 --> 00:05:28,766
True.
92
00:05:28,849 --> 00:05:32,436
I mean, let's be honest,
if you want to serve the public,
93
00:05:32,519 --> 00:05:36,315
go be a civil servant or a police officer,
for God's sake.
94
00:05:38,150 --> 00:05:39,526
If this is what you do,
95
00:05:40,527 --> 00:05:45,115
you would've known that Choi went
into hiding and was wanted by police.
96
00:05:46,617 --> 00:05:49,119
So why did you meet him so secretly?
97
00:05:53,165 --> 00:05:54,750
So, basically…
98
00:05:58,504 --> 00:06:01,340
I was going to use him
to bait people for views.
99
00:06:02,508 --> 00:06:05,719
God, what has the world come to?
100
00:06:05,803 --> 00:06:07,554
- Jesus Christ.
- Sorry.
101
00:06:09,139 --> 00:06:13,519
Did you, by any chance,
take any recordings or any photos…
102
00:06:14,895 --> 00:06:16,021
- No?
- No.
103
00:06:16,105 --> 00:06:17,940
This happened as soon as we met.
104
00:06:18,023 --> 00:06:20,442
Hey, what are you doing?
You're still not done?
105
00:06:21,026 --> 00:06:24,154
- Wrap it up. We're busy as it is.
- Yes, sir.
106
00:06:24,738 --> 00:06:27,574
It's your first time
and there's nothing to charge you with,
107
00:06:27,658 --> 00:06:29,618
so I'm letting you go.
108
00:06:29,701 --> 00:06:34,540
But you're old enough to know better.
Find yourself a proper job.
109
00:06:36,125 --> 00:06:36,959
Sorry.
110
00:06:37,626 --> 00:06:39,294
- You can go.
- Yes, thank you.
111
00:06:39,837 --> 00:06:41,588
- Yeah.
- Thank you.
112
00:06:41,672 --> 00:06:42,673
Sure.
113
00:06:46,051 --> 00:06:48,262
{\an8}MISSED CALLS
NA HUI-JOO, SISTER-IN-LAW
114
00:06:52,474 --> 00:06:53,308
It's Mu-jin!
115
00:06:53,392 --> 00:06:54,268
Hurry, take it.
116
00:06:54,852 --> 00:06:57,688
- Hello? Where are you? Are you okay?
- Are you okay?
117
00:06:57,771 --> 00:07:00,399
We were so worried you'd been kidnapped.
118
00:07:00,482 --> 00:07:02,276
- We…
- One person at a time.
119
00:07:02,359 --> 00:07:03,569
I can't think straight.
120
00:07:04,319 --> 00:07:08,157
We're on our way to the police station,
so just wait there, okay?
121
00:07:08,240 --> 00:07:10,576
You don't need to come.
I just left the station.
122
00:07:11,160 --> 00:07:13,745
You did? How did you get out so quickly?
123
00:07:13,829 --> 00:07:16,039
I thought I'd have to call Mi-joo again.
124
00:07:16,123 --> 00:07:17,624
You'd better not have.
125
00:07:17,708 --> 00:07:20,961
How do you think I left?
With my head held high, like an adult.
126
00:07:21,962 --> 00:07:24,173
So, did you get to interview Mr. Choi?
127
00:07:24,256 --> 00:07:25,966
What did he say?
128
00:07:27,509 --> 00:07:28,343
Yes.
129
00:07:29,678 --> 00:07:34,683
I got him on record saying the real owner
of Bukuk is Myeongum Construction.
130
00:07:34,766 --> 00:07:36,602
Wow, big brother!
131
00:07:36,685 --> 00:07:38,896
Mr. Choi said
inside the fridge in his office,
132
00:07:39,521 --> 00:07:42,608
there's a USB with evidence to prove it.
133
00:07:44,401 --> 00:07:46,487
If we find that, we can turn the tables.
134
00:07:47,112 --> 00:07:48,113
{\an8}Inside what fridge?
135
00:07:50,157 --> 00:07:52,242
I wouldn't know. I'm going now to find it.
136
00:07:52,910 --> 00:07:54,703
- Wait, by yourself?
- Yeah.
137
00:07:54,786 --> 00:07:56,830
We'll join you. Where are you right now?
138
00:07:56,914 --> 00:07:57,831
No need.
139
00:08:00,000 --> 00:08:00,876
What the…
140
00:08:09,510 --> 00:08:11,512
What? He just hung up.
141
00:08:11,595 --> 00:08:13,889
Something can't have
happened to him, right?
142
00:08:13,972 --> 00:08:15,057
No way.
143
00:08:15,140 --> 00:08:18,227
{\an8}He was just with the police.
What could happen to him?
144
00:08:18,852 --> 00:08:19,770
Right?
145
00:08:34,701 --> 00:08:36,119
God damn it!
146
00:08:36,203 --> 00:08:37,704
Where are we?
147
00:08:39,373 --> 00:08:41,458
- Yes, so…
- Did you prepare the dough?
148
00:08:41,542 --> 00:08:44,336
Yes, of course.
We're waiting in the spot you said.
149
00:08:44,419 --> 00:08:46,296
- I'll be right there.
- Okay.
150
00:08:53,178 --> 00:08:54,429
Pay me first, then…
151
00:08:54,513 --> 00:08:56,139
We need to check the goods first.
152
00:09:06,149 --> 00:09:10,153
You know that standard compensation
for lost items is 10% to 20%.
153
00:09:10,237 --> 00:09:11,822
I gave you a huge discount.
154
00:09:11,905 --> 00:09:14,533
Of course we know. Thank you so much.
155
00:09:14,616 --> 00:09:15,701
Thank you.
156
00:09:15,784 --> 00:09:18,745
But I'm not sure
if I should give it to you
157
00:09:18,829 --> 00:09:20,581
instead of the owner of this phone.
158
00:09:20,664 --> 00:09:23,000
I understand.
Of course that would bother you.
159
00:09:23,625 --> 00:09:24,918
Let me try calling.
160
00:09:27,254 --> 00:09:29,298
NA HUI-JOO, SISTER-IN-LAW, SECRETARY
161
00:09:29,381 --> 00:09:32,551
- You can give it to me.
- Right, okay.
162
00:09:33,343 --> 00:09:34,261
By the way,
163
00:09:35,679 --> 00:09:38,307
did you see anything unusual
where you found this phone?
164
00:09:38,390 --> 00:09:40,017
Anyone suspicious-looking?
165
00:09:40,767 --> 00:09:42,811
No, I just found it on the ground.
166
00:09:43,604 --> 00:09:45,856
I see. Okay, thank you.
167
00:09:48,692 --> 00:09:50,986
God, I'm worried sick.
168
00:09:51,069 --> 00:09:53,071
What in the world happened to Mu-jin?
169
00:09:53,155 --> 00:09:56,074
I really think
something serious happened this time.
170
00:09:56,158 --> 00:10:00,787
He said he was going to find that USB,
so let's go to Bukuk Logistics.
171
00:10:01,371 --> 00:10:02,372
Okay, let's go.
172
00:10:08,670 --> 00:10:11,381
It's been one week
since the Bukuk Logistics fire,
173
00:10:11,465 --> 00:10:15,260
which left eight people dead
and seven injured.
174
00:10:15,344 --> 00:10:19,181
{\an8}Today, the bereaved families accepted
the company's settlement offer,
175
00:10:19,264 --> 00:10:20,682
{\an8}and funeral proceedings will…
176
00:10:20,766 --> 00:10:22,434
{\an8}That bastard!
177
00:10:22,517 --> 00:10:25,145
{\an8}The legal representative
for Bukuk visited the…
178
00:10:25,228 --> 00:10:27,981
{\an8}He didn't even show up
when our parents passed away
179
00:10:28,065 --> 00:10:29,650
{\an8}even though he's the first son.
180
00:10:29,733 --> 00:10:32,194
Now he shows up to collect my blood money?
181
00:10:32,277 --> 00:10:33,111
That woman there.
182
00:10:34,029 --> 00:10:37,532
{\an8}I think that's my mom.
She walked out on me when I was five.
183
00:10:38,992 --> 00:10:40,661
I'm only seeing her after I'm dead.
184
00:10:41,912 --> 00:10:43,205
Is this really how it ends?
185
00:10:44,414 --> 00:10:47,376
I can't leave like this. It's too unfair.
186
00:10:47,459 --> 00:10:49,795
I can't let you leave like this either.
187
00:10:50,337 --> 00:10:53,340
Until the day
the real owner faces criminal charges,
188
00:10:54,216 --> 00:10:55,759
this is not over.
189
00:10:56,593 --> 00:11:00,097
We'd be able to do something
if we found that USB.
190
00:11:00,180 --> 00:11:02,182
Who here doesn't know that?
191
00:11:02,265 --> 00:11:05,852
But he's being held here like this,
so how could we?
192
00:11:06,603 --> 00:11:07,562
Damn it!
193
00:11:08,438 --> 00:11:10,732
Oh, come on. Let's not get too worked up.
194
00:11:10,816 --> 00:11:12,526
Who knows?
195
00:11:12,609 --> 00:11:16,405
This man's sister-in-law
and that guy who's attached to her hip
196
00:11:16,488 --> 00:11:18,198
might find the USB.
197
00:11:18,281 --> 00:11:19,366
That's true.
198
00:11:19,908 --> 00:11:23,286
If they can't get a hold of me,
they'll go looking for it.
199
00:11:23,370 --> 00:11:28,250
They may seem a bit slow,
but they can be really smart sometimes.
200
00:11:28,333 --> 00:11:31,211
But we need you to take action
201
00:11:31,294 --> 00:11:33,338
for things to get moving.
202
00:11:33,422 --> 00:11:37,843
Then don't just stand there and do…
203
00:11:40,262 --> 00:11:41,430
Do something about…
204
00:11:44,391 --> 00:11:45,892
{\an8}But you can't.
205
00:11:45,976 --> 00:11:47,811
You know this.
206
00:11:48,437 --> 00:11:51,690
We can't make contact with people.
207
00:11:52,274 --> 00:11:53,650
Didn't you see earlier?
208
00:11:53,733 --> 00:11:56,194
When those thugs were beating you up,
209
00:11:56,278 --> 00:12:01,491
no matter how hard we tried to stop them,
not a single thing worked.
210
00:12:02,325 --> 00:12:05,162
We were throwing punches and kicks
at thin air.
211
00:12:05,871 --> 00:12:11,001
Those bastards seemed dangerous.
Will they eat and return to hit you again?
212
00:12:11,877 --> 00:12:14,087
You can't tell them about the USB.
213
00:12:14,171 --> 00:12:16,590
I'm sure they won't actually kill you.
214
00:12:16,673 --> 00:12:19,009
Maybe just beat you half to death.
215
00:12:19,968 --> 00:12:22,471
You say that like it's not your problem.
216
00:12:24,806 --> 00:12:25,932
Myeongum Construction.
217
00:12:26,725 --> 00:12:28,685
They had problems left and right.
218
00:12:28,768 --> 00:12:30,437
I worked at another site they ran,
219
00:12:30,520 --> 00:12:32,647
and when it collapsed
from poor construction,
220
00:12:32,731 --> 00:12:34,816
they blamed it on the subcontractor.
221
00:12:34,900 --> 00:12:39,112
But they can't let that come to light
because of this case, so maybe…
222
00:12:41,698 --> 00:12:42,532
So maybe?
223
00:12:43,283 --> 00:12:44,284
This time…
224
00:12:44,868 --> 00:12:45,744
This time?
225
00:12:46,328 --> 00:12:47,621
Oh, come on!
226
00:12:47,704 --> 00:12:48,914
No way…
227
00:12:48,997 --> 00:12:54,211
They wouldn't go as far as kill someone
to cover that up, will they?
228
00:12:54,294 --> 00:12:56,213
What do you mean "no way"?
229
00:12:57,547 --> 00:13:02,135
How can you say that when you saw
for yourselves that they care more
230
00:13:02,219 --> 00:13:05,555
about lining their own pockets
than the cost of someone's life?
231
00:13:06,181 --> 00:13:07,682
They're coming!
232
00:13:09,976 --> 00:13:11,645
The thugs are coming.
233
00:13:11,728 --> 00:13:12,771
They're coming!
234
00:13:22,572 --> 00:13:25,742
What the hell?
Why did you leave the TV on?
235
00:13:25,825 --> 00:13:27,410
Sorry, I forgot.
236
00:13:30,247 --> 00:13:32,666
So? Remember anything yet?
237
00:13:34,251 --> 00:13:37,587
Choi must've had a reason
for wanting to meet with you.
238
00:13:39,089 --> 00:13:39,923
So…
239
00:13:40,840 --> 00:13:42,217
Choi…
240
00:13:42,300 --> 00:13:44,386
What did Choi say?
241
00:13:48,890 --> 00:13:52,561
He said he wore the wrong hat this time.
242
00:13:54,980 --> 00:13:57,190
You clearly haven't had enough.
243
00:14:27,095 --> 00:14:29,347
Boss, he passed out.
244
00:14:29,431 --> 00:14:32,434
Why is he being so stubborn
when he can't even take a hit?
245
00:14:37,188 --> 00:14:38,064
If…
246
00:14:40,942 --> 00:14:42,110
{\an8}hypothetically speaking,
247
00:14:43,153 --> 00:14:44,070
{\an8}I say
248
00:14:44,821 --> 00:14:48,658
{\an8}that Mr. Kim Myeong-an
of Myeongum Construction
249
00:14:48,742 --> 00:14:50,493
{\an8}is the real owner of Bukuk,
250
00:14:51,077 --> 00:14:52,954
will that change anything?
251
00:14:54,205 --> 00:14:55,749
It'll change a lot.
252
00:14:55,832 --> 00:14:57,042
Such as?
253
00:14:58,752 --> 00:15:00,003
Well, first,
254
00:15:00,879 --> 00:15:04,090
responsibility for this incident
will shift to Myeongum,
255
00:15:04,841 --> 00:15:08,386
and a thorough investigation
will be carried out.
256
00:15:08,470 --> 00:15:09,971
Above all,
257
00:15:10,513 --> 00:15:12,390
if tactics like this,
258
00:15:12,474 --> 00:15:16,353
where a stand-in is used to incorporate
companies to evade liability,
259
00:15:16,436 --> 00:15:19,230
are condemned by the public,
260
00:15:19,940 --> 00:15:21,691
the law could be amended.
261
00:15:26,237 --> 00:15:29,115
The world won't change overnight.
262
00:15:29,741 --> 00:15:30,659
However,
263
00:15:31,576 --> 00:15:36,164
your brave testimony
will surely make the world a better place.
264
00:15:44,673 --> 00:15:46,174
{\an8}I have a recording.
265
00:15:47,384 --> 00:15:49,135
- A recording?
- Yes.
266
00:15:49,219 --> 00:15:51,096
When I was working at Myeongum,
267
00:15:51,179 --> 00:15:55,892
I was ordered to retire
and act as the CEO of a logistics company.
268
00:15:56,559 --> 00:15:58,561
I was given funds to use for that.
269
00:16:00,772 --> 00:16:02,232
I have evidence of that.
270
00:16:02,816 --> 00:16:04,526
{\an8}Where did you hide it?
271
00:16:07,946 --> 00:16:09,406
Can I talk to a lawyer?
272
00:16:13,410 --> 00:16:14,494
Mr. Choi.
273
00:16:15,537 --> 00:16:19,290
The one I want to hold accountable
is the real culprit behind this case.
274
00:16:19,374 --> 00:16:22,293
I'd appreciate
your cooperation and faith in me.
275
00:16:22,919 --> 00:16:25,755
Of course
you can talk to a lawyer anytime.
276
00:16:29,467 --> 00:16:30,885
The fridge in my office.
277
00:16:32,262 --> 00:16:33,680
The USB is in there.
278
00:16:34,264 --> 00:16:37,642
Do you have any backups
of the USB or other evidence?
279
00:16:38,977 --> 00:16:39,894
No.
280
00:16:42,856 --> 00:16:45,191
Right, I understand.
281
00:16:46,568 --> 00:16:48,653
What happens to me now?
282
00:16:48,737 --> 00:16:51,573
Will I be shown leniency?
Since I cooperated.
283
00:16:52,240 --> 00:16:56,327
Of course you deserve some leniency.
You're so naive, after all.
284
00:16:57,120 --> 00:16:58,705
You'll only get a few years.
285
00:17:03,543 --> 00:17:04,544
{\an8}A few years?
286
00:17:05,712 --> 00:17:08,339
You said I'd get
a suspended sentence before.
287
00:17:10,216 --> 00:17:13,136
Don't say anything
that could harm Mr. Kim Myeong-an
288
00:17:13,219 --> 00:17:15,221
and just do your time.
289
00:17:16,765 --> 00:17:18,600
Then I'll put in a good word
290
00:17:19,309 --> 00:17:22,270
and make sure
you'll get enough to live on.
291
00:17:37,827 --> 00:17:39,829
Don't look at them.
292
00:17:39,913 --> 00:17:43,416
These bastards
are stuffing their faces again.
293
00:17:47,170 --> 00:17:49,214
They're smarter than I expected.
294
00:17:50,256 --> 00:17:51,591
These goons?
295
00:17:51,674 --> 00:17:55,345
They know that there's nothing worse
than being tortured with food.
296
00:17:57,388 --> 00:17:58,765
You must be hungry.
297
00:17:58,848 --> 00:18:01,684
No wonder this joint
is one of the top four.
298
00:18:01,768 --> 00:18:03,561
These noodles are insane.
299
00:18:03,645 --> 00:18:06,356
It's unbelievably good, isn't it, boss?
300
00:18:06,439 --> 00:18:08,775
This fried dumpling too.
301
00:18:08,858 --> 00:18:10,276
My God.
302
00:18:11,945 --> 00:18:13,780
It's crispy outside and juicy inside.
303
00:18:14,364 --> 00:18:18,326
And this dumpling
is stuffed with various ingredients.
304
00:18:18,409 --> 00:18:22,580
You can tell
a true dumpling master made it.
305
00:18:23,289 --> 00:18:24,207
Wow.
306
00:18:27,961 --> 00:18:29,212
It's so delicious.
307
00:18:38,930 --> 00:18:40,640
Suit yourself. Your loss.
308
00:18:41,641 --> 00:18:45,019
Boss, this jjamppong is amazing too.
309
00:18:47,105 --> 00:18:50,525
Boss, the pickled radish.
310
00:18:50,608 --> 00:18:52,777
The pickled radish is insane.
311
00:18:52,861 --> 00:18:54,028
I mean, wow.
312
00:18:57,574 --> 00:18:58,992
Hey.
313
00:19:01,786 --> 00:19:04,873
Why don't you spill
before the noodles get soggy?
314
00:19:22,098 --> 00:19:24,517
Man, he's stubborn.
315
00:19:25,226 --> 00:19:27,645
- Let's just eat it ourselves.
- Yes, boss.
316
00:19:27,729 --> 00:19:29,689
He's really resisting this?
317
00:19:29,772 --> 00:19:31,191
Wow.
318
00:19:31,274 --> 00:19:32,901
I would just give up.
319
00:19:32,984 --> 00:19:34,485
It's really delicious.
320
00:19:57,550 --> 00:20:00,637
Big boss is a dancing machine!
321
00:20:00,720 --> 00:20:03,681
Big boss is so good-looking!
322
00:20:08,519 --> 00:20:09,437
So charismatic!
323
00:20:12,690 --> 00:20:14,234
You're so cool!
324
00:20:18,613 --> 00:20:19,614
Let's go!
325
00:20:56,401 --> 00:20:57,318
Hey.
326
00:20:58,903 --> 00:21:00,029
Turn it off!
327
00:21:02,115 --> 00:21:03,032
Yes, sir.
328
00:21:03,658 --> 00:21:04,575
Yes, understood.
329
00:21:05,368 --> 00:21:06,536
Let's go, boys.
330
00:21:08,037 --> 00:21:09,122
Boss.
331
00:21:09,205 --> 00:21:10,790
What about him?
332
00:21:10,873 --> 00:21:12,166
Can we just leave him here?
333
00:21:12,250 --> 00:21:14,002
What if he runs away?
334
00:21:14,085 --> 00:21:15,086
Doesn't matter.
335
00:21:15,169 --> 00:21:19,090
We know his house and his office.
If he runs, we'll bring him back.
336
00:21:19,173 --> 00:21:21,801
We have to go find a USB. Let's go.
337
00:21:21,884 --> 00:21:22,927
What USB?
338
00:21:23,011 --> 00:21:24,721
It's none of your concern.
339
00:21:25,722 --> 00:21:26,764
Hurry up.
340
00:21:30,601 --> 00:21:33,521
He scored 39? Was he singing with his ass?
341
00:21:33,604 --> 00:21:36,357
God forbid he sings again.
342
00:21:37,817 --> 00:21:39,277
Hey, wait a minute.
343
00:21:39,360 --> 00:21:41,571
Did they find out where the USB is?
344
00:21:41,654 --> 00:21:45,825
The sister-in-law and her accessory
have to find it before they do.
345
00:21:52,665 --> 00:21:53,833
How did you get free?
346
00:21:56,586 --> 00:21:58,755
What's wrong? Are you feeling sick?
347
00:22:05,511 --> 00:22:06,929
I'm so hungry.
348
00:22:10,308 --> 00:22:11,809
Let's go!
349
00:22:13,603 --> 00:22:16,773
The guys we sent out
went to retrieve the USB.
350
00:22:16,856 --> 00:22:20,193
So from tomorrow,
Myeongum won't be mentioned again.
351
00:22:21,861 --> 00:22:25,698
Prosecutor Jang
really went all out on this one.
352
00:22:27,575 --> 00:22:29,619
You said he's your nephew-in-law?
353
00:22:29,702 --> 00:22:30,620
Yes, sir.
354
00:22:31,537 --> 00:22:33,664
Tell him I'd like to see him.
355
00:22:33,748 --> 00:22:35,583
Yes, thank you, sir.
356
00:22:35,666 --> 00:22:37,960
You can finally rest easy now, sir.
357
00:22:38,461 --> 00:22:40,922
Like hell I can.
358
00:22:41,005 --> 00:22:44,092
That's what you said last time,
and then this happened.
359
00:22:46,260 --> 00:22:49,180
The more I think about it,
the more it pisses me off.
360
00:22:49,263 --> 00:22:52,809
We may have gotten away with it this time,
361
00:22:52,892 --> 00:22:56,020
but who's to say it won't happen again?
362
00:22:56,646 --> 00:23:00,358
You said installing a front man
and fixing the paperwork would be enough!
363
00:23:00,441 --> 00:23:02,819
But what is all this nonsense?
364
00:23:02,902 --> 00:23:04,654
Why must I bother with this?
365
00:23:04,737 --> 00:23:09,117
Well, it's just that the Serious Accidents
Punishment Act has complicated things.
366
00:23:09,200 --> 00:23:12,662
Hey, was the law passed yesterday?
367
00:23:12,745 --> 00:23:15,456
Was it passed last week?
368
00:23:16,290 --> 00:23:20,920
When the law was introduced, you said
you worked with the legal and HR teams
369
00:23:21,003 --> 00:23:23,381
ahead of time to prevent any issues!
370
00:23:24,215 --> 00:23:28,052
To do all that work, we had to spend tens
of millions of won on a labor law firm!
371
00:23:28,136 --> 00:23:30,138
So why the hell are we in this mess?
372
00:23:30,221 --> 00:23:31,639
Damn, this is infuriating.
373
00:23:32,682 --> 00:23:33,683
Sir…
374
00:23:35,434 --> 00:23:36,936
On that note,
375
00:23:37,019 --> 00:23:40,439
I thought we might benefit
from expanding our network.
376
00:23:41,149 --> 00:23:42,984
- What are you on about?
- Bring it here.
377
00:23:43,609 --> 00:23:45,820
This is Assemblywoman Moon Jeong-eun.
378
00:23:45,903 --> 00:23:49,657
She's been pushing business-friendly
policies to cozy up to CEOs
379
00:23:49,740 --> 00:23:52,869
and growing her influence
using their donations.
380
00:23:53,619 --> 00:23:55,705
She's all about the give and take,
381
00:23:55,788 --> 00:23:57,540
so if we establish ties with her,
382
00:23:57,623 --> 00:24:00,334
we can prevent
any headaches down the line.
383
00:24:02,128 --> 00:24:04,255
What year do you think this is?
384
00:24:05,339 --> 00:24:07,633
We can't sponsor a politician.
385
00:24:07,717 --> 00:24:09,385
If people find out we're involved,
386
00:24:09,468 --> 00:24:12,555
the media and civic groups
will be all over us.
387
00:24:13,222 --> 00:24:14,640
No need to worry about that.
388
00:24:14,724 --> 00:24:19,228
Her older brother leads a powerful
civic group aligned with the left,
389
00:24:19,312 --> 00:24:22,523
while her father ran
a major right-wing newspaper.
390
00:24:22,607 --> 00:24:26,068
In other words,
we'll be covered on both sides.
391
00:24:26,777 --> 00:24:29,363
Really? That's interesting.
392
00:24:30,740 --> 00:24:33,034
But she'll be powerless
if the regime changes.
393
00:24:33,117 --> 00:24:35,620
It's just a headache
waiting to happen, so no.
394
00:24:35,703 --> 00:24:38,456
You don't need
to worry about that either, sir.
395
00:24:38,539 --> 00:24:41,292
She changes to the ruling party
every regime change
396
00:24:41,375 --> 00:24:43,711
and goes after the opposition.
397
00:24:43,794 --> 00:24:45,087
So she's known as…
398
00:24:46,172 --> 00:24:47,006
Moon Turncoat.
399
00:24:54,764 --> 00:24:55,598
Well, then…
400
00:24:57,141 --> 00:24:58,768
Go ahead and set things up.
401
00:25:00,853 --> 00:25:05,483
{\an8}Hey, they're already throwing
hardworking businesspeople in jail
402
00:25:05,566 --> 00:25:08,194
{\an8}over the smallest things.
403
00:25:09,028 --> 00:25:14,116
It might be good to have
someone in politics siding with us.
404
00:25:14,825 --> 00:25:17,411
Yes, sir. I'll arrange a meeting with her.
405
00:25:18,120 --> 00:25:19,205
Good. You do that.
406
00:25:26,879 --> 00:25:30,258
Now that I see it in person,
it really is tragic.
407
00:25:30,341 --> 00:25:31,550
I know.
408
00:25:32,843 --> 00:25:36,180
I can't imagine how hot and painful
it must have been for them. Right?
409
00:25:37,265 --> 00:25:38,516
Just thinking about it is…
410
00:25:40,059 --> 00:25:43,479
After all this, those bastards
are trying to get away with it.
411
00:25:43,562 --> 00:25:45,481
We can't let that happen.
412
00:25:45,564 --> 00:25:46,482
Exactly.
413
00:25:46,565 --> 00:25:47,400
Let's go.
414
00:26:12,174 --> 00:26:13,050
- Hui-joo.
- Yeah?
415
00:26:13,134 --> 00:26:14,343
CEO'S OFFICE, STORAGE
416
00:26:15,428 --> 00:26:16,679
- CEO's office.
- Upstairs?
417
00:26:16,762 --> 00:26:17,638
- Yeah.
- Let's go.
418
00:26:22,518 --> 00:26:25,479
If we could see ghosts too,
we might see something…
419
00:26:26,314 --> 00:26:27,690
- What?
- CEO's office.
420
00:26:33,404 --> 00:26:35,072
- I'm going to open it.
- Okay.
421
00:26:45,249 --> 00:26:46,083
Sorry.
422
00:26:47,752 --> 00:26:49,211
- Lock the door.
- Right.
423
00:26:50,671 --> 00:26:52,882
- The fridge. Find the fridge.
- Okay.
424
00:26:58,888 --> 00:26:59,889
Hey, there it is!
425
00:27:02,224 --> 00:27:03,142
That's not it.
426
00:27:03,851 --> 00:27:04,685
Geez.
427
00:27:13,694 --> 00:27:14,987
There it is!
428
00:27:17,156 --> 00:27:18,949
Hey, I found the fridge.
429
00:27:24,121 --> 00:27:27,166
God, it's packed full.
430
00:27:27,249 --> 00:27:29,168
Is it really in here?
431
00:27:29,251 --> 00:27:32,880
It doesn't look like it's here.
432
00:27:35,049 --> 00:27:35,966
Gyeon-u.
433
00:27:37,176 --> 00:27:39,929
Someone else must've gotten to it first.
434
00:27:44,308 --> 00:27:45,935
Yeah, like it'll be in there.
435
00:27:46,852 --> 00:27:48,312
It's here!
436
00:27:48,396 --> 00:27:49,230
We found it!
437
00:27:49,313 --> 00:27:50,523
Hui-joo.
438
00:27:50,606 --> 00:27:52,108
Well done, Gyeon-u!
439
00:27:54,276 --> 00:27:56,862
How did you even think
to open the gochujang?
440
00:28:03,702 --> 00:28:04,537
What was that?
441
00:28:05,162 --> 00:28:07,373
What do we do?
442
00:28:08,916 --> 00:28:10,751
The CEO's office is upstairs.
443
00:28:10,835 --> 00:28:11,752
Follow me.
444
00:28:13,379 --> 00:28:14,422
Quickly, Gyeon-u.
445
00:28:14,505 --> 00:28:16,715
- I'll catch you, so hurry down.
- Okay.
446
00:28:20,344 --> 00:28:22,263
- Damn it.
- Hui-joo!
447
00:28:22,346 --> 00:28:23,222
Hui-joo, quickly!
448
00:28:26,725 --> 00:28:28,394
What the hell?
449
00:28:28,477 --> 00:28:30,271
Damn it.
450
00:28:30,354 --> 00:28:31,897
- Come get it!
- We're not…
451
00:28:33,732 --> 00:28:35,317
- Don't do it.
- Watch me.
452
00:28:37,528 --> 00:28:41,198
Hui-joo, hurry up!
Stop fighting them and come down quickly!
453
00:28:41,282 --> 00:28:43,117
Stay down!
454
00:28:43,200 --> 00:28:45,119
Don't you dare get up.
455
00:28:49,707 --> 00:28:51,083
- Come get it!
- That's enough.
456
00:28:58,007 --> 00:28:59,133
The hell are you doing?
457
00:28:59,216 --> 00:29:01,051
- Get up, you! Get up.
- Damn it.
458
00:29:02,428 --> 00:29:03,262
Hurry.
459
00:29:10,603 --> 00:29:12,480
- Come on, Hui-joo.
- Stop right there!
460
00:29:13,063 --> 00:29:14,482
It's so high up. I'm scared.
461
00:29:14,565 --> 00:29:15,483
Jump, Hui-joo!
462
00:29:15,566 --> 00:29:17,943
This is why I told you
to lose some weight!
463
00:29:18,027 --> 00:29:19,612
I'll catch you. You trust me?
464
00:29:20,362 --> 00:29:21,572
How would I trust you?
465
00:29:21,655 --> 00:29:23,365
Get out from there!
466
00:29:24,658 --> 00:29:26,035
You damn idiot.
467
00:29:26,118 --> 00:29:27,620
It's okay. Trust me. Hurry up.
468
00:29:33,834 --> 00:29:35,753
- Just move out of the way!
- Okay.
469
00:29:35,836 --> 00:29:36,879
Damn it!
470
00:29:38,672 --> 00:29:40,382
- Hui-joo, are you okay?
- I'm fine.
471
00:29:40,466 --> 00:29:41,675
- You okay?
- Let's just go.
472
00:29:44,970 --> 00:29:46,680
- Hui-joo.
- You go. I'll catch up.
473
00:29:46,764 --> 00:29:48,933
Wait, Hui-joo. That stings!
474
00:29:59,902 --> 00:30:01,403
- I can't…
- Hui-joo, it's okay.
475
00:30:01,487 --> 00:30:02,571
Hui-joo.
476
00:30:02,655 --> 00:30:03,864
We have to go.
477
00:30:03,948 --> 00:30:06,242
Hey, we have to go. Quickly, Hui-joo.
478
00:30:06,951 --> 00:30:07,993
Come back here!
479
00:30:08,661 --> 00:30:09,703
Stop right there!
480
00:30:10,913 --> 00:30:12,289
Quickly, Gyeon-u.
481
00:30:13,457 --> 00:30:14,959
You idiot!
482
00:30:18,254 --> 00:30:19,213
Hang tight, Hui-joo.
483
00:30:21,841 --> 00:30:22,800
What is this?
484
00:30:26,053 --> 00:30:27,137
A USB?
485
00:30:29,598 --> 00:30:30,599
Jackpot.
486
00:30:33,060 --> 00:30:34,228
Come here!
487
00:30:35,896 --> 00:30:36,856
What's going on?
488
00:30:37,773 --> 00:30:39,316
They're not following us.
489
00:30:40,276 --> 00:30:42,027
Maybe they know they can't catch us.
490
00:30:42,111 --> 00:30:44,029
Gen Z gangsters don't hustle these days.
491
00:30:44,113 --> 00:30:45,155
Oh, maybe.
492
00:30:46,532 --> 00:30:47,449
The USB!
493
00:30:50,536 --> 00:30:51,704
Wait a minute.
494
00:30:54,164 --> 00:30:55,499
Why are they so happy?
495
00:30:59,211 --> 00:31:01,797
- We did it.
- Yes, we did it!
496
00:31:02,381 --> 00:31:03,591
- What?
- The USB.
497
00:31:05,175 --> 00:31:06,594
You have the USB, right?
498
00:31:07,303 --> 00:31:09,054
Of course I do. I put it…
499
00:31:10,389 --> 00:31:11,932
right here.
500
00:31:13,684 --> 00:31:14,768
What is it?
501
00:31:15,686 --> 00:31:19,023
Gyeon-u, it's not here.
I must've dropped it.
502
00:31:22,067 --> 00:31:23,944
So they weren't just being lazy.
503
00:31:24,028 --> 00:31:26,447
Turn the car around.
You can do that, right?
504
00:31:26,530 --> 00:31:28,782
Four against two?
No, Hui-joo. There's no way.
505
00:31:28,866 --> 00:31:31,285
Mu-jin said we need that USB.
506
00:31:31,368 --> 00:31:32,953
Even you can't win that fight.
507
00:31:33,537 --> 00:31:35,748
Okay! We did it!
508
00:31:35,831 --> 00:31:37,833
- Well done.
- Good job.
509
00:31:40,920 --> 00:31:44,924
Yes, I'm the owner of that phone. But I…
510
00:31:45,966 --> 00:31:47,593
Big brother, you're back.
511
00:31:47,676 --> 00:31:48,886
- Mu-jin!
- You two.
512
00:31:51,347 --> 00:31:54,350
- Is that my phone?
- Yes, it's yours. We found it.
513
00:31:55,017 --> 00:31:56,852
But your face…
514
00:31:56,936 --> 00:31:58,020
What happened to you?
515
00:31:58,103 --> 00:32:00,522
It's a long story.
What happened to your foot?
516
00:32:00,606 --> 00:32:04,360
Hui-joo jumped down from somewhere high
and twisted her ankle.
517
00:32:04,443 --> 00:32:05,819
Somewhere high? How?
518
00:32:05,903 --> 00:32:07,571
We went to find that USB.
519
00:32:08,364 --> 00:32:10,783
The USB? You found it.
520
00:32:11,784 --> 00:32:13,619
I knew you guys wouldn't let me down.
521
00:32:13,702 --> 00:32:15,329
Sorry, Mu-jin.
522
00:32:16,372 --> 00:32:18,290
We did let you down.
523
00:32:20,876 --> 00:32:22,962
Why? Did they find it first?
524
00:32:23,045 --> 00:32:25,965
No, we did find it first,
525
00:32:26,048 --> 00:32:29,635
but those thugs suddenly showed up,
so we ran away and dropped it.
526
00:32:29,718 --> 00:32:32,179
You dropped it? What do you mean?
527
00:32:35,641 --> 00:32:38,268
Long story short, we didn't get it.
528
00:32:38,352 --> 00:32:40,354
After your call, we went to find the USB.
529
00:32:40,437 --> 00:32:42,064
But they just burst in, right?
530
00:32:42,147 --> 00:32:44,775
I thought I had that tiny thing
tucked in here,
531
00:32:44,858 --> 00:32:47,403
but this is all just an excuse,
and it's all my fault.
532
00:32:47,486 --> 00:32:50,572
I failed to bring it back.
I'm sorry, Mu-jin. I'm to blame.
533
00:32:54,284 --> 00:32:55,869
Hey, nobody said anything.
534
00:32:57,746 --> 00:33:00,290
What matters is
you didn't get hurt worse than this.
535
00:33:01,000 --> 00:33:04,628
How dumb can you be to drop that?
536
00:33:06,088 --> 00:33:07,006
Sorry.
537
00:33:08,924 --> 00:33:12,553
Big brother, how did you end up
dropping your phone in the street?
538
00:33:13,595 --> 00:33:15,222
Was it those thugs?
539
00:33:16,306 --> 00:33:19,184
- What? How badly are you hurt?
- It's nothing.
540
00:33:20,269 --> 00:33:22,354
- I'm fine.
- No, you're not.
541
00:33:22,980 --> 00:33:25,482
This was all Myeongum's doing, wasn't it?
542
00:33:26,066 --> 00:33:28,485
This won't do.
Let's report it to the police.
543
00:33:28,569 --> 00:33:30,112
Right. This is modern-day Korea.
544
00:33:30,195 --> 00:33:33,449
It makes no sense that a company
can kidnap and assault a citizen.
545
00:33:33,532 --> 00:33:37,578
That's not the only thing that
doesn't make sense in modern-day Korea.
546
00:33:40,372 --> 00:33:43,000
Anyway, how did you get free?
Did they let you go?
547
00:33:43,083 --> 00:33:44,501
Of course not.
548
00:33:45,127 --> 00:33:46,962
I used my own two feet to…
549
00:33:50,424 --> 00:33:52,259
I want to wash up. I'm exhausted.
550
00:33:52,342 --> 00:33:54,470
Big brother, I'll drive you…
551
00:34:17,826 --> 00:34:19,787
God, you startled me.
552
00:34:19,870 --> 00:34:20,871
Why?
553
00:34:20,954 --> 00:34:22,706
Shouldn't you be used to it by now?
554
00:34:23,999 --> 00:34:24,833
No.
555
00:34:25,584 --> 00:34:27,211
I can't get used to it.
556
00:34:28,962 --> 00:34:30,506
Is this your wife?
557
00:34:31,256 --> 00:34:32,091
Yes.
558
00:34:32,716 --> 00:34:34,968
But where is she?
559
00:34:35,803 --> 00:34:36,970
It's complicated.
560
00:34:37,721 --> 00:34:38,722
She walked out?
561
00:34:39,348 --> 00:34:42,768
- How did that happen?
- He obviously did something wrong.
562
00:34:43,727 --> 00:34:45,354
She's very pretty.
563
00:34:48,398 --> 00:34:50,734
Be good to her while you can.
564
00:34:51,568 --> 00:34:54,238
You never know what'll happen in life.
565
00:34:55,030 --> 00:34:55,864
Okay.
566
00:34:56,573 --> 00:34:57,658
He's right.
567
00:34:58,283 --> 00:35:02,037
Just look at us.
It's no use regretting it after you die.
568
00:35:04,164 --> 00:35:05,457
Yes, dig in.
569
00:35:05,541 --> 00:35:07,584
Don't mind us. Pretend we're not here.
570
00:35:09,419 --> 00:35:10,963
I don't like cereal.
571
00:35:11,839 --> 00:35:12,923
I like everything.
572
00:35:13,757 --> 00:35:15,509
I dreamed of a house like this.
573
00:35:15,592 --> 00:35:18,554
I know. I wish my family
lived in a place like this.
574
00:35:19,304 --> 00:35:21,181
The view from here is amazing.
575
00:35:21,265 --> 00:35:22,599
I really like dogs.
576
00:35:23,684 --> 00:35:25,144
I'm going to watch some TV.
577
00:35:25,227 --> 00:35:26,603
Yes, go on.
578
00:35:31,775 --> 00:35:34,528
- Yeah.
- Did you sleep well, big brother?
579
00:35:34,611 --> 00:35:36,738
- How are you feeling?
- Same as usual.
580
00:35:38,490 --> 00:35:40,200
Why are you calling so early?
581
00:35:40,284 --> 00:35:44,204
Hui-joo's ankle isn't any better,
so I'm taking her to get acupuncture.
582
00:35:44,288 --> 00:35:48,709
The CEO of Bukuk Logistics, the site
of a fire that left 8 dead and 7 injured,
583
00:35:48,792 --> 00:35:51,670
{\an8}took his own life
after being questioned by prosecutors.
584
00:35:51,753 --> 00:35:53,505
- He went into hiding…
- No.
585
00:35:53,589 --> 00:35:55,424
…to evade responsibility for the fire…
586
00:35:55,507 --> 00:35:58,385
- What's going on?
- What?
587
00:35:58,468 --> 00:35:59,595
Why did he die?
588
00:35:59,678 --> 00:36:02,681
Then, what happens to us?
589
00:36:02,764 --> 00:36:06,101
…by a local resident,
who then reported it to the authorities.
590
00:36:06,185 --> 00:36:09,146
Mr. Labor Attorney! What do we do now?
591
00:36:09,229 --> 00:36:13,233
There were no signs of foul play,
and no suicide note has been found so far.
592
00:36:13,859 --> 00:36:15,944
Gyeon-u, stop the car.
593
00:36:19,907 --> 00:36:22,367
He went into hiding
to evade responsibility…
594
00:36:22,451 --> 00:36:24,161
What in the world is going on?
595
00:36:25,204 --> 00:36:26,038
Right?
596
00:36:26,705 --> 00:36:27,956
How did this happen?
597
00:36:29,541 --> 00:36:31,501
God damn it!
598
00:36:31,585 --> 00:36:34,171
Choi's car was spotted in a wooded area…
599
00:36:44,139 --> 00:36:44,973
Listen carefully.
600
00:36:45,557 --> 00:36:47,142
Myeongum is after me.
601
00:36:47,726 --> 00:36:50,646
If I get caught, find that USB.
602
00:36:50,729 --> 00:36:52,731
The password is 181213.
603
00:36:53,774 --> 00:36:55,234
It's my son's birthday.
604
00:37:02,324 --> 00:37:05,953
If anything happens to me,
you must use that to expose the truth.
605
00:37:16,171 --> 00:37:18,340
Why is he drinking so much?
606
00:37:18,423 --> 00:37:19,424
It's worrying.
607
00:37:21,343 --> 00:37:23,971
Why is he sleeping so much?
608
00:37:24,054 --> 00:37:27,140
Choi's death must've come as a shock.
609
00:37:27,808 --> 00:37:30,686
What does that have to do with sleeping?
610
00:37:31,270 --> 00:37:34,106
It's a form of sleep disorder.
611
00:37:34,189 --> 00:37:38,944
People who want to deny or avoid
facing reality run from it by sleeping.
612
00:37:41,405 --> 00:37:42,990
You're so smart, kid.
613
00:37:43,073 --> 00:37:44,700
Where did you learn that?
614
00:37:46,702 --> 00:37:48,704
Yes, it's about time you woke up.
615
00:38:09,891 --> 00:38:12,102
What? Has he gone back to sleep?
616
00:38:13,979 --> 00:38:15,647
Of course he feels helpless.
617
00:38:16,148 --> 00:38:19,359
He tried so hard, but nothing's changed.
618
00:38:19,443 --> 00:38:20,444
All that trouble.
619
00:38:20,944 --> 00:38:23,989
Even so, are we just going to
let him sleep like this?
620
00:38:24,072 --> 00:38:28,160
Are we going to just stand here and watch?
What about us?
621
00:38:29,578 --> 00:38:31,621
What happens to us now?
622
00:38:31,705 --> 00:38:33,790
He said he'd help,
but all he does is sleep.
623
00:38:33,874 --> 00:38:35,584
What's he playing at?
624
00:38:36,084 --> 00:38:36,960
Damn it!
625
00:38:37,586 --> 00:38:39,588
So unreliable. No wonder his wife left!
626
00:38:39,671 --> 00:38:41,506
Hey now. That's enough.
627
00:38:41,590 --> 00:38:44,426
He did everything he could.
628
00:38:44,509 --> 00:38:45,969
Even Choi is dead now.
629
00:38:47,137 --> 00:38:48,221
What else could he do?
630
00:39:05,989 --> 00:39:07,657
The phone.
631
00:39:07,741 --> 00:39:09,159
It's a call. You got a call.
632
00:39:09,242 --> 00:39:10,077
GYEON-U
633
00:39:10,160 --> 00:39:13,997
You got a call. Why aren't you picking up?
634
00:39:14,956 --> 00:39:16,041
God damn it.
635
00:39:16,124 --> 00:39:18,085
GYEON-U
BIG BROTHER, IS EVERYTHING OKAY?
636
00:39:18,168 --> 00:39:21,671
"Big brother, is everything okay?"
637
00:39:22,255 --> 00:39:24,716
They're worried.
At least pick up the phone.
638
00:39:24,800 --> 00:39:26,218
WHY AREN'T YOU PICKING UP?
639
00:39:26,301 --> 00:39:28,929
"Why aren't you picking up?"
640
00:39:29,429 --> 00:39:32,057
Because he's sleeping his head off!
641
00:39:33,683 --> 00:39:37,020
Mr. Choi's funeral
will be at Juyang Hospital!
642
00:39:37,104 --> 00:39:40,232
Juyang Hospital is close from here.
643
00:39:42,150 --> 00:39:45,654
Would he have become
a restless ghost like us?
644
00:39:48,573 --> 00:39:51,660
With Choi out of the picture,
someone must be happy.
645
00:40:13,640 --> 00:40:15,725
JUYANG HOSPITAL FUNERAL HALL
646
00:41:06,902 --> 00:41:08,820
Is your birthday December 13th?
647
00:41:10,989 --> 00:41:13,241
How did you know that?
648
00:41:14,034 --> 00:41:15,368
How else would I know?
649
00:41:16,036 --> 00:41:18,121
{\an8}Your father told me.
650
00:41:20,749 --> 00:41:24,836
{\an8}He said he'd buy me a game console
for my next birthday.
651
00:41:27,339 --> 00:41:28,590
{\an8}I'll buy it for you.
652
00:41:30,967 --> 00:41:31,927
{\an8}Really?
653
00:41:32,010 --> 00:41:33,053
{\an8}Really.
654
00:41:33,970 --> 00:41:35,138
{\an8}Wanna make it a promise?
655
00:41:35,889 --> 00:41:36,932
All stamped.
656
00:41:39,684 --> 00:41:41,436
Tae-yun, come here.
657
00:41:56,868 --> 00:41:58,495
- Have some food.
- Yes, thank you.
658
00:42:00,747 --> 00:42:03,959
I wanted to kill that Choi
with my own hands,
659
00:42:06,002 --> 00:42:07,629
but actually seeing him like that
660
00:42:08,672 --> 00:42:09,714
makes me feel bad.
661
00:42:12,217 --> 00:42:15,220
At least he apologized to us.
662
00:42:16,805 --> 00:42:19,891
The ones who actually deserve punishment
are doing just fine.
663
00:42:22,727 --> 00:42:25,272
Not even one person from Myeongum
showed up.
664
00:42:30,151 --> 00:42:31,736
Where do you keep running off to?
665
00:42:31,820 --> 00:42:35,282
Listen, you know those thugs?
666
00:42:36,533 --> 00:42:38,368
They're here.
667
00:42:38,451 --> 00:42:40,078
- What?
- I saw them outside.
668
00:42:40,161 --> 00:42:41,371
Why would they be here?
669
00:42:42,205 --> 00:42:44,833
- To spy?
- I wouldn't know.
670
00:42:45,584 --> 00:42:46,418
But…
671
00:42:47,502 --> 00:42:49,921
I think they're up to something.
672
00:42:50,005 --> 00:42:52,090
Why? Did you overhear something?
673
00:42:53,300 --> 00:42:54,175
So basically,
674
00:42:56,261 --> 00:42:57,679
someone called Director Park…
675
00:42:57,762 --> 00:42:59,431
JUYANG HOSPITAL FUNERAL HALL
676
00:43:03,768 --> 00:43:05,103
Oh, that's right.
677
00:43:06,187 --> 00:43:08,690
The day before
the Taeyeong-dong building completion,
678
00:43:08,773 --> 00:43:10,609
the chairman has a meeting with a VIP.
679
00:43:10,692 --> 00:43:14,529
It's Assemblywoman Moon Jeong-eun,
and she needs to be treated like royalty.
680
00:43:14,613 --> 00:43:16,615
- So I'm counting on you.
- Yes, sir.
681
00:43:16,698 --> 00:43:18,742
Assemblywoman Moon Jeong-eun?
682
00:43:26,166 --> 00:43:28,877
Oh, the assembly hall booking
for Moon Jeong-eun?
683
00:43:28,960 --> 00:43:31,338
Yes, I booked that.
684
00:43:33,173 --> 00:43:36,593
Yes, I'll be there in the afternoon.
685
00:43:37,344 --> 00:43:40,513
MOON'S FAMILY HAS
COLONIAL-ERA TIES TO IMPERIAL JAPAN
686
00:43:44,934 --> 00:43:46,061
Why so serious?
687
00:43:46,770 --> 00:43:48,188
Is she really that important?
688
00:43:48,271 --> 00:43:50,940
Assemblywoman Moon Jeong-eun.
689
00:43:51,524 --> 00:43:54,027
She's from a wealthy family
based in Gangnam
690
00:43:54,110 --> 00:43:56,738
with a history of collaboration
with Imperial Japan.
691
00:43:56,821 --> 00:43:59,866
She's known for caring only about money.
692
00:43:59,949 --> 00:44:02,202
She looks the part.
693
00:44:02,285 --> 00:44:05,121
Recently, in the name
of industrial competitiveness,
694
00:44:05,205 --> 00:44:07,707
she's been actively promoting
pro-business policies
695
00:44:08,333 --> 00:44:13,004
and trying to amend labor laws
to favor companies over workers.
696
00:44:13,588 --> 00:44:16,966
For now, she seems to be gauging
the other assembly members,
697
00:44:17,050 --> 00:44:21,680
but if she meets with Myeongum's CEO
and manages to get some funding…
698
00:44:21,763 --> 00:44:24,099
She'll start moving more aggressively.
699
00:44:24,182 --> 00:44:25,266
Exactly.
700
00:44:25,350 --> 00:44:28,937
If that happens,
even when there are more victims like us,
701
00:44:29,854 --> 00:44:31,481
no one will be punished.
702
00:44:32,899 --> 00:44:38,071
They don't even bother upholding the laws
built on the lives of people like us.
703
00:44:38,154 --> 00:44:40,365
Those sons of bitches…
704
00:44:40,448 --> 00:44:41,866
Hold on a minute.
705
00:44:42,826 --> 00:44:44,703
Then what happens now?
706
00:44:45,745 --> 00:44:47,288
Even Choi is dead now.
707
00:44:48,164 --> 00:44:50,625
Will Kim Myeong-an just get away with it?
708
00:44:50,708 --> 00:44:53,128
- God damn it.
- This is so unfair.
709
00:45:13,606 --> 00:45:16,401
We do have one last shot.
710
00:45:16,484 --> 00:45:17,777
What is it?
711
00:45:20,363 --> 00:45:21,489
What the heck, Mu-jin?
712
00:45:21,573 --> 00:45:23,992
Why won't you pick up? We've been worried.
713
00:45:24,075 --> 00:45:24,909
You guys.
714
00:45:25,660 --> 00:45:27,996
Why did you come here? I told you not to.
715
00:45:28,079 --> 00:45:30,331
What's with the suit?
Did you go somewhere?
716
00:45:30,915 --> 00:45:32,417
Was it Mr. Choi's funeral?
717
00:45:33,251 --> 00:45:34,627
Did you really go there?
718
00:45:35,170 --> 00:45:38,214
That must've hit you hard.
I can't believe he died like that.
719
00:45:38,298 --> 00:45:40,842
But listen, do you really think
he took his own life?
720
00:45:40,925 --> 00:45:42,427
What if it was staged?
721
00:45:42,510 --> 00:45:45,221
Damn, if only I hadn't lost that USB.
722
00:45:45,305 --> 00:45:50,018
No, even with the USB,
the outcome would've been the same.
723
00:45:50,101 --> 00:45:52,687
No, it wouldn't have.
It's all my fault. I'm sorry.
724
00:45:52,770 --> 00:45:54,939
There's nothing
we can do on our own anyway.
725
00:45:55,023 --> 00:45:55,857
You know this.
726
00:45:55,940 --> 00:45:58,651
What do you mean?
We've done well and made it this far.
727
00:45:58,735 --> 00:46:01,070
She's right, big brother.
If we find another way…
728
00:46:01,154 --> 00:46:04,782
Legal validity aside, we should just
release that interview with Mr. Choi,
729
00:46:04,866 --> 00:46:07,160
where he said he was just the front man…
730
00:46:07,243 --> 00:46:08,244
For God's sake!
731
00:46:10,663 --> 00:46:12,582
Forget it. We're done.
732
00:46:14,417 --> 00:46:17,504
What do you mean "we're done"?
We need to expose the truth.
733
00:46:17,587 --> 00:46:19,589
We can't just move on
like nothing's wrong.
734
00:46:19,672 --> 00:46:21,174
Why can't we?
735
00:46:21,257 --> 00:46:22,634
Everyone else does.
736
00:46:22,717 --> 00:46:26,095
Actually, so did we.
We kept our ears and mouths shut.
737
00:46:28,306 --> 00:46:29,766
What's going on, big brother?
738
00:46:29,849 --> 00:46:31,518
Yeah, what's wrong with you?
739
00:46:32,018 --> 00:46:33,770
Why the sudden change in tune?
740
00:46:33,853 --> 00:46:36,481
Are you scared
you'll be taken by those thugs again?
741
00:46:37,065 --> 00:46:40,985
Or maybe he took money from Myeongum
and got bought off or something.
742
00:46:41,069 --> 00:46:42,070
What? Money?
743
00:46:42,987 --> 00:46:45,323
I mean, why else
would he change so suddenly?
744
00:46:45,406 --> 00:46:46,241
Yeah, I did.
745
00:46:47,075 --> 00:46:47,909
What?
746
00:46:48,493 --> 00:46:49,619
I accepted money.
747
00:46:50,411 --> 00:46:53,122
I can't do unpaid volunteer work
my whole life, can I?
748
00:46:53,206 --> 00:46:54,707
Are you crazy?
749
00:46:54,791 --> 00:46:57,919
Don't you feel bad for those ghosts?
What about the guy on fire?
750
00:46:58,002 --> 00:46:58,836
Geez!
751
00:46:58,920 --> 00:47:00,547
I really don't care anymore
752
00:47:00,630 --> 00:47:04,759
about burning jeans guy
or ghosts or whatever.
753
00:47:06,261 --> 00:47:08,972
I'm tired. I want to rest. Will you leave?
754
00:47:12,392 --> 00:47:13,601
May I ask how much you…
755
00:47:13,685 --> 00:47:15,728
I didn't know you were so irresponsible.
756
00:47:15,812 --> 00:47:18,815
How can you just stop here?
You don't care about the ghosts?
757
00:47:18,898 --> 00:47:20,358
You'll die if you don't help!
758
00:47:20,441 --> 00:47:22,860
I'm the one who'll die anyway, not you!
759
00:47:24,612 --> 00:47:27,031
This had nothing to do with you
from the start.
760
00:47:29,367 --> 00:47:31,286
They say you can't fix people.
761
00:47:31,953 --> 00:47:33,955
I was an idiot for having hope.
762
00:47:34,831 --> 00:47:36,916
Don't call us ever again. Hey, let's go.
763
00:47:42,630 --> 00:47:43,798
I'm disappointed in you.
764
00:47:51,306 --> 00:47:52,140
Did you…
765
00:47:53,433 --> 00:47:55,518
have to say it like that?
766
00:47:56,686 --> 00:47:59,397
Yeah, you could've explained nicely.
767
00:48:01,691 --> 00:48:03,693
I can't get them involved.
768
00:48:04,485 --> 00:48:05,820
This job is for me…
769
00:48:08,072 --> 00:48:08,906
I mean,
770
00:48:10,199 --> 00:48:11,826
for us to finish.
771
00:48:14,871 --> 00:48:15,705
But…
772
00:48:16,414 --> 00:48:20,084
what is that one last shot
you said we had?
773
00:48:34,766 --> 00:48:38,603
Welcome, sir.
I've prepared the penthouse meeting room.
774
00:48:38,686 --> 00:48:40,897
Is everyone here?
775
00:48:40,980 --> 00:48:43,900
The executives
from the construction companies are here.
776
00:48:43,983 --> 00:48:46,527
Assemblywoman Moon
will be arriving in ten minutes.
777
00:48:47,403 --> 00:48:48,529
Is she coming alone?
778
00:48:49,322 --> 00:48:51,616
I thought she had
a few more people lined up.
779
00:48:51,699 --> 00:48:53,201
Well…
780
00:48:53,284 --> 00:48:56,412
The other assembly members declined.
I think they're cautious.
781
00:48:56,496 --> 00:48:59,999
How will they run the country
if they like to play it so safe?
782
00:49:09,217 --> 00:49:10,760
Not too shabby.
783
00:49:12,345 --> 00:49:15,431
But from what I hear,
784
00:49:15,515 --> 00:49:18,726
Assemblywoman Moon has her eye
on the next party leadership race.
785
00:49:20,186 --> 00:49:24,399
What politician doesn't dream
of becoming party leader?
786
00:49:24,482 --> 00:49:26,609
Actually getting there is what matters.
787
00:49:27,985 --> 00:49:28,903
By the way,
788
00:49:30,029 --> 00:49:32,740
what happened with Choi?
789
00:49:32,824 --> 00:49:35,535
Well, it seems
790
00:49:36,285 --> 00:49:40,206
he lost all the evidence and prison seemed
inevitable, so he made that choice.
791
00:49:42,792 --> 00:49:44,627
What a foolish man.
792
00:49:44,711 --> 00:49:48,756
Then again, that's why
he messed things up so badly.
793
00:49:57,140 --> 00:50:00,101
- You say she'll arrive in ten minutes?
- Yes, sir.
794
00:50:14,824 --> 00:50:17,160
All right. We've started this fight.
795
00:50:17,702 --> 00:50:19,245
Let's see it through to the end.
796
00:50:19,328 --> 00:50:23,666
By the way,
why are you going this far for us?
797
00:50:25,501 --> 00:50:30,590
I recently realized that it was thanks
to the people who didn't back down
798
00:50:31,215 --> 00:50:33,426
despite danger, hardship, or personal cost
799
00:50:34,218 --> 00:50:35,887
that our society has made progress.
800
00:50:40,433 --> 00:50:41,434
Let's go.
801
00:50:44,020 --> 00:50:44,854
Okay.
802
00:50:51,903 --> 00:50:53,946
Thank you for coming all this way.
803
00:50:54,864 --> 00:50:56,032
You've done a great job.
804
00:50:56,115 --> 00:50:58,993
Yes, it took some effort
to finish on time.
805
00:50:59,076 --> 00:51:00,912
I really pushed hard toward the end,
806
00:51:00,995 --> 00:51:03,164
and it turns out if you push,
things get done.
807
00:51:03,247 --> 00:51:05,917
There's nothing that can't be done
in South Korea.
808
00:51:06,000 --> 00:51:08,169
Impossible is nothing, as they say.
809
00:51:08,252 --> 00:51:11,005
Yes, absolutely.
810
00:51:12,006 --> 00:51:14,842
We built up our economy
with that exact mindset,
811
00:51:14,926 --> 00:51:16,928
but the younger generation
doesn't realize.
812
00:51:17,011 --> 00:51:18,387
It's a shame indeed.
813
00:51:18,471 --> 00:51:20,139
- Please have a seat.
- Thank you.
814
00:51:32,735 --> 00:51:35,780
Okay, everyone. We're almost there.
815
00:51:36,364 --> 00:51:37,573
Just a little more.
816
00:51:41,577 --> 00:51:42,995
Am I the only one exhausted?
817
00:51:44,747 --> 00:51:47,458
But won't this be too dangerous?
818
00:51:48,334 --> 00:51:50,670
I don't think anything normal will work.
819
00:51:50,753 --> 00:51:53,256
Well, this better work,
but I'm not sure if it will.
820
00:51:53,339 --> 00:51:55,174
Come on. You all did it once before.
821
00:51:55,258 --> 00:51:56,717
- Be confident.
- But…
822
00:51:57,760 --> 00:52:00,179
I'm not sure
if we can do it like last time.
823
00:52:00,263 --> 00:52:01,722
Oh, come on now.
824
00:52:01,806 --> 00:52:03,975
You even got a private lesson last time.
825
00:52:04,058 --> 00:52:05,518
What private lesson?
826
00:52:05,601 --> 00:52:07,520
Oh, it was…
827
00:52:08,604 --> 00:52:09,939
It was just something.
828
00:52:17,238 --> 00:52:19,031
Assemblywoman Moon. It's an honor.
829
00:52:19,115 --> 00:52:20,616
- Nice to meet you.
- Likewise.
830
00:52:20,700 --> 00:52:21,868
This way, please.
831
00:52:29,417 --> 00:52:31,335
It's all right. What do you think?
832
00:52:31,419 --> 00:52:32,670
This way, please.
833
00:52:35,464 --> 00:52:36,382
My, Assemblywoman.
834
00:52:36,465 --> 00:52:38,217
Thank you for coming all this way.
835
00:52:38,301 --> 00:52:39,302
Not at all.
836
00:52:39,927 --> 00:52:42,597
Yes, pleasure to meet you.
837
00:52:43,723 --> 00:52:46,267
I'm sure you must be very busy.
838
00:52:46,350 --> 00:52:48,853
I hope I haven't troubled you.
839
00:52:48,936 --> 00:52:52,398
No matter how busy I am,
if we need to meet, we should.
840
00:52:52,481 --> 00:52:54,191
Let me introduce ourselves.
841
00:52:54,859 --> 00:52:57,361
I am Kim Myeong-an
from Myeongum Construction.
842
00:52:58,362 --> 00:53:02,116
This is Lee Byeong-su,
CEO of Kangseong Heavy Industries.
843
00:53:02,199 --> 00:53:03,117
I'm Lee Byeong-su.
844
00:53:04,368 --> 00:53:07,872
This is Min Chan-hong,
CEO of Minan Construction.
845
00:53:07,955 --> 00:53:09,248
I'm Min Chan-hong.
846
00:53:10,499 --> 00:53:15,630
I'm sure such busy gentlemen
had a reason for wanting to see me today.
847
00:53:15,713 --> 00:53:19,133
Feel free to get straight to the point.
848
00:53:19,216 --> 00:53:21,802
Then I will be frank.
849
00:53:23,429 --> 00:53:24,513
I heard
850
00:53:25,139 --> 00:53:29,352
you were thinking of running
in the next party leadership race.
851
00:53:30,394 --> 00:53:33,356
So, if you are open to the idea,
852
00:53:34,148 --> 00:53:36,776
we'd like to offer some support.
853
00:53:37,568 --> 00:53:39,403
Did you say "thinking of"?
854
00:53:39,487 --> 00:53:41,948
Yes, that's what we heard.
855
00:53:45,201 --> 00:53:46,702
I'm not thinking of it.
856
00:53:48,371 --> 00:53:50,456
It's going to happen.
857
00:53:50,957 --> 00:53:55,169
If you gentlemen here
back me all the way, of course.
858
00:53:56,671 --> 00:53:58,714
Assemblywoman, you fit right in with us.
859
00:54:02,468 --> 00:54:06,305
Now, from this point on,
you must be filled with rage.
860
00:54:06,973 --> 00:54:11,519
Back then, when we saw Choi's face,
we reacted like that without realizing.
861
00:54:11,602 --> 00:54:12,561
What?
862
00:54:12,645 --> 00:54:14,480
We just lost it.
863
00:54:15,773 --> 00:54:19,276
Then we can just lose it again, no?
864
00:54:19,360 --> 00:54:20,194
Let's get angry.
865
00:54:21,028 --> 00:54:24,615
But those guys are nothing like Choi.
866
00:54:26,200 --> 00:54:27,493
They're a lot worse.
867
00:54:28,619 --> 00:54:31,122
Would this be enough to make them repent?
868
00:54:31,831 --> 00:54:32,915
What?
869
00:54:34,250 --> 00:54:36,877
That's why we need to get even angrier.
870
00:54:36,961 --> 00:54:39,714
- Remember what he said last time.
- Who?
871
00:54:39,797 --> 00:54:42,133
He said we'll need
the power of our anger soon.
872
00:54:42,216 --> 00:54:45,428
You're right. That time is now.
873
00:54:45,511 --> 00:54:48,848
Then let's all try getting angry, okay?
874
00:54:48,931 --> 00:54:51,225
Now, are you ready to get angry?
875
00:54:51,308 --> 00:54:53,185
Let's give it a go.
876
00:54:54,562 --> 00:54:56,564
Get angry, now!
877
00:55:05,573 --> 00:55:07,408
Once more, go!
878
00:55:10,953 --> 00:55:13,748
- Damn it!
- Why are you hitting me?
879
00:55:13,831 --> 00:55:16,625
You're not getting angry.
I'm trying to help!
880
00:55:16,709 --> 00:55:18,753
Like that's going to work.
881
00:55:20,129 --> 00:55:21,964
Of course not.
882
00:55:22,548 --> 00:55:25,217
That's why people walk all over you.
883
00:55:26,010 --> 00:55:29,430
If someone hits you,
say it hurts, get angry, and fight back.
884
00:55:29,513 --> 00:55:33,100
You're the victim, so why do you always
spinelessly excuse the perpetrator?
885
00:55:34,060 --> 00:55:37,980
- When were we being that spineless?
- What do you mean "when"?
886
00:55:38,064 --> 00:55:40,566
You said nothing
when they welded the emergency exit,
887
00:55:40,649 --> 00:55:43,694
and even after dying from that,
you're still being like this.
888
00:55:43,778 --> 00:55:45,738
How can you say that?
889
00:55:46,489 --> 00:55:48,616
We never even had a chance to speak up.
890
00:55:48,699 --> 00:55:51,702
Because you were busy watching
which way the wind was blowing.
891
00:55:52,328 --> 00:55:54,163
Just like you always have.
892
00:55:55,289 --> 00:55:57,041
And this is the result of that.
893
00:55:57,124 --> 00:56:01,545
You keep putting up with it like a coward,
so it's always the same story with you.
894
00:56:01,629 --> 00:56:02,505
Hey now.
895
00:56:03,172 --> 00:56:05,257
You're crossing the line here!
896
00:56:11,430 --> 00:56:12,973
Just like you guys,
897
00:56:13,849 --> 00:56:17,103
over 800 people die every year
from industrial accidents.
898
00:56:17,186 --> 00:56:19,939
That's 800 deaths in this tiny country!
899
00:56:20,022 --> 00:56:23,776
Our country is not in a good place
right now.
900
00:56:24,485 --> 00:56:26,904
Just look at this recent accident.
901
00:56:26,987 --> 00:56:30,825
It's very unfortunate
that people died in that fire.
902
00:56:30,908 --> 00:56:32,993
Yes, it's so sad.
903
00:56:33,077 --> 00:56:37,873
But it's not like someone started the fire
on purpose to kill them.
904
00:56:38,749 --> 00:56:42,378
All that money and time
spent building the warehouse,
905
00:56:42,461 --> 00:56:44,463
all that lost business,
906
00:56:44,547 --> 00:56:47,967
who really took the biggest loss here?
907
00:56:48,676 --> 00:56:50,886
It's you, Mr. Kim.
908
00:56:50,970 --> 00:56:55,015
They should be consoling him,
telling him to stay strong,
909
00:56:55,099 --> 00:56:57,601
and cheering him on,
910
00:56:58,310 --> 00:57:01,814
but instead,
they're trying to tear him apart.
911
00:57:03,149 --> 00:57:08,112
These people really don't understand
the struggles business owners face!
912
00:57:08,195 --> 00:57:10,531
These people go to work
and never make it home.
913
00:57:10,614 --> 00:57:14,243
That's two people a day!
Over 15 in a week!
914
00:57:14,326 --> 00:57:15,828
What is a business?
915
00:57:16,370 --> 00:57:18,247
It creates jobs,
916
00:57:18,330 --> 00:57:21,542
pays taxes, and serves the country.
917
00:57:21,625 --> 00:57:25,838
It forms the foundation of our economy.
918
00:57:26,589 --> 00:57:31,427
People dedicate their lives
and take risks to run their business,
919
00:57:31,510 --> 00:57:34,138
but because a few people die,
920
00:57:34,221 --> 00:57:37,224
they raid, make arrests,
and launch criminal investigations?
921
00:57:38,309 --> 00:57:39,810
If this situation continues,
922
00:57:39,894 --> 00:57:44,064
no one will want
to run a business in Korea.
923
00:57:44,148 --> 00:57:47,651
Are we just replaceable parts
in a machine?
924
00:57:48,444 --> 00:57:51,113
Two healthy people
are dying every single day,
925
00:57:51,197 --> 00:57:53,491
but why does no one find that strange?
926
00:57:53,574 --> 00:57:57,495
Why does everyone just accept
this absurd and disturbing reality?
927
00:57:58,787 --> 00:58:03,000
Oh, maybe you're all comfortable living
a life where you do whatever you're told.
928
00:58:10,007 --> 00:58:12,343
Businesses must thrive
929
00:58:12,426 --> 00:58:16,639
for workers to exist
and for the country to prosper.
930
00:58:17,431 --> 00:58:20,434
Once I become party leader,
931
00:58:20,518 --> 00:58:24,230
for business leaders like yourselves,
true patriots,
932
00:58:24,313 --> 00:58:27,399
to be able to do business in peace,
933
00:58:27,483 --> 00:58:29,568
to build that kind of country,
934
00:58:29,652 --> 00:58:34,823
I will strive to eliminate all regulations
that hold back businesses.
935
00:58:35,616 --> 00:58:39,578
I will dedicate my political career
to making that happen.
936
00:58:44,416 --> 00:58:46,418
That's why you need to get angry!
937
00:58:46,502 --> 00:58:50,130
These basic safeguards that protect
the lives and safety of workers
938
00:58:50,214 --> 00:58:51,966
shouldn't be theirs to tamper with!
939
00:58:52,049 --> 00:58:54,301
That is why
we must raise our voices in anger!
940
00:59:02,226 --> 00:59:03,060
Great!
941
00:59:05,521 --> 00:59:08,440
Don't forget this emotion right now.
942
00:59:10,526 --> 00:59:13,737
Believe me, I'm not saying this
943
00:59:13,821 --> 00:59:18,158
because you've offered to support me.
944
00:59:18,242 --> 00:59:21,579
This truly comes
from the bottom of my heart.
945
00:59:21,662 --> 00:59:23,872
I sincerely mean it.
946
00:59:24,748 --> 00:59:30,045
Someone like you needs to be party leader
and run for president
947
00:59:30,129 --> 00:59:32,715
to turn this country
into an advanced nation.
948
00:59:32,798 --> 00:59:37,219
I really don't have any ambition
to run for president.
949
00:59:37,303 --> 00:59:38,387
I really don't,
950
00:59:39,847 --> 00:59:41,765
but when I have my fortune read,
951
00:59:41,849 --> 00:59:43,684
everywhere I go,
952
00:59:43,767 --> 00:59:47,187
{\an8}they tell me I have the fate of a ruler.
953
00:59:48,480 --> 00:59:52,818
And from next year, I'm entering
a 30-year cycle of good fortune.
954
00:59:58,616 --> 01:00:02,286
You're going to be angry.
More than ever before.
955
01:00:05,331 --> 01:00:10,836
Even a ten-year cycle is a big deal,
but they say it's a 30-year one.
956
01:00:10,919 --> 01:00:12,421
{\an8}Oh, honestly.
957
01:00:13,130 --> 01:00:14,131
{\an8}Thirty years?
958
01:00:14,214 --> 01:00:16,342
Congratulations.
959
01:00:18,218 --> 01:00:20,846
We'll be right there behind you
with our support.
960
01:00:20,929 --> 01:00:23,807
Thank you.
961
01:00:24,350 --> 01:00:27,061
Think of the justice
your anger will bring.
962
01:00:27,811 --> 01:00:28,896
Justice!
963
01:00:35,194 --> 01:00:36,028
Who's that?
964
01:00:36,737 --> 01:00:37,655
I am…
965
01:00:38,697 --> 01:00:42,534
the one who represents the eight victims
of the Bukuk Logistics fire,
966
01:00:43,285 --> 01:00:46,830
the grim reaper
who will drag all of you to hell,
967
01:00:47,706 --> 01:00:49,750
labor attorney No Mu-jin.
968
01:00:50,376 --> 01:00:51,877
Labor Attorney No…
969
01:00:53,087 --> 01:00:54,672
That's him! That labor attorney.
970
01:00:54,755 --> 01:00:57,633
But what's a labor attorney doing here?
971
01:00:57,716 --> 01:01:00,678
That damn Tae!
Doesn't he know how to do his job?
972
01:01:01,261 --> 01:01:02,262
Get him out of here.
973
01:01:02,346 --> 01:01:03,972
Hey, get out!
974
01:01:12,523 --> 01:01:14,566
- What's happening?
- Is it an earthquake?
975
01:01:14,650 --> 01:01:16,402
What are you doing? Drag him out!
976
01:01:18,153 --> 01:01:20,489
You wretch, Kim Myeong-an!
977
01:01:20,572 --> 01:01:22,866
You drove people to their deaths
978
01:01:22,950 --> 01:01:25,786
and pocketed countless dirty profits,
979
01:01:25,869 --> 01:01:28,247
and you thought you'd get away with it?
980
01:01:28,330 --> 01:01:32,668
In the apartment collapse five years ago,
you killed dozens but did nothing.
981
01:01:33,252 --> 01:01:35,963
You wriggled your way
around the law until now,
982
01:01:36,714 --> 01:01:38,632
but you won't be so lucky today.
983
01:01:38,716 --> 01:01:42,636
What nonsense are you spouting?
984
01:01:51,770 --> 01:01:54,606
You are the one ultimately responsible
985
01:01:55,190 --> 01:01:58,402
for the Bukuk Logistics fire
that took eight innocent lives,
986
01:01:58,902 --> 01:02:01,739
but you pinned the blame on a puppet CEO
987
01:02:01,822 --> 01:02:04,742
and used money to pressure
desperate bereaved families
988
01:02:04,825 --> 01:02:06,452
into agreeing to a settlement.
989
01:02:07,077 --> 01:02:10,581
And if that wasn't enough,
for your own personal gain and protection,
990
01:02:10,664 --> 01:02:12,666
you even conspired with a politician!
991
01:02:13,459 --> 01:02:15,419
Because of scum like you,
992
01:02:15,502 --> 01:02:18,422
these workers died,
leaving their loved ones behind.
993
01:02:18,505 --> 01:02:22,426
Do you not hear their bitter screams?
994
01:02:41,987 --> 01:02:43,614
Director Park! What's going on?
995
01:02:44,156 --> 01:02:47,618
What on earth is this?
A hidden camera prank? What is it?
996
01:02:47,701 --> 01:02:49,787
What hidden camera? Don't be ridiculous!
997
01:02:49,870 --> 01:02:52,122
Answer me, Kim Myeong-an!
998
01:02:52,706 --> 01:02:54,416
Will it be prison?
999
01:02:54,500 --> 01:02:55,834
Or will it be hell?
1000
01:03:01,423 --> 01:03:03,801
Choose, Kim Myeong-an!
1001
01:03:05,594 --> 01:03:06,804
Prison?
1002
01:03:07,763 --> 01:03:09,223
Or hell?
1003
01:03:09,306 --> 01:03:12,559
Just provide an answer already!
1004
01:03:12,643 --> 01:03:15,229
I don't have anything to do
with that warehouse!
1005
01:03:15,312 --> 01:03:17,856
I gave you one last chance,
1006
01:03:19,900 --> 01:03:21,360
but it was in vain.
1007
01:03:52,140 --> 01:03:53,809
What in the world is going on?
1008
01:03:53,892 --> 01:03:55,519
Hurry up and do something!
1009
01:04:03,360 --> 01:04:06,697
The fortune-teller told me
to be careful of the southeast.
1010
01:04:07,281 --> 01:04:10,409
This must be the southeast.
1011
01:04:10,492 --> 01:04:12,411
Stop talking bullcrap!
1012
01:04:12,494 --> 01:04:13,996
This is northeast!
1013
01:04:14,663 --> 01:04:16,582
What do you want me to do?
1014
01:04:17,457 --> 01:04:19,793
Either admit to your sins…
1015
01:04:23,046 --> 01:04:27,217
or die!
1016
01:04:27,301 --> 01:04:29,303
You bastard! Hurry up and go!
1017
01:04:31,179 --> 01:04:34,057
Goodness, I'm sorry.
1018
01:04:36,476 --> 01:04:38,020
Yes, it was me!
1019
01:04:38,103 --> 01:04:40,606
I did all of that!
1020
01:04:41,148 --> 01:04:44,401
I do own Bukuk Logistics,
1021
01:04:44,484 --> 01:04:46,987
and I…
1022
01:04:47,070 --> 01:04:52,284
I used a loophole to avoid punishment
and installed Choi Jeong-ho as CEO.
1023
01:04:52,367 --> 01:04:56,455
I pressured the bereaved families as well!
1024
01:04:56,538 --> 01:04:57,956
It's all my fault!
1025
01:04:58,040 --> 01:05:01,960
I did all of that.
1026
01:05:16,391 --> 01:05:18,185
What in the world…
1027
01:05:18,268 --> 01:05:19,102
What is this?
1028
01:05:19,770 --> 01:05:22,397
Was I seeing things just now?
1029
01:05:22,481 --> 01:05:25,067
What just happened?
1030
01:05:25,150 --> 01:05:26,526
Seriously,
1031
01:05:28,028 --> 01:05:30,948
if you were going to confess
just like that,
1032
01:05:31,031 --> 01:05:35,077
why did you put so many people
through so much trouble?
1033
01:05:35,160 --> 01:05:36,995
What did you say?
1034
01:05:39,414 --> 01:05:41,083
Oh, don't bother.
1035
01:05:41,792 --> 01:05:45,253
It was uploaded to the cloud
as it was being filmed.
1036
01:05:50,759 --> 01:05:51,927
Great job, everyone.
1037
01:05:52,469 --> 01:05:55,222
So, shall we go straight
to the police station?
1038
01:05:59,142 --> 01:06:02,813
You dare think you can mess with me?
1039
01:06:05,107 --> 01:06:08,485
Try bringing out
hundreds of those, you punk!
1040
01:06:08,568 --> 01:06:10,654
You know how our justice system works?
1041
01:06:10,737 --> 01:06:14,366
Those files can't do anything!
1042
01:06:15,033 --> 01:06:16,451
Right, Assemblywoman?
1043
01:06:16,535 --> 01:06:17,619
What?
1044
01:06:17,703 --> 01:06:19,705
Yes, of course.
1045
01:06:19,788 --> 01:06:21,790
You know how our justice system works?
1046
01:06:21,873 --> 01:06:23,709
That can't do anything!
1047
01:06:24,584 --> 01:06:28,797
The prosecution, the police,
money can move them all!
1048
01:06:29,339 --> 01:06:31,842
Taking you down will be a piece of cake!
1049
01:06:31,925 --> 01:06:35,178
Really? Shall we see who gets taken down?
1050
01:06:49,276 --> 01:06:53,280
Offering a second chance
to someone beyond redemption
1051
01:06:53,363 --> 01:06:55,365
was a foolish decision on my part.
1052
01:06:55,449 --> 01:06:56,992
Why, you little!
1053
01:07:03,498 --> 01:07:07,544
Oh my goodness! I can't deal with this!
1054
01:07:07,627 --> 01:07:09,254
Wait, calm down.
1055
01:07:11,590 --> 01:07:14,593
I'll turn myself in. I will.
1056
01:07:15,469 --> 01:07:17,888
You guys can stop now.
1057
01:07:19,139 --> 01:07:20,307
That's not us.
1058
01:07:21,349 --> 01:07:23,185
- What?
- It's not us.
1059
01:07:28,648 --> 01:07:29,858
I said I'll do it!
1060
01:07:29,941 --> 01:07:32,611
That's not it.
1061
01:07:32,694 --> 01:07:34,279
Then what?
1062
01:07:43,914 --> 01:07:45,248
- Mu-jin!
- Big brother!
1063
01:07:45,332 --> 01:07:47,250
Hey! What are you doing here?
1064
01:08:21,201 --> 01:08:23,620
{\an8}It's collapsing
because of shoddy construction.
1065
01:08:23,703 --> 01:08:26,289
{\an8}We're all going to die.
1066
01:08:26,373 --> 01:08:28,083
{\an8}It was your doing. That's right.
1067
01:08:28,166 --> 01:08:30,127
{\an8}Earlier, you were like, "Ahhh!"
1068
01:08:30,210 --> 01:08:31,503
{\an8}What are you saying?
1069
01:08:31,586 --> 01:08:33,797
{\an8}How does "ahhh" bring a building down?
1070
01:08:33,880 --> 01:08:34,756
{\an8}- Exactly!
- Exactly!
1071
01:08:34,840 --> 01:08:36,591
{\an8}Mr. Kim, I won't let this slide.
1072
01:08:36,675 --> 01:08:39,010
{\an8}I'm calling for
an investigation into this mess.
1073
01:08:39,094 --> 01:08:40,345
{\an8}You'd better be ready!
1074
01:08:40,846 --> 01:08:43,181
{\an8}Clean up the mess you made.
1075
01:08:43,265 --> 01:08:46,560
{\an8}- Don't let go of my hand! Hold it tight!
- Why would I go to hell?
1076
01:08:46,643 --> 01:08:47,853
{\an8}Spare me. I want to live!
1077
01:08:47,936 --> 01:08:49,062
{\an8}- No, Mu-jin!
- Hui-joo!
1078
01:08:54,067 --> 01:08:56,069
{\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee
1079
01:08:56,069 --> 01:09:01,069
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1080
01:08:56,069 --> 01:09:06,069
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
74384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.