Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,297
Embora esta hist�ria
se baseie em factos reais,
2
00:00:05,381 --> 00:00:07,091
certas personagens,
eventos e di�logos foram ficcionalizados
3
00:00:07,174 --> 00:00:08,300
ou inventados
para efeitos de dramatiza��o.
4
00:00:08,384 --> 00:00:09,969
Nesse sentido, qualquer semelhan�a
5
00:00:10,052 --> 00:00:11,512
com pessoas, vivas ou mortas,
ou empresas tem uma finalidade
6
00:00:11,595 --> 00:00:12,930
puramente dram�tica e n�o reflete
o car�ter ou a hist�ria de ningu�m.
7
00:00:13,472 --> 00:00:15,808
18 DE JULHO DE 1994
8
00:00:16,100 --> 00:00:19,687
9:59
BAIRRO ONCE, BUENOS AIRES
9
00:00:23,190 --> 00:00:25,192
Por favor! Temos feridos!
10
00:00:31,741 --> 00:00:33,284
Um m�dico, por favor!
11
00:00:35,619 --> 00:00:36,620
Cuidado.
12
00:00:41,584 --> 00:00:43,294
Deixem passar! N�o os deixam passar!
13
00:00:52,636 --> 00:00:56,390
-Ruth!
-Ariel!
14
00:00:57,516 --> 00:00:59,518
Que trag�dia, irm�!
15
00:01:00,227 --> 00:01:03,981
Ela n�o est� em lado nenhum.
Que trag�dia, Ariel.
16
00:01:04,398 --> 00:01:06,358
No meio deste caos todo, deve ter fugido.
17
00:01:06,984 --> 00:01:10,946
-Vamos encontr�-la.
-Talvez a explos�o a tenha baralhado.
18
00:01:11,280 --> 00:01:13,032
-E foi-se embora.
-De certeza.
19
00:01:13,115 --> 00:01:15,910
Por favor, Ariel,
pede ajuda aos teus contactos.
20
00:01:15,993 --> 00:01:18,704
Claro. Tenho muitos contactos.
Vamos encontr�-la.
21
00:01:18,788 --> 00:01:20,998
-Mant�m a calma.
-Ela pode estar aqui.
22
00:01:21,749 --> 00:01:25,461
Promete-me que vais encontrar
a tua sobrinha, Ariel.
23
00:01:31,217 --> 00:01:33,719
-Onde foi a explos�o?
-Na AMIA.
24
00:01:33,886 --> 00:01:36,305
-Ficou completamente destru�da.
-Completamente.
25
00:01:36,472 --> 00:01:39,225
-Senhor, o que aconteceu?
-Uma bomba. � um desastre.
26
00:01:39,308 --> 00:01:41,560
-Quantas pessoas estavam l�?
-Oitenta trabalhadores.
27
00:01:42,186 --> 00:01:43,312
Foi uma bomba.
28
00:01:43,437 --> 00:01:44,814
-Uma bomba?
-Uma bomba.
29
00:01:45,147 --> 00:01:48,234
A 18 de julho de 1994, �s 9:53,
30
00:01:48,317 --> 00:01:50,528
a Associa��o Mutual
Israelita Argentina (AMIA)
31
00:01:50,611 --> 00:01:52,112
sofreu um atentado terrorista.
32
00:02:07,086 --> 00:02:08,379
Sr. Presidente,
33
00:02:09,421 --> 00:02:13,926
quero enviaras minhas sentidas condol�ncias
34
00:02:14,301 --> 00:02:18,305
por este atentado brutal perpetrado
contra o povo de Israel.
35
00:02:22,476 --> 00:02:23,394
O que se passa?
36
00:02:25,020 --> 00:02:26,021
Traduza.
37
00:02:35,739 --> 00:02:36,824
Ol�, Ruth.
38
00:02:39,660 --> 00:02:44,623
Pelo contr�rio, presidente Menem,
eu � que lhe envio as minhas condol�ncias
39
00:02:44,748 --> 00:02:49,336
por este atentado horr�vel
contra o povo argentino.
40
00:02:53,382 --> 00:02:55,384
Senhores, � altura de atuar.
41
00:02:55,885 --> 00:02:59,847
Temos de ativar todos os protocolos
que cri�mos depois do ataque � embaixada.
42
00:02:59,930 --> 00:03:03,559
EM 1992, A EMBAIXADA DE ISRAEL
SOFREU UM ATENTADO TERRORISTA
43
00:03:04,184 --> 00:03:05,895
AT� HOJE, OS RESPONS�VEIS PELO ATENTADO
SEGUEM EM LIBERDADE
44
00:03:06,937 --> 00:03:09,815
N�o foi criado
nenhum protocolo, Sr. Presidente.
45
00:03:09,899 --> 00:03:13,319
Ent�o, que andaram a fazer
este tempo todo? Podes explicar-me?
46
00:03:13,861 --> 00:03:15,863
{\an8}CARLOS RUCKAUF
MINISTRO DA SEGURAN�A INTERNA
47
00:03:16,196 --> 00:03:18,699
Carlos, diz-me que fizeste algo este ano.
48
00:03:19,366 --> 00:03:23,037
Ou vais durar menos do que quando foste
Ministro do Trabalho da Isabelita.
49
00:03:24,788 --> 00:03:26,665
-Que pistas temos at� agora?
-Poucas.
50
00:03:27,416 --> 00:03:30,377
Verifiquei com outros departamentos
e n�o h� nada concreto.
51
00:03:30,502 --> 00:03:32,838
Qual � a nossa posi��o? Sabemos algo?
52
00:03:32,963 --> 00:03:36,175
-N�mero de v�timas, Ministro da Sa�de.
-Oitenta v�timas mortais.
53
00:03:36,258 --> 00:03:39,386
Est�o a contabilizar os feridos.
Muitos s�o feridos graves.
54
00:03:39,553 --> 00:03:41,931
Quero a �rea limpa em menos de 24 horas.
55
00:03:42,097 --> 00:03:44,725
Os feridos devem ser atendidos
pelo nosso pessoal
56
00:03:44,808 --> 00:03:46,769
e os falecidos enterrados o quanto antes.
57
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Sr. Presidente, n�o conseguimos trabalhar
t�o depressa. H� muita confus�o.
58
00:03:51,565 --> 00:03:53,776
A situa��o � bastante ca�tica, Carlos.
59
00:03:54,526 --> 00:03:56,362
Foi um atentado terrorista.
60
00:03:58,280 --> 00:04:00,866
Como n�o haveria de ser ca�tica?
61
00:04:01,700 --> 00:04:03,410
Sr. Presidente, com todo o respeito,
62
00:04:03,911 --> 00:04:07,122
os mercados internacionais
est�o muito sens�veis.
63
00:04:07,206 --> 00:04:11,377
Isto pode prejudicar-nos profundamente.
Preciso de lhes dar um sinal.
64
00:04:11,585 --> 00:04:17,216
Se os mercados precisam de outro sinal
agora, Mingo, temos um problema.
65
00:04:17,591 --> 00:04:20,219
E parece que tu � que n�o percebes isso.
66
00:04:24,598 --> 00:04:27,101
{\an8}Este � um ataquen�o s� � comunidade israelita,
67
00:04:27,309 --> 00:04:29,645
{\an8}mas tamb�m a todo o povo argentino
68
00:04:29,728 --> 00:04:33,691
{\an8}que, apesar das diferen�as pol�ticas,raciais e religiosas,
69
00:04:33,774 --> 00:04:35,234
{\an8}deseja viver em paz.
70
00:04:36,944 --> 00:04:38,779
S�o os n�meros de h� meia hora.
71
00:04:38,946 --> 00:04:41,824
E tenho o relat�rio que pediu sobre
os atentados recentes no mundo.
72
00:04:42,032 --> 00:04:43,867
Tamb�m tenho esse. Depois vemos.
73
00:04:48,956 --> 00:04:50,416
Deixa o Ruckauf falar primeiro.
74
00:04:51,542 --> 00:04:54,169
-Para lavar da� as m�os?
-� o Ministro da Administra��o Interna.
75
00:04:54,336 --> 00:04:55,963
E eu sou o presidente, nada mais.
76
00:04:56,922 --> 00:04:59,633
H� v�timas e familiares de v�timas.
77
00:04:59,717 --> 00:05:02,511
-Eu sei.
-Pois, quero falar com todos eles.
78
00:05:03,220 --> 00:05:06,056
-Todos?
-Com todos os que for preciso, Silvio.
79
00:05:06,557 --> 00:05:08,350
Vou preparar uma lista com os n�meros.
80
00:05:15,315 --> 00:05:16,692
-Silvio.
-O que queres?
81
00:05:17,234 --> 00:05:20,529
-Queria falar contigo.
-Depois. � o caos.
82
00:05:24,825 --> 00:05:26,994
-Estou?
-Ol�, querido. Est� tudo bem?
83
00:05:27,077 --> 00:05:28,078
Sim, c� estamos.
84
00:05:28,495 --> 00:05:31,540
Escuta, preciso
que venhas � loja com urg�ncia.
85
00:05:31,749 --> 00:05:35,085
-Est� bem. Vou acabar e vou para a�.
-Obrigada, querido.
86
00:05:38,881 --> 00:05:42,051
...investiga-se que tipo de explosivofoi colocado aqui
87
00:05:42,134 --> 00:05:47,181
e como � que se atacou a sede da AMIA.
88
00:05:47,473 --> 00:05:51,518
Este � o panorama, Alberto,pouco depois das 12:10.
89
00:05:56,565 --> 00:06:02,404
N�o vamos descansar nem um segundo
at� descobrirmos quem s�o os respons�veis.
90
00:06:02,613 --> 00:06:08,619
O nosso compromisso � para com as v�timas
e com todo o povo argentino.
91
00:06:09,411 --> 00:06:10,579
Calma.
92
00:06:10,954 --> 00:06:12,915
-N�o vamos...
-Carlos, desculpa.
93
00:06:13,123 --> 00:06:16,543
Desculpa, Carlos. Desculpem.
94
00:06:22,382 --> 00:06:25,177
Sinto que, em momentos como este,
95
00:06:25,886 --> 00:06:28,555
o meu cora��o est� com as v�timas
96
00:06:30,015 --> 00:06:31,934
e com os seus familiares.
97
00:06:32,351 --> 00:06:35,938
Esta dor tamb�m � minha.
98
00:06:36,939 --> 00:06:41,401
Perante tanto dano causado,
s� h� uma resposta.
99
00:06:42,611 --> 00:06:47,366
Olho por olho, dente por dente.
100
00:06:48,951 --> 00:06:52,121
Desculpe, Sr. Presidente,
mas est� a defender a pena de morte?
101
00:06:58,001 --> 00:06:59,711
Para bom entendedor...
102
00:07:00,504 --> 00:07:02,631
O que � isto? Foste tu que escreveste?
103
00:07:02,840 --> 00:07:04,299
Ningu�m escreveu isto.
104
00:07:05,217 --> 00:07:07,386
Isto � um desastre prestes a acontecer.
105
00:07:07,594 --> 00:07:08,595
Caramba!
106
00:07:09,096 --> 00:07:10,055
Desastre?
107
00:07:12,558 --> 00:07:14,768
Est�s a falar da campanha, Silvio?
108
00:07:15,769 --> 00:07:17,521
H� pessoas presas nos escombros.
109
00:07:18,438 --> 00:07:21,108
E tu andas a ver as sondagens
e a pensar na reelei��o?
110
00:07:22,484 --> 00:07:24,027
Est�s doente, irm�o.
111
00:07:25,904 --> 00:07:28,907
E, pelo que vejo, n�o �s o �nico.
112
00:07:32,286 --> 00:07:34,955
Estou? Sim? Alguma novidade?
113
00:07:50,304 --> 00:07:51,221
Ruth.
114
00:07:53,182 --> 00:07:54,057
Ariel.
115
00:08:00,147 --> 00:08:02,274
Tiraram-me a minha filha, Ariel.
116
00:08:04,276 --> 00:08:06,320
Levaram a Sheila.
117
00:08:06,820 --> 00:08:09,907
Quem � capaz de tamanha maldade?
118
00:08:11,366 --> 00:08:13,160
Tens de fazer alguma coisa.
119
00:08:20,417 --> 00:08:24,588
{\an8}A repeti��o de um ataqueque ocorreu h� dois anos
120
00:08:24,671 --> 00:08:26,840
{\an8}e com as mesmas caracter�sticas.
121
00:08:26,924 --> 00:08:30,219
{\an8}Est� tudo a ser investigado.� muito recente.
122
00:08:30,844 --> 00:08:34,473
O anterior foi o Goldstein.
Quem � o pr�ximo?
123
00:08:35,474 --> 00:08:39,728
Gonz�lez, Hern�n.
Trinta e cinco anos. Eletricista.
124
00:08:39,937 --> 00:08:42,731
Estava a substituir
a liga��o el�trica do edif�cio.
125
00:08:42,981 --> 00:08:45,859
Tem dois filhos,
o Alejo e o Bruno, de oito e 12 anos.
126
00:08:46,151 --> 00:08:48,111
A vi�va, Araceli Losa,
127
00:08:48,445 --> 00:08:51,323
disse que ele tocava guitarra
num grupo de folclore.
128
00:08:51,865 --> 00:08:54,159
Disseram que uma vez foram ao Cosqu�n.
129
00:08:54,451 --> 00:08:57,621
-O Cosqu�n ou o pr�-Cosqu�n?
-O pr�-Cosqu�n.
130
00:09:03,335 --> 00:09:05,462
-Araceli, certo?
-Araceli.
131
00:09:09,675 --> 00:09:10,592
Estou?
132
00:09:10,842 --> 00:09:12,552
Araceli, minha querida, como est�?
133
00:09:12,636 --> 00:09:15,597
Fala Carlos Sa�l Menem,
o presidente da na��o.
134
00:09:17,015 --> 00:09:19,351
Sim. Sim, sou eu. Sim.
135
00:09:20,269 --> 00:09:22,229
Jimena Mejuto, 20 anos.
136
00:09:22,479 --> 00:09:25,983
Sem filhos, solteira.
Educadora de inf�ncia.
137
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Carlos Sa�l Menem, o presidente da na��o.
138
00:09:29,152 --> 00:09:31,238
J� te disse este.
139
00:09:31,363 --> 00:09:32,656
Est� aqui...
140
00:09:34,408 --> 00:09:35,409
Sete, tr�s...
141
00:09:39,997 --> 00:09:41,790
N�o te quis dizer nada, mas quando foste
142
00:09:41,915 --> 00:09:45,127
de viagem, o Migue esteve c�
com um contabilista
143
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
e estiveram a ver as contas.
144
00:09:47,587 --> 00:09:51,341
E agora sinto-me culpada
porque tu me avisaste sobre o Ayala
145
00:09:51,466 --> 00:09:53,927
e, mesmo assim,
apoiaste-me com o projeto da loja.
146
00:09:55,429 --> 00:09:59,349
{\an8}-Onde est�o as outras faturas?
-� esse o problema. N�o est�o.
147
00:09:59,433 --> 00:10:00,684
-Como?
-Tinhas raz�o.
148
00:10:00,767 --> 00:10:02,394
Est� tudo mal. N�o est�o a�.
149
00:10:09,651 --> 00:10:12,946
MENEM: THE PRESIDENT SHOW
150
00:10:14,156 --> 00:10:15,824
Preciso do seu testemunho.
151
00:10:16,658 --> 00:10:19,244
Que se torne a minha fonte oficial.
152
00:10:20,245 --> 00:10:21,621
N�o, isto, filho...
153
00:10:22,873 --> 00:10:26,752
Onde arranjaste isto?
A pista, os neg�cios em La Rioja?
154
00:10:26,960 --> 00:10:29,671
Os voos misteriosos? A carga estranha?
155
00:10:29,755 --> 00:10:31,173
Isto � o Menem no seu estado puro.
156
00:10:31,256 --> 00:10:33,425
Mandou construir a pista
para estar perto de casa.
157
00:10:33,675 --> 00:10:36,261
Na Argentina, ele � o presidente,
mas, em La Rioja, ele � rei.
158
00:10:36,970 --> 00:10:38,722
N�o tenho nada que ver com isto.
159
00:10:39,389 --> 00:10:41,266
-E os contratos?
-Quais contratos?
160
00:10:41,808 --> 00:10:44,478
Dos �rabes e os neg�cios deles.
O que sabe?
161
00:10:45,395 --> 00:10:47,939
Eles t�m tantos,
que nem eu os conhe�o a todos.
162
00:10:48,023 --> 00:10:51,151
Aquele na Avenida Alvear,
por exemplo. Da minha m�e.
163
00:10:52,069 --> 00:10:53,362
O que me sabe dizer?
164
00:10:53,820 --> 00:10:57,657
Queres que te responda como fonte oficial?
165
00:10:59,159 --> 00:11:01,036
-O que puder.
-Eu digo-te o que sei.
166
00:11:04,081 --> 00:11:07,501
-Juntaste dois rumores.
-N�o. Desculpe. N�o s�o rumores.
167
00:11:07,876 --> 00:11:09,628
-Factos.
-Factos, rumores, � igual.
168
00:11:09,711 --> 00:11:11,088
Constru�ste uma conspira��o.
169
00:11:11,171 --> 00:11:16,009
Inventaste um filme de s�bado � noite
que n�o tem nada que ver com a realidade.
170
00:11:21,556 --> 00:11:22,474
Obrigado.
171
00:11:32,442 --> 00:11:33,443
Bom dia.
172
00:11:35,112 --> 00:11:37,364
Sabes a confus�o em que estamos metidos?
173
00:11:37,906 --> 00:11:39,491
Depois ligo-te.
174
00:11:40,409 --> 00:11:42,327
Arielito, o que fazes aqui?
175
00:11:42,411 --> 00:11:44,579
N�o era preciso vires.
As minhas condol�ncias.
176
00:11:44,663 --> 00:11:47,624
N�o quero a tua d�. Quero explica��es.
177
00:11:48,083 --> 00:11:50,836
A minha irm� precisa de saber
o que aconteceu ou enlouquece.
178
00:11:50,919 --> 00:11:53,380
O que aconteceu?
Puseram uma bomba e morreram pessoas.
179
00:11:53,505 --> 00:11:55,173
N�o sejas c�nico, Ayala.
180
00:11:55,257 --> 00:11:57,884
N�o sou. � a verdade. N�o sabemos.
181
00:11:57,968 --> 00:11:59,970
� nossa responsabilidade.
182
00:12:00,095 --> 00:12:02,305
Temos de encontrar os culpados.
183
00:12:02,472 --> 00:12:05,976
Temos de colaborar com o SIDE
ou com o que raio for preciso.
184
00:12:06,101 --> 00:12:07,936
N�o, n�o � assim, Arielito.
185
00:12:08,019 --> 00:12:09,813
Est�s a misturar tudo, irm�o.
186
00:12:10,230 --> 00:12:13,400
Compreendo a tua dor,
mas temos de passar despercebidos.
187
00:12:13,692 --> 00:12:16,111
Percebeste? Os mortos n�o ressuscitam.
188
00:12:16,653 --> 00:12:18,071
O que queres que fa�a?
189
00:12:19,114 --> 00:12:21,283
� verdade, n�o ressuscitam.
190
00:12:21,408 --> 00:12:24,286
-E voc�s n�o param de especular.
-Exato.
191
00:12:24,411 --> 00:12:27,998
Se os mortos n�o voltam,
para qu� sacrificarmo-nos em v�o?
192
00:12:29,791 --> 00:12:31,960
Temos de continuar a governar, irm�o.
193
00:12:32,711 --> 00:12:34,504
Ou tamb�m achas que � olho por olho?
194
00:12:42,429 --> 00:12:46,391
Olho por olho, dente por dente,
195
00:12:46,600 --> 00:12:48,560
m�o por m�o
196
00:12:48,768 --> 00:12:50,770
e ferida por ferida.
197
00:12:57,152 --> 00:12:58,320
Ela n�o disse nada?
198
00:12:59,029 --> 00:13:01,615
N�o, a Zulema n�o vai falar.
Isso ficou bem claro.
199
00:13:01,698 --> 00:13:04,242
...o presidente Menem falounuma poss�vel pena de morte...
200
00:13:04,326 --> 00:13:06,036
Se ela n�o fala, o que fazemos?
201
00:13:06,411 --> 00:13:09,247
Entre as v�timas mortaisencontra-se a sobrinha
202
00:13:09,331 --> 00:13:13,960
de um dos assessores pr�ximosdo presidente, Ariel Silverman.
203
00:13:14,961 --> 00:13:19,966
N�o, claro que n�o esperamos
nada oficial da pol�cia federal.
204
00:13:20,050 --> 00:13:21,676
Refiro-me a algo oficioso.
205
00:13:21,760 --> 00:13:24,804
Informa��o de algum dos servi�os afetados.
206
00:13:24,888 --> 00:13:26,306
N�o tenho nada. A s�rio.
207
00:13:26,389 --> 00:13:27,933
Como assim, n�o tens nada?
208
00:13:29,893 --> 00:13:32,103
Est� bem. Tenho de desligar.
209
00:13:41,404 --> 00:13:42,364
Sou eu, Ariel.
210
00:13:45,075 --> 00:13:46,576
O que fazes aqui sozinho?
211
00:13:46,993 --> 00:13:49,287
N�o podes sair sem seguran�a.
Muito menos agora.
212
00:13:50,038 --> 00:13:52,916
-Queria ver como est�s.
-Entra.
213
00:14:05,679 --> 00:14:06,763
Sheila.
214
00:14:07,931 --> 00:14:08,932
Sheila.
215
00:14:14,312 --> 00:14:17,983
-O que fazia ela na AMIA?
-Trabalhava na sec��o de cultura.
216
00:14:20,026 --> 00:14:21,945
E estudava jornalismo.
217
00:14:22,654 --> 00:14:24,197
Mas n�o era f�cil.
218
00:14:24,447 --> 00:14:27,117
Tinha uma personalidade forte. Saiu � m�e.
219
00:14:27,617 --> 00:14:29,911
E tamb�m foi buscar ao tio.
220
00:14:34,165 --> 00:14:36,042
Ela n�o merecia isto.
221
00:14:37,752 --> 00:14:41,673
Nem a minha irm�.
Tens de encontrar os culpados.
222
00:14:46,261 --> 00:14:47,846
Prometo, irm�o.
223
00:14:49,222 --> 00:14:50,640
Diz � Ruth.
224
00:14:51,850 --> 00:14:53,935
Farei os poss�veis. Acredita.
225
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
Obrigado, Sr. Presidente.
226
00:14:59,024 --> 00:15:00,900
Estou muito agradecido.
227
00:15:01,901 --> 00:15:04,154
Agora, vai. Tens muito que fazer.
228
00:15:05,488 --> 00:15:07,991
Tu tamb�m tens, Ariel.
229
00:15:08,408 --> 00:15:10,076
Preciso de ti a meu lado.
230
00:15:11,286 --> 00:15:12,871
Compreendo que isto � dif�cil,
231
00:15:13,038 --> 00:15:15,874
mas se houve algo que aprendi
numa vida dedicada � pol�tica
232
00:15:15,957 --> 00:15:17,292
� que n�o se pode parar.
233
00:15:18,710 --> 00:15:19,669
Ainda n�o consigo.
234
00:15:20,170 --> 00:15:23,757
Tens de voltar, Ariel.
�s insubstitu�vel para mim.
235
00:15:25,383 --> 00:15:28,345
Agora precisas
de um amigo judeu a teu lado?
236
00:15:30,305 --> 00:15:33,642
-Que est�s a dizer?
-Fizeram isto a ti.
237
00:15:34,726 --> 00:15:37,062
N�o podes continuar
como se nada tivesse acontecido.
238
00:15:37,395 --> 00:15:40,315
A dor faz-te dizer disparates.
239
00:15:40,565 --> 00:15:42,984
N�o fazes ideia do que est�s a falar.
240
00:15:44,277 --> 00:15:45,445
Carlos...
241
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
Conhe�o-te melhor do que a mim, irm�o.
242
00:15:51,951 --> 00:15:53,745
A �nica coisa que tu queres
243
00:15:54,287 --> 00:15:58,166
� que isto passe o quanto antes
para retomares a campanha.
244
00:16:20,647 --> 00:16:23,775
UM M�S DEPOIS
245
00:16:38,623 --> 00:16:39,749
Obrigado.
246
00:16:45,046 --> 00:16:49,217
Desculpe, Ariel. Sou o Miguel Salas.
Gostaria de falar consigo, se poss�vel.
247
00:16:49,300 --> 00:16:51,594
-Agora n�o posso.
-Sou filho do Olegario Salas.
248
00:16:52,429 --> 00:16:55,306
Claro. Desculpa. N�o te reconheci.
249
00:16:56,141 --> 00:16:59,269
-De que precisas?
-Primeiro, lamento pela sua sobrinha.
250
00:16:59,602 --> 00:17:01,813
-Obrigado.
-Preciso da sua ajuda.
251
00:17:02,647 --> 00:17:05,191
-Com o qu�?
-Um artigo para a revista onde trabalho.
252
00:17:05,608 --> 00:17:09,237
Gostaria de confirmar uns dados
e voc� pode ajudar-me.
253
00:17:09,362 --> 00:17:13,074
Achas que estou com cabe�a para ver
n�meros de sondagens para a reelei��o...
254
00:17:13,158 --> 00:17:16,161
N�o. N�o � sobre a reelei��o.
� outra coisa.
255
00:17:16,327 --> 00:17:18,747
� sobre a pista de aterragem em Anillaco.
256
00:17:20,081 --> 00:17:22,625
-S� preciso de confirmar.
-S� isso?
257
00:17:22,876 --> 00:17:25,879
Se queres criticar o governo
com essa treta,
258
00:17:25,962 --> 00:17:27,589
arranja outra pessoa, mi�do.
259
00:17:28,423 --> 00:17:30,008
A Sheila estudava jornalismo, n�o era?
260
00:17:34,637 --> 00:17:37,807
E ainda tentas manipular-me
com esse golpe baixo?
261
00:17:38,683 --> 00:17:41,561
N�o te vou insultar
porque estamos num lugar sagrado.
262
00:17:41,853 --> 00:17:44,355
Desaparece daqui, n�o te quero ver.
263
00:17:45,857 --> 00:17:47,066
Desculpe.
264
00:17:48,902 --> 00:17:50,069
Vamos.
265
00:17:51,196 --> 00:17:54,532
Quando a dor, a trag�dia, a perda
266
00:17:54,657 --> 00:17:57,744
e o mais obscuro
do ser humano nos bate � porta,
267
00:17:58,369 --> 00:18:02,665
que mais podemos fazer al�m
de sair a correr � procura de respostas?
268
00:18:02,874 --> 00:18:06,711
E eu confesso-vos que n�o as encontro.
269
00:18:07,212 --> 00:18:08,713
Nem uma raz�o.
270
00:18:09,631 --> 00:18:12,383
Mas encontro, sim, um encorajamento.
271
00:18:13,259 --> 00:18:15,595
E partilho esse encorajamento
272
00:18:15,678 --> 00:18:19,682
com esta congrega��o sofrida
e toda a comunidade argentina.
273
00:18:23,394 --> 00:18:26,481
Justi�a, justi�a perseguir�s.
274
00:18:27,148 --> 00:18:30,109
Justi�a, justi�a perseguir�s.
275
00:18:31,277 --> 00:18:35,990
Que essa seja a nossa promessa
at� ao nosso �ltimo suspiro
276
00:18:36,366 --> 00:18:40,829
e que a nossa consci�ncia coletiva
jamais nos permita enterr�-la.
277
00:18:42,914 --> 00:18:43,957
Oremos.
278
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
OBRAS P�BLICAS - CONCURSOS
279
00:19:29,752 --> 00:19:30,837
Est� a falar muito.
280
00:19:32,797 --> 00:19:35,592
Aquele fedelho. At� onde ir�?
281
00:19:35,758 --> 00:19:37,385
A� est� ele. Est�vamos � tua espera.
282
00:19:37,468 --> 00:19:39,721
N�o, mas n�o � sobre a loja. � o Miguel.
283
00:19:41,139 --> 00:19:42,098
O que aconteceu?
284
00:19:42,432 --> 00:19:44,851
Nada, por enquanto, porque n�o o permiti.
285
00:19:44,934 --> 00:19:47,520
Mas t�m de fazer algo
em rela��o a ele. A s�rio.
286
00:19:47,896 --> 00:19:49,856
Ele foi fazer perguntas ao Silverman.
287
00:19:50,064 --> 00:19:52,984
E ele, como est�,
disse-lhe uns disparates para um artigo.
288
00:19:53,067 --> 00:19:56,279
Anda a meter-se em temas sens�veis,
temas que s�o delicados.
289
00:19:56,529 --> 00:20:00,366
E eu estou metido no meio. Mas vai chegar
a uma altura em que n�o posso fazer nada.
290
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
Voc�s � que t�m de fazer algo.
S�o os pais dele.
291
00:20:03,494 --> 00:20:06,331
A ver se me entendem.
Este � um tema complexo.
292
00:20:06,664 --> 00:20:09,959
Muita gente no governo est� envolvida.
E voc�s tamb�m.
293
00:20:14,047 --> 00:20:16,090
-Vai-te lixar! Eu mato-te!
-N�o.
294
00:20:16,257 --> 00:20:19,385
-Eu mato-te!
-Vai-te lixar!
295
00:20:19,636 --> 00:20:22,055
Como queiras, mas n�o tem que ver
com a loja. Entendido?
296
00:20:22,972 --> 00:20:24,849
Isso da loja resolve-se. Isto, n�o.
297
00:20:26,142 --> 00:20:29,187
T�m de o parar.
Se n�o forem voc�s, � outro.
298
00:20:30,688 --> 00:20:31,898
Como assim?
299
00:20:35,610 --> 00:20:38,071
Sai da minha casa. Sai.
300
00:20:38,905 --> 00:20:39,906
Est� bem. Eu vou.
301
00:20:55,088 --> 00:20:57,423
N�o esperava isto de ti, irm�o.
302
00:20:59,384 --> 00:21:01,844
Eu pr�prio a redigi,
para n�o perdermos tempo.
303
00:21:06,391 --> 00:21:08,434
Demiss�o irrevog�vel?
304
00:21:29,372 --> 00:21:31,582
Tu � que deste o tiro no p�, irm�o.
305
00:21:42,093 --> 00:21:43,094
E JUSTI�A?
306
00:21:43,177 --> 00:21:44,262
ARMAS
LAVAGEM DE DINHEIRO
307
00:21:44,470 --> 00:21:46,139
CIRCUITO ILEGAL
PRESIDENTE
308
00:21:58,901 --> 00:22:01,237
BOUTIQUE
CONTRATO DE ARRENDAMENTO - FATURAS
309
00:22:08,494 --> 00:22:11,414
Escuta, se queres ser jornalista,
310
00:22:11,706 --> 00:22:13,249
de certeza que vais ser bom.
311
00:22:13,875 --> 00:22:15,835
N�o quer dizer
que tenhas de ser um mau filho.
312
00:22:16,753 --> 00:22:19,422
S�o teus pais. Cuida deles e respeita-os.
313
00:22:20,298 --> 00:22:22,175
Se n�o o fizeres, quem o far�?
314
00:22:42,528 --> 00:22:46,240
{\an8}S�o dados corroborados
de uma fonte fi�vel. Como pediu.
315
00:22:50,870 --> 00:22:52,038
Ent�o...
316
00:22:52,497 --> 00:22:53,915
Gostei.
317
00:22:54,165 --> 00:22:55,583
-�timo.
-Gostei muito. Sim.
318
00:22:55,833 --> 00:22:59,170
Isto vai meter-nos em sarilhos,
mas se est�s preparado...
319
00:22:59,587 --> 00:23:02,757
N�o me quero meter em sarilhos.
Veremos quando for publicado.
320
00:23:03,299 --> 00:23:04,383
-Certo?
-Sim.
321
00:23:08,429 --> 00:23:09,263
Saiam.
322
00:23:10,681 --> 00:23:11,516
Vamos.
323
00:23:31,410 --> 00:23:32,954
Cabr�o!
324
00:23:35,498 --> 00:23:37,667
Cabr�o!
325
00:24:04,944 --> 00:24:09,240
Ol�. J� o localizaste? Avan�a.
326
00:24:25,298 --> 00:24:28,843
Ol�. Fala a Victoria.Deixe mensagem ap�s o sinal.
327
00:24:29,135 --> 00:24:31,387
Migue, � a m�e.
328
00:24:32,346 --> 00:24:33,890
Migue, est�s a�?
329
00:24:34,473 --> 00:24:37,101
Est�s a�? Atende. � importante, filho.
330
00:24:37,852 --> 00:24:38,728
Migue.
331
00:24:38,811 --> 00:24:42,607
Desculpe. Preciso de falarcom o Miguel Salas, na Reda��o.
332
00:24:42,690 --> 00:24:46,319
O Miguel Salas n�o veionos �ltimos dois dias.
333
00:24:47,236 --> 00:24:50,281
N�o sei. Pode deixar uma mensagem,
caso ele apare�a,
334
00:24:50,531 --> 00:24:52,617
mas n�o tenho como o contactar.
335
00:25:22,730 --> 00:25:23,606
Miguel.
336
00:25:25,524 --> 00:25:26,442
Miguel.
337
00:25:29,862 --> 00:25:31,280
Victoria.
338
00:25:43,834 --> 00:25:45,753
Trouxeste os documentos?
339
00:25:45,836 --> 00:25:47,380
-Sim. Est�o aqui.
-�timo. Vamos.
340
00:25:47,463 --> 00:25:48,422
Silvio.
341
00:25:49,382 --> 00:25:50,466
-Silvio.
-Com licen�a.
342
00:25:52,885 --> 00:25:54,053
Est� no Hospital Argerich.
343
00:26:11,404 --> 00:26:12,655
Que tal estou?
344
00:26:13,155 --> 00:26:15,491
Duas v�rtebras fissuradas,
costelas partidas.
345
00:26:15,700 --> 00:26:17,076
N�o estou bonito?
346
00:26:19,328 --> 00:26:20,788
Qual dos teus amigos fez isto?
347
00:26:25,543 --> 00:26:28,963
-Lamento, filho.
-Agora lamentas?
348
00:26:29,714 --> 00:26:31,716
N�o te preocupes. N�o tenho medo.
349
00:26:31,924 --> 00:26:34,927
Mas eu tenho. Acabou.
Vamos voltar para La Rioja.
350
00:26:35,219 --> 00:26:36,262
N�o.
351
00:26:37,555 --> 00:26:39,974
Eu fico. Vou continuar.
352
00:27:08,294 --> 00:27:09,587
Desculpem o atraso.
353
00:27:11,380 --> 00:27:14,133
Carlos, podemos falar?
354
00:27:14,258 --> 00:27:15,343
Sim, claro.
355
00:27:18,179 --> 00:27:19,513
Como est� o teu filho?
356
00:27:23,225 --> 00:27:24,643
Deram-lhe uma valente sova.
357
00:27:26,562 --> 00:27:29,315
Costelas partidas,
duas v�rtebras fissuradas.
358
00:27:30,066 --> 00:27:31,233
Deram cabo dele.
359
00:27:33,778 --> 00:27:34,779
Parece que sim.
360
00:27:40,534 --> 00:27:41,577
Foi o Ayala?
361
00:27:46,999 --> 00:27:50,461
Meu amigo, todos sofremos com a pol�tica.
362
00:27:51,962 --> 00:27:53,005
Todos.
363
00:27:53,381 --> 00:27:57,259
A pol�tica n�o � para qualquer um.
364
00:28:00,262 --> 00:28:02,556
Que tem isto que ver com pol�tica?
365
00:28:03,265 --> 00:28:05,810
O Ayala mandou espancarem o meu filho.
366
00:28:25,204 --> 00:28:27,915
Tu tiraste esta fotografia.
367
00:28:30,209 --> 00:28:33,712
Se julgas que isto n�o � pol�tica,
368
00:28:34,505 --> 00:28:37,299
devias dedicar-te a outra coisa, Olegario.
369
00:28:41,929 --> 00:28:45,808
E agora temos de tirar esta fotografia.
370
00:28:51,480 --> 00:28:52,648
Vens?
371
00:29:04,493 --> 00:29:05,995
Obrigado, Sr. Presidente.
372
00:29:06,078 --> 00:29:07,121
Obrigado por tudo.
373
00:29:08,497 --> 00:29:10,458
Muito obrigado, Sr. Presidente.
374
00:29:10,749 --> 00:29:12,418
Obrigado por tudo, Sr. Presidente.
375
00:29:13,377 --> 00:29:15,588
Obrigado por tudo.
� muito importante para n�s.
376
00:29:23,387 --> 00:29:26,599
-Certo.
-Ter�o todos os recursos necess�rios.
377
00:29:26,682 --> 00:29:28,142
Muito obrigado, Sr. Presidente.
378
00:29:28,309 --> 00:29:29,143
Obrigado.
379
00:29:35,149 --> 00:29:37,443
T�m todo o nosso apoio.
380
00:29:37,610 --> 00:29:38,694
Muito obrigado.
381
00:30:35,167 --> 00:30:38,170
Anda, amigo,
que o sorriso n�o aguenta tanto.
382
00:30:41,882 --> 00:30:43,759
Aproximem-se um pouco, por favor.
383
00:31:10,369 --> 00:31:11,787
Pronto, j� est�.
384
00:31:13,414 --> 00:31:14,498
Acabou.
385
00:31:16,375 --> 00:31:18,043
Obrigado por tudo, Sr. Presidente.
386
00:32:56,225 --> 00:32:58,143
OITO MESES DEPOIS
387
00:33:02,064 --> 00:33:06,193
Olha, Marta, eu recomendo este modelo.
� o que usam na capital.
388
00:33:06,360 --> 00:33:08,737
{\an8}Mas gostei mais do outro.
389
00:33:08,862 --> 00:33:11,990
{\an8}Ent�o, compra o vestido
e eu fa�o-o num instantinho.
390
00:33:12,074 --> 00:33:15,411
J� sabes, pagas 70% adiantado
391
00:33:15,494 --> 00:33:17,830
e os outros 30% quando estiver feito.
392
00:33:17,996 --> 00:33:20,290
Mas costumavas pedir 50%.
393
00:33:20,791 --> 00:33:23,419
Tirou a nossa fotografia
quando nos cas�mos, Olegario.
394
00:33:23,502 --> 00:33:26,255
Tirei? Desculpe, n�o me lembro.
395
00:33:26,588 --> 00:33:29,133
Como � que podia?
O Carlitos ainda nem tinha nascido.
396
00:33:29,341 --> 00:33:31,093
J� c� andava. N�s � que escondemos bem.
397
00:33:31,176 --> 00:33:32,803
Not�cia de �ltima hora. Uma trag�dia.
398
00:33:32,886 --> 00:33:34,722
-� uma crian�a, n�o est� a ouvir.
-Cala-te.
399
00:33:34,847 --> 00:33:38,267
...pilotado por Carlos Menem Jr.enrolou-se num cabo...
400
00:33:38,392 --> 00:33:40,602
Carlos! Como eu, mam�.
401
00:33:40,853 --> 00:33:42,479
...e acabou por se despenhar.
402
00:33:42,646 --> 00:33:45,816
Segundo o comunicadoe as imagens difundidas,
403
00:33:45,941 --> 00:33:49,653
o helic�ptero caiu a pique num milheiral.
404
00:33:49,820 --> 00:33:50,654
Foda-se!
405
00:33:50,779 --> 00:33:54,491
O presidente chegouacompanhado da mulher �s 14:30,
406
00:33:54,908 --> 00:33:57,119
mas o filho j� tinha falecido.
407
00:33:57,703 --> 00:34:00,789
A hora do �bito foi �s 14:10.
408
00:34:18,974 --> 00:34:22,519
{\an8}H� muitas perguntas por responder,mas a mais importante agora �
409
00:34:22,895 --> 00:34:24,688
se foi um acidente ou um atentado.
410
00:34:25,355 --> 00:34:28,776
A campanha de reelei��oencontra-se suspensa.
411
00:34:28,942 --> 00:34:30,027
Continuar�?
412
00:34:31,069 --> 00:34:32,780
A menos de dois meses das elei��es,
413
00:34:33,155 --> 00:34:38,327
h� incerteza e especula��o.Mas, acima de tudo, h� dor.
414
00:34:55,093 --> 00:34:56,929
Achei que n�o virias.
415
00:35:10,025 --> 00:35:10,984
Perdoa-me, Carlos.
416
00:35:12,945 --> 00:35:14,029
O qu�?
417
00:35:15,864 --> 00:35:18,242
Pela forma como parti,
as fotografias que tirei.
418
00:35:22,538 --> 00:35:23,664
N�o te preocupes.
419
00:35:24,957 --> 00:35:26,333
Como est� o teu filho? Est� bem?
420
00:35:29,920 --> 00:35:31,338
� o que importa, n�o �?
421
00:35:35,300 --> 00:35:36,134
N�o chores.
422
00:35:37,219 --> 00:35:40,264
-N�o chores, Olegario. N�o chores.
-N�o choro.
423
00:35:41,473 --> 00:35:44,560
Certo. Vamos tirar uma fotografia.
424
00:35:46,728 --> 00:35:47,563
O qu�?
425
00:35:47,938 --> 00:35:51,108
Quero que me tires uma fotografia assim,
como estou agora.
426
00:35:52,359 --> 00:35:53,443
Por favor.
427
00:35:53,986 --> 00:35:56,238
-Mas n�o trouxe a m�quina, Carlos.
-Eu tenho uma.
428
00:37:14,942 --> 00:37:18,862
Numa sess�o marcada pela trag�diada morte de Carlos Menem Jr.,
429
00:37:18,946 --> 00:37:22,074
foi aprovado o aumento provis�riodo imposto de valor acrescentado,
430
00:37:22,157 --> 00:37:26,453
vulgarmente conhecido como IVA,que passar� de 18% para 21%.
431
00:37:26,578 --> 00:37:31,583
Gostaria de deixar claroaos que est�o a assistir
432
00:37:31,667 --> 00:37:33,669
que esta � uma medida tempor�ria.
433
00:37:34,002 --> 00:37:38,548
Pe�o desculpa, mas quero acompanharo presidente neste momento t�o doloroso,
434
00:37:38,674 --> 00:37:41,009
portanto, tenho de me retirar.
435
00:37:46,890 --> 00:37:51,061
Menem presidente
436
00:37:51,228 --> 00:37:54,982
Presidente
437
00:42:39,557 --> 00:42:41,559
Legendas: Cristina Luz
438
00:42:41,643 --> 00:42:43,645
{\an8}Supervis�o Criativa
Hern�ni Azenha
34629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.