All language subtitles for Menem.S01E06.The.One.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,297 Embora esta hist�ria se baseie em factos reais, 2 00:00:05,381 --> 00:00:07,091 certas personagens, eventos e di�logos foram ficcionalizados 3 00:00:07,174 --> 00:00:08,300 ou inventados para efeitos de dramatiza��o. 4 00:00:08,384 --> 00:00:09,969 Nesse sentido, qualquer semelhan�a 5 00:00:10,052 --> 00:00:11,512 com pessoas, vivas ou mortas, ou empresas tem uma finalidade 6 00:00:11,595 --> 00:00:12,930 puramente dram�tica e n�o reflete o car�ter ou a hist�ria de ningu�m. 7 00:00:13,472 --> 00:00:15,808 18 DE JULHO DE 1994 8 00:00:16,100 --> 00:00:19,687 9:59 BAIRRO ONCE, BUENOS AIRES 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,192 Por favor! Temos feridos! 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,284 Um m�dico, por favor! 11 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 Cuidado. 12 00:00:41,584 --> 00:00:43,294 Deixem passar! N�o os deixam passar! 13 00:00:52,636 --> 00:00:56,390 -Ruth! -Ariel! 14 00:00:57,516 --> 00:00:59,518 Que trag�dia, irm�! 15 00:01:00,227 --> 00:01:03,981 Ela n�o est� em lado nenhum. Que trag�dia, Ariel. 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,358 No meio deste caos todo, deve ter fugido. 17 00:01:06,984 --> 00:01:10,946 -Vamos encontr�-la. -Talvez a explos�o a tenha baralhado. 18 00:01:11,280 --> 00:01:13,032 -E foi-se embora. -De certeza. 19 00:01:13,115 --> 00:01:15,910 Por favor, Ariel, pede ajuda aos teus contactos. 20 00:01:15,993 --> 00:01:18,704 Claro. Tenho muitos contactos. Vamos encontr�-la. 21 00:01:18,788 --> 00:01:20,998 -Mant�m a calma. -Ela pode estar aqui. 22 00:01:21,749 --> 00:01:25,461 Promete-me que vais encontrar a tua sobrinha, Ariel. 23 00:01:31,217 --> 00:01:33,719 -Onde foi a explos�o? -Na AMIA. 24 00:01:33,886 --> 00:01:36,305 -Ficou completamente destru�da. -Completamente. 25 00:01:36,472 --> 00:01:39,225 -Senhor, o que aconteceu? -Uma bomba. � um desastre. 26 00:01:39,308 --> 00:01:41,560 -Quantas pessoas estavam l�? -Oitenta trabalhadores. 27 00:01:42,186 --> 00:01:43,312 Foi uma bomba. 28 00:01:43,437 --> 00:01:44,814 -Uma bomba? -Uma bomba. 29 00:01:45,147 --> 00:01:48,234 A 18 de julho de 1994, �s 9:53, 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,528 a Associa��o Mutual Israelita Argentina (AMIA) 31 00:01:50,611 --> 00:01:52,112 sofreu um atentado terrorista. 32 00:02:07,086 --> 00:02:08,379 Sr. Presidente, 33 00:02:09,421 --> 00:02:13,926 quero enviar as minhas sentidas condol�ncias 34 00:02:14,301 --> 00:02:18,305 por este atentado brutal perpetrado contra o povo de Israel. 35 00:02:22,476 --> 00:02:23,394 O que se passa? 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,021 Traduza. 37 00:02:35,739 --> 00:02:36,824 Ol�, Ruth. 38 00:02:39,660 --> 00:02:44,623 Pelo contr�rio, presidente Menem, eu � que lhe envio as minhas condol�ncias 39 00:02:44,748 --> 00:02:49,336 por este atentado horr�vel contra o povo argentino. 40 00:02:53,382 --> 00:02:55,384 Senhores, � altura de atuar. 41 00:02:55,885 --> 00:02:59,847 Temos de ativar todos os protocolos que cri�mos depois do ataque � embaixada. 42 00:02:59,930 --> 00:03:03,559 EM 1992, A EMBAIXADA DE ISRAEL SOFREU UM ATENTADO TERRORISTA 43 00:03:04,184 --> 00:03:05,895 AT� HOJE, OS RESPONS�VEIS PELO ATENTADO SEGUEM EM LIBERDADE 44 00:03:06,937 --> 00:03:09,815 N�o foi criado nenhum protocolo, Sr. Presidente. 45 00:03:09,899 --> 00:03:13,319 Ent�o, que andaram a fazer este tempo todo? Podes explicar-me? 46 00:03:13,861 --> 00:03:15,863 {\an8}CARLOS RUCKAUF MINISTRO DA SEGURAN�A INTERNA 47 00:03:16,196 --> 00:03:18,699 Carlos, diz-me que fizeste algo este ano. 48 00:03:19,366 --> 00:03:23,037 Ou vais durar menos do que quando foste Ministro do Trabalho da Isabelita. 49 00:03:24,788 --> 00:03:26,665 -Que pistas temos at� agora? -Poucas. 50 00:03:27,416 --> 00:03:30,377 Verifiquei com outros departamentos e n�o h� nada concreto. 51 00:03:30,502 --> 00:03:32,838 Qual � a nossa posi��o? Sabemos algo? 52 00:03:32,963 --> 00:03:36,175 -N�mero de v�timas, Ministro da Sa�de. -Oitenta v�timas mortais. 53 00:03:36,258 --> 00:03:39,386 Est�o a contabilizar os feridos. Muitos s�o feridos graves. 54 00:03:39,553 --> 00:03:41,931 Quero a �rea limpa em menos de 24 horas. 55 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 Os feridos devem ser atendidos pelo nosso pessoal 56 00:03:44,808 --> 00:03:46,769 e os falecidos enterrados o quanto antes. 57 00:03:46,936 --> 00:03:51,398 Sr. Presidente, n�o conseguimos trabalhar t�o depressa. H� muita confus�o. 58 00:03:51,565 --> 00:03:53,776 A situa��o � bastante ca�tica, Carlos. 59 00:03:54,526 --> 00:03:56,362 Foi um atentado terrorista. 60 00:03:58,280 --> 00:04:00,866 Como n�o haveria de ser ca�tica? 61 00:04:01,700 --> 00:04:03,410 Sr. Presidente, com todo o respeito, 62 00:04:03,911 --> 00:04:07,122 os mercados internacionais est�o muito sens�veis. 63 00:04:07,206 --> 00:04:11,377 Isto pode prejudicar-nos profundamente. Preciso de lhes dar um sinal. 64 00:04:11,585 --> 00:04:17,216 Se os mercados precisam de outro sinal agora, Mingo, temos um problema. 65 00:04:17,591 --> 00:04:20,219 E parece que tu � que n�o percebes isso. 66 00:04:24,598 --> 00:04:27,101 {\an8}Este � um ataque n�o s� � comunidade israelita, 67 00:04:27,309 --> 00:04:29,645 {\an8}mas tamb�m a todo o povo argentino 68 00:04:29,728 --> 00:04:33,691 {\an8}que, apesar das diferen�as pol�ticas, raciais e religiosas, 69 00:04:33,774 --> 00:04:35,234 {\an8}deseja viver em paz. 70 00:04:36,944 --> 00:04:38,779 S�o os n�meros de h� meia hora. 71 00:04:38,946 --> 00:04:41,824 E tenho o relat�rio que pediu sobre os atentados recentes no mundo. 72 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Tamb�m tenho esse. Depois vemos. 73 00:04:48,956 --> 00:04:50,416 Deixa o Ruckauf falar primeiro. 74 00:04:51,542 --> 00:04:54,169 -Para lavar da� as m�os? -� o Ministro da Administra��o Interna. 75 00:04:54,336 --> 00:04:55,963 E eu sou o presidente, nada mais. 76 00:04:56,922 --> 00:04:59,633 H� v�timas e familiares de v�timas. 77 00:04:59,717 --> 00:05:02,511 -Eu sei. -Pois, quero falar com todos eles. 78 00:05:03,220 --> 00:05:06,056 -Todos? -Com todos os que for preciso, Silvio. 79 00:05:06,557 --> 00:05:08,350 Vou preparar uma lista com os n�meros. 80 00:05:15,315 --> 00:05:16,692 -Silvio. -O que queres? 81 00:05:17,234 --> 00:05:20,529 -Queria falar contigo. -Depois. � o caos. 82 00:05:24,825 --> 00:05:26,994 -Estou? -Ol�, querido. Est� tudo bem? 83 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 Sim, c� estamos. 84 00:05:28,495 --> 00:05:31,540 Escuta, preciso que venhas � loja com urg�ncia. 85 00:05:31,749 --> 00:05:35,085 -Est� bem. Vou acabar e vou para a�. -Obrigada, querido. 86 00:05:38,881 --> 00:05:42,051 ...investiga-se que tipo de explosivo foi colocado aqui 87 00:05:42,134 --> 00:05:47,181 e como � que se atacou a sede da AMIA. 88 00:05:47,473 --> 00:05:51,518 Este � o panorama, Alberto, pouco depois das 12:10. 89 00:05:56,565 --> 00:06:02,404 N�o vamos descansar nem um segundo at� descobrirmos quem s�o os respons�veis. 90 00:06:02,613 --> 00:06:08,619 O nosso compromisso � para com as v�timas e com todo o povo argentino. 91 00:06:09,411 --> 00:06:10,579 Calma. 92 00:06:10,954 --> 00:06:12,915 -N�o vamos... -Carlos, desculpa. 93 00:06:13,123 --> 00:06:16,543 Desculpa, Carlos. Desculpem. 94 00:06:22,382 --> 00:06:25,177 Sinto que, em momentos como este, 95 00:06:25,886 --> 00:06:28,555 o meu cora��o est� com as v�timas 96 00:06:30,015 --> 00:06:31,934 e com os seus familiares. 97 00:06:32,351 --> 00:06:35,938 Esta dor tamb�m � minha. 98 00:06:36,939 --> 00:06:41,401 Perante tanto dano causado, s� h� uma resposta. 99 00:06:42,611 --> 00:06:47,366 Olho por olho, dente por dente. 100 00:06:48,951 --> 00:06:52,121 Desculpe, Sr. Presidente, mas est� a defender a pena de morte? 101 00:06:58,001 --> 00:06:59,711 Para bom entendedor... 102 00:07:00,504 --> 00:07:02,631 O que � isto? Foste tu que escreveste? 103 00:07:02,840 --> 00:07:04,299 Ningu�m escreveu isto. 104 00:07:05,217 --> 00:07:07,386 Isto � um desastre prestes a acontecer. 105 00:07:07,594 --> 00:07:08,595 Caramba! 106 00:07:09,096 --> 00:07:10,055 Desastre? 107 00:07:12,558 --> 00:07:14,768 Est�s a falar da campanha, Silvio? 108 00:07:15,769 --> 00:07:17,521 H� pessoas presas nos escombros. 109 00:07:18,438 --> 00:07:21,108 E tu andas a ver as sondagens e a pensar na reelei��o? 110 00:07:22,484 --> 00:07:24,027 Est�s doente, irm�o. 111 00:07:25,904 --> 00:07:28,907 E, pelo que vejo, n�o �s o �nico. 112 00:07:32,286 --> 00:07:34,955 Estou? Sim? Alguma novidade? 113 00:07:50,304 --> 00:07:51,221 Ruth. 114 00:07:53,182 --> 00:07:54,057 Ariel. 115 00:08:00,147 --> 00:08:02,274 Tiraram-me a minha filha, Ariel. 116 00:08:04,276 --> 00:08:06,320 Levaram a Sheila. 117 00:08:06,820 --> 00:08:09,907 Quem � capaz de tamanha maldade? 118 00:08:11,366 --> 00:08:13,160 Tens de fazer alguma coisa. 119 00:08:20,417 --> 00:08:24,588 {\an8}A repeti��o de um ataque que ocorreu h� dois anos 120 00:08:24,671 --> 00:08:26,840 {\an8}e com as mesmas caracter�sticas. 121 00:08:26,924 --> 00:08:30,219 {\an8}Est� tudo a ser investigado. � muito recente. 122 00:08:30,844 --> 00:08:34,473 O anterior foi o Goldstein. Quem � o pr�ximo? 123 00:08:35,474 --> 00:08:39,728 Gonz�lez, Hern�n. Trinta e cinco anos. Eletricista. 124 00:08:39,937 --> 00:08:42,731 Estava a substituir a liga��o el�trica do edif�cio. 125 00:08:42,981 --> 00:08:45,859 Tem dois filhos, o Alejo e o Bruno, de oito e 12 anos. 126 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 A vi�va, Araceli Losa, 127 00:08:48,445 --> 00:08:51,323 disse que ele tocava guitarra num grupo de folclore. 128 00:08:51,865 --> 00:08:54,159 Disseram que uma vez foram ao Cosqu�n. 129 00:08:54,451 --> 00:08:57,621 -O Cosqu�n ou o pr�-Cosqu�n? -O pr�-Cosqu�n. 130 00:09:03,335 --> 00:09:05,462 -Araceli, certo? -Araceli. 131 00:09:09,675 --> 00:09:10,592 Estou? 132 00:09:10,842 --> 00:09:12,552 Araceli, minha querida, como est�? 133 00:09:12,636 --> 00:09:15,597 Fala Carlos Sa�l Menem, o presidente da na��o. 134 00:09:17,015 --> 00:09:19,351 Sim. Sim, sou eu. Sim. 135 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 Jimena Mejuto, 20 anos. 136 00:09:22,479 --> 00:09:25,983 Sem filhos, solteira. Educadora de inf�ncia. 137 00:09:26,066 --> 00:09:28,777 Carlos Sa�l Menem, o presidente da na��o. 138 00:09:29,152 --> 00:09:31,238 J� te disse este. 139 00:09:31,363 --> 00:09:32,656 Est� aqui... 140 00:09:34,408 --> 00:09:35,409 Sete, tr�s... 141 00:09:39,997 --> 00:09:41,790 N�o te quis dizer nada, mas quando foste 142 00:09:41,915 --> 00:09:45,127 de viagem, o Migue esteve c� com um contabilista 143 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 e estiveram a ver as contas. 144 00:09:47,587 --> 00:09:51,341 E agora sinto-me culpada porque tu me avisaste sobre o Ayala 145 00:09:51,466 --> 00:09:53,927 e, mesmo assim, apoiaste-me com o projeto da loja. 146 00:09:55,429 --> 00:09:59,349 {\an8}-Onde est�o as outras faturas? -� esse o problema. N�o est�o. 147 00:09:59,433 --> 00:10:00,684 -Como? -Tinhas raz�o. 148 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 Est� tudo mal. N�o est�o a�. 149 00:10:09,651 --> 00:10:12,946 MENEM: THE PRESIDENT SHOW 150 00:10:14,156 --> 00:10:15,824 Preciso do seu testemunho. 151 00:10:16,658 --> 00:10:19,244 Que se torne a minha fonte oficial. 152 00:10:20,245 --> 00:10:21,621 N�o, isto, filho... 153 00:10:22,873 --> 00:10:26,752 Onde arranjaste isto? A pista, os neg�cios em La Rioja? 154 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 Os voos misteriosos? A carga estranha? 155 00:10:29,755 --> 00:10:31,173 Isto � o Menem no seu estado puro. 156 00:10:31,256 --> 00:10:33,425 Mandou construir a pista para estar perto de casa. 157 00:10:33,675 --> 00:10:36,261 Na Argentina, ele � o presidente, mas, em La Rioja, ele � rei. 158 00:10:36,970 --> 00:10:38,722 N�o tenho nada que ver com isto. 159 00:10:39,389 --> 00:10:41,266 -E os contratos? -Quais contratos? 160 00:10:41,808 --> 00:10:44,478 Dos �rabes e os neg�cios deles. O que sabe? 161 00:10:45,395 --> 00:10:47,939 Eles t�m tantos, que nem eu os conhe�o a todos. 162 00:10:48,023 --> 00:10:51,151 Aquele na Avenida Alvear, por exemplo. Da minha m�e. 163 00:10:52,069 --> 00:10:53,362 O que me sabe dizer? 164 00:10:53,820 --> 00:10:57,657 Queres que te responda como fonte oficial? 165 00:10:59,159 --> 00:11:01,036 -O que puder. -Eu digo-te o que sei. 166 00:11:04,081 --> 00:11:07,501 -Juntaste dois rumores. -N�o. Desculpe. N�o s�o rumores. 167 00:11:07,876 --> 00:11:09,628 -Factos. -Factos, rumores, � igual. 168 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 Constru�ste uma conspira��o. 169 00:11:11,171 --> 00:11:16,009 Inventaste um filme de s�bado � noite que n�o tem nada que ver com a realidade. 170 00:11:21,556 --> 00:11:22,474 Obrigado. 171 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 Bom dia. 172 00:11:35,112 --> 00:11:37,364 Sabes a confus�o em que estamos metidos? 173 00:11:37,906 --> 00:11:39,491 Depois ligo-te. 174 00:11:40,409 --> 00:11:42,327 Arielito, o que fazes aqui? 175 00:11:42,411 --> 00:11:44,579 N�o era preciso vires. As minhas condol�ncias. 176 00:11:44,663 --> 00:11:47,624 N�o quero a tua d�. Quero explica��es. 177 00:11:48,083 --> 00:11:50,836 A minha irm� precisa de saber o que aconteceu ou enlouquece. 178 00:11:50,919 --> 00:11:53,380 O que aconteceu? Puseram uma bomba e morreram pessoas. 179 00:11:53,505 --> 00:11:55,173 N�o sejas c�nico, Ayala. 180 00:11:55,257 --> 00:11:57,884 N�o sou. � a verdade. N�o sabemos. 181 00:11:57,968 --> 00:11:59,970 � nossa responsabilidade. 182 00:12:00,095 --> 00:12:02,305 Temos de encontrar os culpados. 183 00:12:02,472 --> 00:12:05,976 Temos de colaborar com o SIDE ou com o que raio for preciso. 184 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 N�o, n�o � assim, Arielito. 185 00:12:08,019 --> 00:12:09,813 Est�s a misturar tudo, irm�o. 186 00:12:10,230 --> 00:12:13,400 Compreendo a tua dor, mas temos de passar despercebidos. 187 00:12:13,692 --> 00:12:16,111 Percebeste? Os mortos n�o ressuscitam. 188 00:12:16,653 --> 00:12:18,071 O que queres que fa�a? 189 00:12:19,114 --> 00:12:21,283 � verdade, n�o ressuscitam. 190 00:12:21,408 --> 00:12:24,286 -E voc�s n�o param de especular. -Exato. 191 00:12:24,411 --> 00:12:27,998 Se os mortos n�o voltam, para qu� sacrificarmo-nos em v�o? 192 00:12:29,791 --> 00:12:31,960 Temos de continuar a governar, irm�o. 193 00:12:32,711 --> 00:12:34,504 Ou tamb�m achas que � olho por olho? 194 00:12:42,429 --> 00:12:46,391 Olho por olho, dente por dente, 195 00:12:46,600 --> 00:12:48,560 m�o por m�o 196 00:12:48,768 --> 00:12:50,770 e ferida por ferida. 197 00:12:57,152 --> 00:12:58,320 Ela n�o disse nada? 198 00:12:59,029 --> 00:13:01,615 N�o, a Zulema n�o vai falar. Isso ficou bem claro. 199 00:13:01,698 --> 00:13:04,242 ...o presidente Menem falou numa poss�vel pena de morte... 200 00:13:04,326 --> 00:13:06,036 Se ela n�o fala, o que fazemos? 201 00:13:06,411 --> 00:13:09,247 Entre as v�timas mortais encontra-se a sobrinha 202 00:13:09,331 --> 00:13:13,960 de um dos assessores pr�ximos do presidente, Ariel Silverman. 203 00:13:14,961 --> 00:13:19,966 N�o, claro que n�o esperamos nada oficial da pol�cia federal. 204 00:13:20,050 --> 00:13:21,676 Refiro-me a algo oficioso. 205 00:13:21,760 --> 00:13:24,804 Informa��o de algum dos servi�os afetados. 206 00:13:24,888 --> 00:13:26,306 N�o tenho nada. A s�rio. 207 00:13:26,389 --> 00:13:27,933 Como assim, n�o tens nada? 208 00:13:29,893 --> 00:13:32,103 Est� bem. Tenho de desligar. 209 00:13:41,404 --> 00:13:42,364 Sou eu, Ariel. 210 00:13:45,075 --> 00:13:46,576 O que fazes aqui sozinho? 211 00:13:46,993 --> 00:13:49,287 N�o podes sair sem seguran�a. Muito menos agora. 212 00:13:50,038 --> 00:13:52,916 -Queria ver como est�s. -Entra. 213 00:14:05,679 --> 00:14:06,763 Sheila. 214 00:14:07,931 --> 00:14:08,932 Sheila. 215 00:14:14,312 --> 00:14:17,983 -O que fazia ela na AMIA? -Trabalhava na sec��o de cultura. 216 00:14:20,026 --> 00:14:21,945 E estudava jornalismo. 217 00:14:22,654 --> 00:14:24,197 Mas n�o era f�cil. 218 00:14:24,447 --> 00:14:27,117 Tinha uma personalidade forte. Saiu � m�e. 219 00:14:27,617 --> 00:14:29,911 E tamb�m foi buscar ao tio. 220 00:14:34,165 --> 00:14:36,042 Ela n�o merecia isto. 221 00:14:37,752 --> 00:14:41,673 Nem a minha irm�. Tens de encontrar os culpados. 222 00:14:46,261 --> 00:14:47,846 Prometo, irm�o. 223 00:14:49,222 --> 00:14:50,640 Diz � Ruth. 224 00:14:51,850 --> 00:14:53,935 Farei os poss�veis. Acredita. 225 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 Obrigado, Sr. Presidente. 226 00:14:59,024 --> 00:15:00,900 Estou muito agradecido. 227 00:15:01,901 --> 00:15:04,154 Agora, vai. Tens muito que fazer. 228 00:15:05,488 --> 00:15:07,991 Tu tamb�m tens, Ariel. 229 00:15:08,408 --> 00:15:10,076 Preciso de ti a meu lado. 230 00:15:11,286 --> 00:15:12,871 Compreendo que isto � dif�cil, 231 00:15:13,038 --> 00:15:15,874 mas se houve algo que aprendi numa vida dedicada � pol�tica 232 00:15:15,957 --> 00:15:17,292 � que n�o se pode parar. 233 00:15:18,710 --> 00:15:19,669 Ainda n�o consigo. 234 00:15:20,170 --> 00:15:23,757 Tens de voltar, Ariel. �s insubstitu�vel para mim. 235 00:15:25,383 --> 00:15:28,345 Agora precisas de um amigo judeu a teu lado? 236 00:15:30,305 --> 00:15:33,642 -Que est�s a dizer? -Fizeram isto a ti. 237 00:15:34,726 --> 00:15:37,062 N�o podes continuar como se nada tivesse acontecido. 238 00:15:37,395 --> 00:15:40,315 A dor faz-te dizer disparates. 239 00:15:40,565 --> 00:15:42,984 N�o fazes ideia do que est�s a falar. 240 00:15:44,277 --> 00:15:45,445 Carlos... 241 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 Conhe�o-te melhor do que a mim, irm�o. 242 00:15:51,951 --> 00:15:53,745 A �nica coisa que tu queres 243 00:15:54,287 --> 00:15:58,166 � que isto passe o quanto antes para retomares a campanha. 244 00:16:20,647 --> 00:16:23,775 UM M�S DEPOIS 245 00:16:38,623 --> 00:16:39,749 Obrigado. 246 00:16:45,046 --> 00:16:49,217 Desculpe, Ariel. Sou o Miguel Salas. Gostaria de falar consigo, se poss�vel. 247 00:16:49,300 --> 00:16:51,594 -Agora n�o posso. -Sou filho do Olegario Salas. 248 00:16:52,429 --> 00:16:55,306 Claro. Desculpa. N�o te reconheci. 249 00:16:56,141 --> 00:16:59,269 -De que precisas? -Primeiro, lamento pela sua sobrinha. 250 00:16:59,602 --> 00:17:01,813 -Obrigado. -Preciso da sua ajuda. 251 00:17:02,647 --> 00:17:05,191 -Com o qu�? -Um artigo para a revista onde trabalho. 252 00:17:05,608 --> 00:17:09,237 Gostaria de confirmar uns dados e voc� pode ajudar-me. 253 00:17:09,362 --> 00:17:13,074 Achas que estou com cabe�a para ver n�meros de sondagens para a reelei��o... 254 00:17:13,158 --> 00:17:16,161 N�o. N�o � sobre a reelei��o. � outra coisa. 255 00:17:16,327 --> 00:17:18,747 � sobre a pista de aterragem em Anillaco. 256 00:17:20,081 --> 00:17:22,625 -S� preciso de confirmar. -S� isso? 257 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 Se queres criticar o governo com essa treta, 258 00:17:25,962 --> 00:17:27,589 arranja outra pessoa, mi�do. 259 00:17:28,423 --> 00:17:30,008 A Sheila estudava jornalismo, n�o era? 260 00:17:34,637 --> 00:17:37,807 E ainda tentas manipular-me com esse golpe baixo? 261 00:17:38,683 --> 00:17:41,561 N�o te vou insultar porque estamos num lugar sagrado. 262 00:17:41,853 --> 00:17:44,355 Desaparece daqui, n�o te quero ver. 263 00:17:45,857 --> 00:17:47,066 Desculpe. 264 00:17:48,902 --> 00:17:50,069 Vamos. 265 00:17:51,196 --> 00:17:54,532 Quando a dor, a trag�dia, a perda 266 00:17:54,657 --> 00:17:57,744 e o mais obscuro do ser humano nos bate � porta, 267 00:17:58,369 --> 00:18:02,665 que mais podemos fazer al�m de sair a correr � procura de respostas? 268 00:18:02,874 --> 00:18:06,711 E eu confesso-vos que n�o as encontro. 269 00:18:07,212 --> 00:18:08,713 Nem uma raz�o. 270 00:18:09,631 --> 00:18:12,383 Mas encontro, sim, um encorajamento. 271 00:18:13,259 --> 00:18:15,595 E partilho esse encorajamento 272 00:18:15,678 --> 00:18:19,682 com esta congrega��o sofrida e toda a comunidade argentina. 273 00:18:23,394 --> 00:18:26,481 Justi�a, justi�a perseguir�s. 274 00:18:27,148 --> 00:18:30,109 Justi�a, justi�a perseguir�s. 275 00:18:31,277 --> 00:18:35,990 Que essa seja a nossa promessa at� ao nosso �ltimo suspiro 276 00:18:36,366 --> 00:18:40,829 e que a nossa consci�ncia coletiva jamais nos permita enterr�-la. 277 00:18:42,914 --> 00:18:43,957 Oremos. 278 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 OBRAS P�BLICAS - CONCURSOS 279 00:19:29,752 --> 00:19:30,837 Est� a falar muito. 280 00:19:32,797 --> 00:19:35,592 Aquele fedelho. At� onde ir�? 281 00:19:35,758 --> 00:19:37,385 A� est� ele. Est�vamos � tua espera. 282 00:19:37,468 --> 00:19:39,721 N�o, mas n�o � sobre a loja. � o Miguel. 283 00:19:41,139 --> 00:19:42,098 O que aconteceu? 284 00:19:42,432 --> 00:19:44,851 Nada, por enquanto, porque n�o o permiti. 285 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 Mas t�m de fazer algo em rela��o a ele. A s�rio. 286 00:19:47,896 --> 00:19:49,856 Ele foi fazer perguntas ao Silverman. 287 00:19:50,064 --> 00:19:52,984 E ele, como est�, disse-lhe uns disparates para um artigo. 288 00:19:53,067 --> 00:19:56,279 Anda a meter-se em temas sens�veis, temas que s�o delicados. 289 00:19:56,529 --> 00:20:00,366 E eu estou metido no meio. Mas vai chegar a uma altura em que n�o posso fazer nada. 290 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 Voc�s � que t�m de fazer algo. S�o os pais dele. 291 00:20:03,494 --> 00:20:06,331 A ver se me entendem. Este � um tema complexo. 292 00:20:06,664 --> 00:20:09,959 Muita gente no governo est� envolvida. E voc�s tamb�m. 293 00:20:14,047 --> 00:20:16,090 -Vai-te lixar! Eu mato-te! -N�o. 294 00:20:16,257 --> 00:20:19,385 -Eu mato-te! -Vai-te lixar! 295 00:20:19,636 --> 00:20:22,055 Como queiras, mas n�o tem que ver com a loja. Entendido? 296 00:20:22,972 --> 00:20:24,849 Isso da loja resolve-se. Isto, n�o. 297 00:20:26,142 --> 00:20:29,187 T�m de o parar. Se n�o forem voc�s, � outro. 298 00:20:30,688 --> 00:20:31,898 Como assim? 299 00:20:35,610 --> 00:20:38,071 Sai da minha casa. Sai. 300 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Est� bem. Eu vou. 301 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 N�o esperava isto de ti, irm�o. 302 00:20:59,384 --> 00:21:01,844 Eu pr�prio a redigi, para n�o perdermos tempo. 303 00:21:06,391 --> 00:21:08,434 Demiss�o irrevog�vel? 304 00:21:29,372 --> 00:21:31,582 Tu � que deste o tiro no p�, irm�o. 305 00:21:42,093 --> 00:21:43,094 E JUSTI�A? 306 00:21:43,177 --> 00:21:44,262 ARMAS LAVAGEM DE DINHEIRO 307 00:21:44,470 --> 00:21:46,139 CIRCUITO ILEGAL PRESIDENTE 308 00:21:58,901 --> 00:22:01,237 BOUTIQUE CONTRATO DE ARRENDAMENTO - FATURAS 309 00:22:08,494 --> 00:22:11,414 Escuta, se queres ser jornalista, 310 00:22:11,706 --> 00:22:13,249 de certeza que vais ser bom. 311 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 N�o quer dizer que tenhas de ser um mau filho. 312 00:22:16,753 --> 00:22:19,422 S�o teus pais. Cuida deles e respeita-os. 313 00:22:20,298 --> 00:22:22,175 Se n�o o fizeres, quem o far�? 314 00:22:42,528 --> 00:22:46,240 {\an8}S�o dados corroborados de uma fonte fi�vel. Como pediu. 315 00:22:50,870 --> 00:22:52,038 Ent�o... 316 00:22:52,497 --> 00:22:53,915 Gostei. 317 00:22:54,165 --> 00:22:55,583 -�timo. -Gostei muito. Sim. 318 00:22:55,833 --> 00:22:59,170 Isto vai meter-nos em sarilhos, mas se est�s preparado... 319 00:22:59,587 --> 00:23:02,757 N�o me quero meter em sarilhos. Veremos quando for publicado. 320 00:23:03,299 --> 00:23:04,383 -Certo? -Sim. 321 00:23:08,429 --> 00:23:09,263 Saiam. 322 00:23:10,681 --> 00:23:11,516 Vamos. 323 00:23:31,410 --> 00:23:32,954 Cabr�o! 324 00:23:35,498 --> 00:23:37,667 Cabr�o! 325 00:24:04,944 --> 00:24:09,240 Ol�. J� o localizaste? Avan�a. 326 00:24:25,298 --> 00:24:28,843 Ol�. Fala a Victoria. Deixe mensagem ap�s o sinal. 327 00:24:29,135 --> 00:24:31,387 Migue, � a m�e. 328 00:24:32,346 --> 00:24:33,890 Migue, est�s a�? 329 00:24:34,473 --> 00:24:37,101 Est�s a�? Atende. � importante, filho. 330 00:24:37,852 --> 00:24:38,728 Migue. 331 00:24:38,811 --> 00:24:42,607 Desculpe. Preciso de falar com o Miguel Salas, na Reda��o. 332 00:24:42,690 --> 00:24:46,319 O Miguel Salas n�o veio nos �ltimos dois dias. 333 00:24:47,236 --> 00:24:50,281 N�o sei. Pode deixar uma mensagem, caso ele apare�a, 334 00:24:50,531 --> 00:24:52,617 mas n�o tenho como o contactar. 335 00:25:22,730 --> 00:25:23,606 Miguel. 336 00:25:25,524 --> 00:25:26,442 Miguel. 337 00:25:29,862 --> 00:25:31,280 Victoria. 338 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 Trouxeste os documentos? 339 00:25:45,836 --> 00:25:47,380 -Sim. Est�o aqui. -�timo. Vamos. 340 00:25:47,463 --> 00:25:48,422 Silvio. 341 00:25:49,382 --> 00:25:50,466 -Silvio. -Com licen�a. 342 00:25:52,885 --> 00:25:54,053 Est� no Hospital Argerich. 343 00:26:11,404 --> 00:26:12,655 Que tal estou? 344 00:26:13,155 --> 00:26:15,491 Duas v�rtebras fissuradas, costelas partidas. 345 00:26:15,700 --> 00:26:17,076 N�o estou bonito? 346 00:26:19,328 --> 00:26:20,788 Qual dos teus amigos fez isto? 347 00:26:25,543 --> 00:26:28,963 -Lamento, filho. -Agora lamentas? 348 00:26:29,714 --> 00:26:31,716 N�o te preocupes. N�o tenho medo. 349 00:26:31,924 --> 00:26:34,927 Mas eu tenho. Acabou. Vamos voltar para La Rioja. 350 00:26:35,219 --> 00:26:36,262 N�o. 351 00:26:37,555 --> 00:26:39,974 Eu fico. Vou continuar. 352 00:27:08,294 --> 00:27:09,587 Desculpem o atraso. 353 00:27:11,380 --> 00:27:14,133 Carlos, podemos falar? 354 00:27:14,258 --> 00:27:15,343 Sim, claro. 355 00:27:18,179 --> 00:27:19,513 Como est� o teu filho? 356 00:27:23,225 --> 00:27:24,643 Deram-lhe uma valente sova. 357 00:27:26,562 --> 00:27:29,315 Costelas partidas, duas v�rtebras fissuradas. 358 00:27:30,066 --> 00:27:31,233 Deram cabo dele. 359 00:27:33,778 --> 00:27:34,779 Parece que sim. 360 00:27:40,534 --> 00:27:41,577 Foi o Ayala? 361 00:27:46,999 --> 00:27:50,461 Meu amigo, todos sofremos com a pol�tica. 362 00:27:51,962 --> 00:27:53,005 Todos. 363 00:27:53,381 --> 00:27:57,259 A pol�tica n�o � para qualquer um. 364 00:28:00,262 --> 00:28:02,556 Que tem isto que ver com pol�tica? 365 00:28:03,265 --> 00:28:05,810 O Ayala mandou espancarem o meu filho. 366 00:28:25,204 --> 00:28:27,915 Tu tiraste esta fotografia. 367 00:28:30,209 --> 00:28:33,712 Se julgas que isto n�o � pol�tica, 368 00:28:34,505 --> 00:28:37,299 devias dedicar-te a outra coisa, Olegario. 369 00:28:41,929 --> 00:28:45,808 E agora temos de tirar esta fotografia. 370 00:28:51,480 --> 00:28:52,648 Vens? 371 00:29:04,493 --> 00:29:05,995 Obrigado, Sr. Presidente. 372 00:29:06,078 --> 00:29:07,121 Obrigado por tudo. 373 00:29:08,497 --> 00:29:10,458 Muito obrigado, Sr. Presidente. 374 00:29:10,749 --> 00:29:12,418 Obrigado por tudo, Sr. Presidente. 375 00:29:13,377 --> 00:29:15,588 Obrigado por tudo. � muito importante para n�s. 376 00:29:23,387 --> 00:29:26,599 -Certo. -Ter�o todos os recursos necess�rios. 377 00:29:26,682 --> 00:29:28,142 Muito obrigado, Sr. Presidente. 378 00:29:28,309 --> 00:29:29,143 Obrigado. 379 00:29:35,149 --> 00:29:37,443 T�m todo o nosso apoio. 380 00:29:37,610 --> 00:29:38,694 Muito obrigado. 381 00:30:35,167 --> 00:30:38,170 Anda, amigo, que o sorriso n�o aguenta tanto. 382 00:30:41,882 --> 00:30:43,759 Aproximem-se um pouco, por favor. 383 00:31:10,369 --> 00:31:11,787 Pronto, j� est�. 384 00:31:13,414 --> 00:31:14,498 Acabou. 385 00:31:16,375 --> 00:31:18,043 Obrigado por tudo, Sr. Presidente. 386 00:32:56,225 --> 00:32:58,143 OITO MESES DEPOIS 387 00:33:02,064 --> 00:33:06,193 Olha, Marta, eu recomendo este modelo. � o que usam na capital. 388 00:33:06,360 --> 00:33:08,737 {\an8}Mas gostei mais do outro. 389 00:33:08,862 --> 00:33:11,990 {\an8}Ent�o, compra o vestido e eu fa�o-o num instantinho. 390 00:33:12,074 --> 00:33:15,411 J� sabes, pagas 70% adiantado 391 00:33:15,494 --> 00:33:17,830 e os outros 30% quando estiver feito. 392 00:33:17,996 --> 00:33:20,290 Mas costumavas pedir 50%. 393 00:33:20,791 --> 00:33:23,419 Tirou a nossa fotografia quando nos cas�mos, Olegario. 394 00:33:23,502 --> 00:33:26,255 Tirei? Desculpe, n�o me lembro. 395 00:33:26,588 --> 00:33:29,133 Como � que podia? O Carlitos ainda nem tinha nascido. 396 00:33:29,341 --> 00:33:31,093 J� c� andava. N�s � que escondemos bem. 397 00:33:31,176 --> 00:33:32,803 Not�cia de �ltima hora. Uma trag�dia. 398 00:33:32,886 --> 00:33:34,722 -� uma crian�a, n�o est� a ouvir. -Cala-te. 399 00:33:34,847 --> 00:33:38,267 ...pilotado por Carlos Menem Jr. enrolou-se num cabo... 400 00:33:38,392 --> 00:33:40,602 Carlos! Como eu, mam�. 401 00:33:40,853 --> 00:33:42,479 ...e acabou por se despenhar. 402 00:33:42,646 --> 00:33:45,816 Segundo o comunicado e as imagens difundidas, 403 00:33:45,941 --> 00:33:49,653 o helic�ptero caiu a pique num milheiral. 404 00:33:49,820 --> 00:33:50,654 Foda-se! 405 00:33:50,779 --> 00:33:54,491 O presidente chegou acompanhado da mulher �s 14:30, 406 00:33:54,908 --> 00:33:57,119 mas o filho j� tinha falecido. 407 00:33:57,703 --> 00:34:00,789 A hora do �bito foi �s 14:10. 408 00:34:18,974 --> 00:34:22,519 {\an8}H� muitas perguntas por responder, mas a mais importante agora � 409 00:34:22,895 --> 00:34:24,688 se foi um acidente ou um atentado. 410 00:34:25,355 --> 00:34:28,776 A campanha de reelei��o encontra-se suspensa. 411 00:34:28,942 --> 00:34:30,027 Continuar�? 412 00:34:31,069 --> 00:34:32,780 A menos de dois meses das elei��es, 413 00:34:33,155 --> 00:34:38,327 h� incerteza e especula��o. Mas, acima de tudo, h� dor. 414 00:34:55,093 --> 00:34:56,929 Achei que n�o virias. 415 00:35:10,025 --> 00:35:10,984 Perdoa-me, Carlos. 416 00:35:12,945 --> 00:35:14,029 O qu�? 417 00:35:15,864 --> 00:35:18,242 Pela forma como parti, as fotografias que tirei. 418 00:35:22,538 --> 00:35:23,664 N�o te preocupes. 419 00:35:24,957 --> 00:35:26,333 Como est� o teu filho? Est� bem? 420 00:35:29,920 --> 00:35:31,338 � o que importa, n�o �? 421 00:35:35,300 --> 00:35:36,134 N�o chores. 422 00:35:37,219 --> 00:35:40,264 -N�o chores, Olegario. N�o chores. -N�o choro. 423 00:35:41,473 --> 00:35:44,560 Certo. Vamos tirar uma fotografia. 424 00:35:46,728 --> 00:35:47,563 O qu�? 425 00:35:47,938 --> 00:35:51,108 Quero que me tires uma fotografia assim, como estou agora. 426 00:35:52,359 --> 00:35:53,443 Por favor. 427 00:35:53,986 --> 00:35:56,238 -Mas n�o trouxe a m�quina, Carlos. -Eu tenho uma. 428 00:37:14,942 --> 00:37:18,862 Numa sess�o marcada pela trag�dia da morte de Carlos Menem Jr., 429 00:37:18,946 --> 00:37:22,074 foi aprovado o aumento provis�rio do imposto de valor acrescentado, 430 00:37:22,157 --> 00:37:26,453 vulgarmente conhecido como IVA, que passar� de 18% para 21%. 431 00:37:26,578 --> 00:37:31,583 Gostaria de deixar claro aos que est�o a assistir 432 00:37:31,667 --> 00:37:33,669 que esta � uma medida tempor�ria. 433 00:37:34,002 --> 00:37:38,548 Pe�o desculpa, mas quero acompanhar o presidente neste momento t�o doloroso, 434 00:37:38,674 --> 00:37:41,009 portanto, tenho de me retirar. 435 00:37:46,890 --> 00:37:51,061 Menem presidente 436 00:37:51,228 --> 00:37:54,982 Presidente 437 00:42:39,557 --> 00:42:41,559 Legendas: Cristina Luz 438 00:42:41,643 --> 00:42:43,645 {\an8}Supervis�o Criativa Hern�ni Azenha 34629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.