All language subtitles for Menem.S01E04.Money.Swap.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:08,718 Embora se baseie em factos reais, certas personagens, eventos e di�logos 2 00:00:08,801 --> 00:00:12,888 foram ficcionalizados ou inventados para efeitos de dramatiza��o. 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 Como est�s, Emilio? 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,566 Bom dia, Sr. Presidente. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,568 -Como est�s, Emilio? Bem? -Muito bem. 6 00:00:25,651 --> 00:00:27,820 -Muito bem, felizmente. -� bom ver-te. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,196 -Igualmente. -� um prazer. 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,406 -Caf�? -Sim, por favor. 9 00:00:31,490 --> 00:00:35,453 Os estrangeiros n�o entendem a maioria dos nossos costumes. 10 00:00:36,579 --> 00:00:37,621 Eu tamb�m n�o. 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,709 Rub�n, substitui-me. Eu volto j�. 12 00:00:41,792 --> 00:00:42,960 -Est� bem? -Sim. 13 00:00:44,170 --> 00:00:47,089 A rua Florida � a rua com mais "arbolitos" da Argentina. 14 00:00:47,506 --> 00:00:48,799 CASA DE C�MBIO 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,510 -Qual � a taxa de c�mbio? Caramba! -Voltou a subir. 16 00:00:52,303 --> 00:00:53,637 Refiro-me a cambistas ilegais. 17 00:00:53,721 --> 00:00:54,805 D�lar, iene. C�mbio. 18 00:00:54,889 --> 00:00:57,349 "ARBOLITO" = CAMBISTAS DE RUA 19 00:00:58,184 --> 00:01:03,606 {\an8}N�s, argentinos, idolatramos o Maradona, adoramos carne, adoramos ch�-mate... 20 00:01:03,731 --> 00:01:04,815 C�mbio. 21 00:01:05,232 --> 00:01:08,235 Mas o que mais respeitamos acima de tudo � o d�lar. 22 00:01:11,947 --> 00:01:15,618 Ol�. Vim falar com o Pocho. Trouxe-te umas massas. S�o duzentos mil. 23 00:01:22,416 --> 00:01:24,084 Tanto que at� dormimos com ele. 24 00:01:24,168 --> 00:01:27,546 Sentimo-nos protegidos, ent�o, deitamo-nos e abra�amo-lo. 25 00:01:31,717 --> 00:01:33,093 O problema da nossa moeda 26 00:01:33,177 --> 00:01:35,471 � n�o sabermos quanto vai desvalorizar amanh�. 27 00:01:35,554 --> 00:01:36,514 Ou em cinco minutos. 28 00:01:36,597 --> 00:01:37,765 J� mudou de novo? 29 00:01:39,975 --> 00:01:41,894 Pode j� nem ter valor agora. 30 00:01:43,354 --> 00:01:46,232 Ou talvez tenha deixado de existir. Est�s a perceber? 31 00:01:46,565 --> 00:01:49,026 Oxal� percebas. Pe�o a Deus que sim. 32 00:01:49,944 --> 00:01:53,948 MENEM: THE PRESIDENT SHOW 33 00:01:59,245 --> 00:02:00,579 V� isto, Olegario. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,837 YOMAGATE, O ESC�NDALO DAS MALAS DE AMIRA 35 00:02:07,962 --> 00:02:12,258 Pelos vistos, Amira Yoma, cunhada do presidente Carlos Menem, 36 00:02:12,424 --> 00:02:15,761 est� envolvida num caso de corrup��o e lavagem de dinheiro 37 00:02:15,845 --> 00:02:17,137 a uma escala internacional. 38 00:02:18,097 --> 00:02:23,435 O modus operandi envolvia enviar malas de Buenos Aires para o estrangeiro 39 00:02:23,644 --> 00:02:26,272 e novamente para Buenos Aires. 40 00:02:26,605 --> 00:02:29,358 -O meu pai quase levou uma dessas malas. -O qu�? 41 00:02:34,613 --> 00:02:37,741 RESID�NCIA PRESIDENCIAL 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,053 -Tu. -O que foi? 43 00:02:58,762 --> 00:03:00,556 N�o tens nada para me contar? 44 00:03:01,390 --> 00:03:03,267 At� quando planeavas evitar-me? 45 00:03:03,475 --> 00:03:05,686 Pensei que eras meu amigo. Enganaste-me. 46 00:03:05,811 --> 00:03:07,021 N�o chegaste a viajar. 47 00:03:07,187 --> 00:03:10,441 Porque o avi�o n�o saiu, mas podiam ter-me revistado as malas. 48 00:03:12,026 --> 00:03:13,235 O que continha a mala? 49 00:03:13,402 --> 00:03:15,446 -E interessa? -Sim, para mim, interessa. 50 00:03:16,071 --> 00:03:18,908 Papelada importante. Assuntos confidenciais. 51 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 Eu sei porque perguntas. N�o est� relacionado. 52 00:03:21,827 --> 00:03:25,080 Aquelas malas entraram no pa�s. Eu dei-te uma para levares. 53 00:03:25,915 --> 00:03:28,250 Era dinheiro, n�o era? Dinheiro sujo. 54 00:03:28,417 --> 00:03:30,210 Todo o dinheiro � sujo, Olegario. 55 00:03:30,294 --> 00:03:33,172 Ou pagas impostos da tua empregada de limpeza? 56 00:03:37,426 --> 00:03:38,719 Mas n�o aconteceu nada. 57 00:03:38,802 --> 00:03:41,805 Relaxa. Vamos dan�ar. N�o podes andar sempre amargurado. 58 00:03:41,889 --> 00:03:44,391 Est�o a acontecer coisas maravilhosas. V� l�. 59 00:03:44,808 --> 00:03:46,894 Ou tens problemas? Precisas de dinheiro? 60 00:03:48,103 --> 00:03:50,439 Preciso que pares de me tomar por um idiota. 61 00:04:04,703 --> 00:04:06,080 Boa noite. 62 00:04:06,205 --> 00:04:09,249 Bem-vindos a mais uma edi��o de Tiempo Nuevo. 63 00:04:09,458 --> 00:04:11,293 Hoje temos um programa especial. 64 00:04:12,294 --> 00:04:13,879 {\an8}Aqui est�o os dois. 65 00:04:14,546 --> 00:04:18,092 {\an8}Amira Yoma, irm� de Zulema, 66 00:04:18,175 --> 00:04:20,511 secret�ria e cunhada do presidente. 67 00:04:20,719 --> 00:04:23,055 Alegadamente foi acusada 68 00:04:23,430 --> 00:04:27,267 {\an8}de trazer para o pa�s malas cheias de dinheiro do tr�fico de droga. 69 00:04:27,351 --> 00:04:29,812 {\an8}Em conluio com o irm�o, Emir, 70 00:04:30,229 --> 00:04:33,983 {\an8}e Ibrahim al Ibrahim, seu marido, 71 00:04:34,108 --> 00:04:37,778 {\an8}que, por acaso, trabalha na alf�ndega do aeroporto de Ezeiza. 72 00:04:37,987 --> 00:04:40,322 {\an8}O senhor est� equivocado. 73 00:04:40,614 --> 00:04:41,699 {\an8}Estou equivocado? 74 00:04:42,616 --> 00:04:45,911 {\an8}O Sr. Ibrahim j� n�o � meu marido. 75 00:04:46,120 --> 00:04:50,416 {\an8}Sra. Amira, lavou dinheiro de corrup��o? 76 00:04:53,377 --> 00:04:56,130 Porque eu procurei provas, fiz o trabalho de casa 77 00:04:56,380 --> 00:04:57,965 e n�o encontrei nada. 78 00:04:58,424 --> 00:05:01,844 Mas h� uma ju�za que parece que encontrou algo. 79 00:05:03,554 --> 00:05:07,641 Bem, a ideia n�o era esta, Silverman. 80 00:05:08,017 --> 00:05:11,603 A Amira e o Emir iam l� explicar a situa��o. 81 00:05:11,854 --> 00:05:13,605 Ele s� tinha de lhes dar umas deixas. 82 00:05:14,356 --> 00:05:16,525 Mas ele entrou a matar. N�o os protegeu. 83 00:05:16,650 --> 00:05:19,361 O Bernardo fez tudo o que lhe pedimos. 84 00:05:20,070 --> 00:05:21,864 Mas viste a cara do Emir? 85 00:05:22,406 --> 00:05:23,449 Ele estava assustado. 86 00:05:24,074 --> 00:05:27,745 N�o, estas coisas n�o o assustam. 87 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Pede-lhe desculpa. 88 00:05:29,705 --> 00:05:32,249 Pedir desculpa? Porqu�, Carlos? 89 00:05:32,332 --> 00:05:36,503 Vai � esta��o de televis�o, espera por ele e oferece-lhe um caf�. 90 00:05:37,421 --> 00:05:38,422 Sim? Eu pago. 91 00:05:39,631 --> 00:05:40,674 Vai. 92 00:05:42,051 --> 00:05:43,719 Temos de proteger os Yomas. 93 00:05:45,054 --> 00:05:46,430 Este Bernardo � um idiota. 94 00:05:49,016 --> 00:05:52,436 Temos de dar algo � imprensa. Sobretudo � que nos apoia. 95 00:05:56,315 --> 00:05:58,776 E � ju�za. 96 00:06:01,528 --> 00:06:02,571 Com quem devo falar? 97 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 Com licen�a. 98 00:06:26,762 --> 00:06:28,222 -Temos de falar. -Sim. 99 00:06:31,350 --> 00:06:32,893 O Rubino � um tipo leal. 100 00:06:36,772 --> 00:06:40,901 Mas � imposs�vel fazer um bom churrasco sem sacrificar a vaca. 101 00:06:47,908 --> 00:06:49,118 � a pura verdade. 102 00:06:51,620 --> 00:06:55,040 O Rubino? Porque n�o o mandaram a ele em vez do Emir? 103 00:06:56,125 --> 00:06:58,460 O teu cunhado mete medo. At� a mim. 104 00:06:58,585 --> 00:07:03,006 Porque as manchetes dizem "Yomagate". N�o dizem "Rubinogate". 105 00:07:03,340 --> 00:07:06,176 Por favor, informa as pessoas, Bernardo. 106 00:07:06,635 --> 00:07:08,595 Est� bem. Quando vens ao programa? 107 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 Tenho problemas s�rios, Bernardo. 108 00:07:11,056 --> 00:07:14,393 Isto n�o � nada comparado com os problemas econ�micos do pa�s. 109 00:07:14,726 --> 00:07:17,646 -O que vais fazer? -Vou dar a cara, como sempre. 110 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 Tem de confiar. 111 00:07:23,277 --> 00:07:25,779 Isto � muito animador. 112 00:07:26,071 --> 00:07:27,114 Ursula... 113 00:07:27,197 --> 00:07:31,577 URSULA LUNARIS ASTRALIS ASSESSORA DE ASTROLOGIA DO PRESIDENTE 114 00:07:32,035 --> 00:07:34,913 H� um ano que assumi o cargo e o pa�s continua a arder. 115 00:07:35,122 --> 00:07:37,666 O d�lar sobe, a infla��o dispara 116 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 e as pessoas est�o chateadas. 117 00:07:41,545 --> 00:07:45,174 Disseste-me que o meu mandato ia ser uma festa, mas mais parece um vel�rio. 118 00:07:45,465 --> 00:07:48,427 De todos os meus assessores, �s a que menos acerta. 119 00:07:49,887 --> 00:07:51,930 E olha que se v� aqui cada um... 120 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 As cartas n�o mentem, Carlos Sa�l. 121 00:07:55,809 --> 00:07:57,144 Dizem que h� uma oportunidade. 122 00:07:59,855 --> 00:08:02,524 H� um homem que � o seu oposto. 123 00:08:02,608 --> 00:08:06,612 Como o dia da noite. Mas ele pode ajud�-lo. 124 00:08:06,945 --> 00:08:09,698 N�o � ningu�m novo. � algu�m que j� conhece. 125 00:08:09,990 --> 00:08:11,783 Algu�m que tem um plano. 126 00:08:12,951 --> 00:08:14,328 Eu sou o dia? 127 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 E ele � a noite, certo? 128 00:08:19,833 --> 00:08:20,876 Sim. 129 00:08:24,630 --> 00:08:25,672 Obrigado. 130 00:08:27,299 --> 00:08:28,675 AGORA, SIM, A FAMOSA PASTA 131 00:08:28,759 --> 00:08:30,677 Como est�s? Tudo bem? 132 00:08:30,802 --> 00:08:33,305 -Muito bem. -Ainda bem. Senta-te. 133 00:08:33,555 --> 00:08:36,516 Isto seria a infla��o ap�s a proposta. 134 00:08:36,600 --> 00:08:39,144 {\an8}O gr�fico � bastante claro. 135 00:08:39,269 --> 00:08:41,980 {\an8}Isto � a infla��o por prov�ncia, esta � a anual. 136 00:08:42,064 --> 00:08:44,650 {\an8}Aqui � a interprovincial. 137 00:08:44,733 --> 00:08:46,944 N�o me mostres os gr�ficos. 138 00:08:47,527 --> 00:08:50,864 Basicamente, isto � equil�brio fiscal. 139 00:08:51,114 --> 00:08:55,285 � uma paridade de um para um. N�o h� outra forma de o fazer. 140 00:08:55,494 --> 00:08:58,121 -As divisas... -N�o, espera, Mingo. 141 00:08:58,205 --> 00:09:04,002 Est�s a dizer-me que as pessoas podiam ter d�lares como moeda corrente? 142 00:09:04,586 --> 00:09:05,587 N�o. 143 00:09:05,754 --> 00:09:07,631 N�o. Bem, isso � um pormenor. 144 00:09:07,714 --> 00:09:10,509 Como assim? � o cerne da quest�o. 145 00:09:10,842 --> 00:09:12,970 -Posso contar-te uma hist�ria? -Claro. 146 00:09:13,220 --> 00:09:18,267 Quando era governador de La Rioja, mand�mos imprimir notas de 100 austrais. 147 00:09:18,475 --> 00:09:20,477 Com uma pequena diferen�a. Sabes qual? 148 00:09:20,560 --> 00:09:22,479 -N�o. -Com a minha cara. 149 00:09:27,109 --> 00:09:28,819 -Era uma brincadeira, claro. -Sim. 150 00:09:29,194 --> 00:09:31,947 Mas os turistas vinham, viam as notas, 151 00:09:32,030 --> 00:09:34,741 divertiam-se com elas e queriam compr�-las. 152 00:09:35,158 --> 00:09:36,201 Sabes por quanto? 153 00:09:37,244 --> 00:09:38,287 Cem austrais. 154 00:09:40,205 --> 00:09:41,039 Percebeste? 155 00:09:42,749 --> 00:09:46,253 O valor real de algo n�o � econ�mico, Mingo, 156 00:09:46,837 --> 00:09:48,088 � pol�tico. 157 00:09:49,214 --> 00:09:52,676 N�o, o valor � econ�mico, Sr. Presidente. 158 00:09:52,759 --> 00:09:55,595 Se fosse a ti, n�o discutia com um presidente. 159 00:09:55,679 --> 00:09:57,848 Sobretudo quando o presidente tem raz�o. 160 00:09:58,807 --> 00:10:00,350 Ou vais dizer que n�o tenho? 161 00:10:05,605 --> 00:10:10,610 Certo. Ent�o, podemos converter os austrais em d�lares. 162 00:10:11,695 --> 00:10:15,324 Daqui a menos de um m�s � a Semana Santa. 163 00:10:15,741 --> 00:10:17,159 � uma �poca de milagres. 164 00:10:18,910 --> 00:10:21,079 Sou s� o Ministro dos Neg�cios Estrangeiros. 165 00:10:21,413 --> 00:10:22,831 Isso � um mero pormenor. 166 00:10:24,499 --> 00:10:27,919 Feito. �s o novo Ministro da Economia. 167 00:10:29,254 --> 00:10:32,507 Muito obrigado, Sr. Presidente. Os n�meros v�o falar por si. 168 00:10:32,716 --> 00:10:35,469 -Podes retirar-te. -Com licen�a. 169 00:10:37,679 --> 00:10:39,598 MINIST�RIO DA ECONOMIA 170 00:10:43,769 --> 00:10:47,564 Respons�vel m�ximo de rede internacional de lavagem de dinheiro 171 00:10:48,148 --> 00:10:50,817 "Convers�o" soa a algo religioso. 172 00:10:51,485 --> 00:10:54,029 � melhor chamarmos-lhe conversibilidade. 173 00:10:58,992 --> 00:11:01,661 Fazemos corresponder o valor do d�lar a dez mil austrais. 174 00:11:02,496 --> 00:11:03,789 O que lhe parece, Mingo? 175 00:11:15,384 --> 00:11:18,470 N�o, tem de ser um para um. 176 00:11:20,180 --> 00:11:22,057 Um d�lar, um austral? 177 00:11:22,140 --> 00:11:23,642 -� imposs�vel. -Austral, n�o. 178 00:11:23,934 --> 00:11:26,436 Temos de voltar � moeda nacional, o peso. 179 00:11:26,603 --> 00:11:29,356 Um peso, um d�lar. Empate vencedor. 180 00:11:29,439 --> 00:11:30,732 � o que o Menem quer. 181 00:11:30,816 --> 00:11:34,611 -Quando � que a lei fica pronta? -Daqui a tr�s, quatro dias. 182 00:11:35,362 --> 00:11:38,865 -Despacha-te e escreve um decreto. -N�o, um decreto? 183 00:11:39,032 --> 00:11:40,867 A lei tem de ser aprovada no Congresso. 184 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 N�o est�s a perceber. 185 00:11:42,619 --> 00:11:45,997 Precisamos disto at� mar�o, enquanto o Banco Central tem reservas. 186 00:11:46,081 --> 00:11:49,626 Se entram as indexa��es de mar�o, os n�meros v�o pelo cano abaixo. 187 00:11:49,793 --> 00:11:52,879 -� um risco muito grande. -A lei � perfeita. 188 00:11:53,880 --> 00:11:56,675 Mas deve haver consenso para que as pessoas aceitem. 189 00:11:58,135 --> 00:11:59,261 Muito bem. 190 00:12:00,929 --> 00:12:02,347 Como assim pelo Congresso? 191 00:12:02,681 --> 00:12:05,892 Eu sei o que te digo, Mingo. Isto n�o tem de ir ao Congresso. 192 00:12:06,143 --> 00:12:08,228 Eu assino um decreto, f�-lo r�pido. 193 00:12:08,395 --> 00:12:11,231 Os decretos s�o malvistos, Sr. Presidente. Sabe disso. 194 00:12:11,398 --> 00:12:12,941 Sobretudo depois do Yomagate. 195 00:12:13,024 --> 00:12:16,236 Rubinogate. E isso j� l� vai. 196 00:12:16,570 --> 00:12:20,407 Ou�a bem. A minha recomenda��o � que passe pelo Congresso. 197 00:12:21,158 --> 00:12:23,493 Est� bem. Vai passar pelo Congresso. 198 00:12:24,995 --> 00:12:27,038 -J� est�s contente? -Sim. 199 00:12:27,205 --> 00:12:28,707 � s� isso que eu quero, Mingo. 200 00:12:51,771 --> 00:12:52,606 Sim? 201 00:12:53,523 --> 00:12:55,275 Ol�, Sr. Presidente. 202 00:12:56,151 --> 00:12:57,903 Porque me ligas a esta hora? 203 00:12:58,987 --> 00:13:00,030 Creio que lhe falhei. 204 00:13:01,656 --> 00:13:02,491 DUAS HORAS ANTES 205 00:13:02,574 --> 00:13:05,744 Convidamos os senhores deputados a sentarem-se para proceder � vota��o 206 00:13:05,827 --> 00:13:06,661 CONGRESSO DA NA��O ARGENTINA 207 00:13:06,745 --> 00:13:10,499 do projeto de lei n.� 23 928 sobre conversibilidade. 208 00:13:11,666 --> 00:13:13,543 Procedam com a vota��o, por favor. 209 00:13:20,383 --> 00:13:23,303 Muito bem. Aprovado por maioria afirmativa. 210 00:13:23,386 --> 00:13:28,767 Projeto de lei n.� 23 928 sobre a conversibilidade do austral. 211 00:13:28,850 --> 00:13:30,560 Sim. 212 00:13:32,354 --> 00:13:36,691 Damos por terminada a sess�o de hoje da C�mara de Deputados. 213 00:13:36,900 --> 00:13:38,610 -Muito obrigado. -N�o, n�o pode ser. 214 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 J� s�o 00:30. � quinta-feira, 28 de mar�o. 215 00:13:42,030 --> 00:13:44,741 � feriado. Hoje e amanh�. 216 00:13:44,824 --> 00:13:46,201 N�o h� boletim oficial. 217 00:13:46,952 --> 00:13:50,038 Temos um pequeno problema. Bem, um grande problema. 218 00:13:50,121 --> 00:13:52,499 Mingo, n�o fazes ideia do que � um problema. 219 00:13:52,999 --> 00:13:54,584 At� logo. Boa noite. 220 00:13:59,714 --> 00:14:03,051 -Sim? -Ariel, desculpa incomodar-te. 221 00:14:03,593 --> 00:14:06,763 � a Semana Santa e n�o queria incomodar o Silvio. 222 00:14:07,055 --> 00:14:09,474 N�o sabia que o Silvio era t�o religioso. 223 00:14:09,558 --> 00:14:12,143 �. Preciso que seja publicado o boletim oficial. 224 00:14:12,435 --> 00:14:15,355 N�o, Carlos, n�o � publicado nos feriados. 225 00:14:15,480 --> 00:14:20,235 Ariel, ainda n�o percebeste quem � que decide o que pode ser feito ou n�o? 226 00:14:20,402 --> 00:14:21,444 F�-lo e pronto. 227 00:14:41,006 --> 00:14:42,465 Deputado, como est�? 228 00:14:42,799 --> 00:14:45,176 AN�NCIO DA CONVERSIBILIDADE NA TELEVIS�O NACIONAL 229 00:14:45,468 --> 00:14:49,681 Diz-me, h� alguma hip�tese de a conversibilidade correr mal? 230 00:14:49,806 --> 00:14:53,727 A verdade � que nenhum pa�s tentou. N�o sabemos ao certo. 231 00:14:53,977 --> 00:14:57,480 Se as pessoas n�o apoiarem e os pre�os continuarem a subir, 232 00:14:57,564 --> 00:14:58,857 ser� uma cat�strofe. 233 00:15:08,825 --> 00:15:10,493 Sr. Presidente, o plano est� pronto. 234 00:15:10,660 --> 00:15:13,872 Acrescent�mos uma cl�usula � lei que associa todos os d�lares � Reserva. 235 00:15:14,497 --> 00:15:16,541 -Muito bem, Mingo. Confio em ti. -Obrigado. 236 00:15:17,459 --> 00:15:18,835 -Escuta. -Sim. 237 00:15:19,419 --> 00:15:22,172 Queres anunci�-lo agora na televis�o nacional? 238 00:15:23,423 --> 00:15:26,176 -Sim. Agora? -Sim. Agora. 239 00:15:29,220 --> 00:15:31,681 Sim. D�-me licen�a. 240 00:15:38,980 --> 00:15:41,149 A partir de hoje, 241 00:15:41,608 --> 00:15:42,567 6 DE ABRIL DE 1991 242 00:15:42,651 --> 00:15:46,821 come�amos a implementar o plano de conversibilidade da moeda. 243 00:15:50,659 --> 00:15:52,369 ...o pr�mio de cinco mil d�lares... 244 00:15:52,494 --> 00:15:56,873 ...vai permitir-nos controlar a taxa de infla��o desenfreada. 245 00:15:57,624 --> 00:16:01,503 Estabelece uma taxa de c�mbio fixa entre a moeda nacional e o d�lar, 246 00:16:01,586 --> 00:16:06,007 � raz�o de um d�lar por cada dez mil austrais. 247 00:16:06,466 --> 00:16:09,469 Posteriormente, ser� introduzido um peso convert�vel. 248 00:16:18,269 --> 00:16:22,399 {\an8}INFLA��O MENSAL 249 00:16:33,326 --> 00:16:34,786 � o que o Menem quer. 250 00:16:35,036 --> 00:16:38,039 Vou t�-lo na palma da m�o durante anos. 251 00:16:38,456 --> 00:16:40,500 Despacha-te e escreve o decreto. 252 00:16:40,583 --> 00:16:43,294 Mas se sai em decreto, o presidente fica com os louros. 253 00:16:47,215 --> 00:16:48,758 Mas se passar pelo Congresso... 254 00:16:50,343 --> 00:16:51,845 Os louros s�o todos seus. 255 00:16:55,557 --> 00:16:56,599 Muito bem. 256 00:17:05,150 --> 00:17:08,111 UM ANO DEPOIS 1992 257 00:17:08,194 --> 00:17:09,863 O que dizes, Estelita? 258 00:17:09,946 --> 00:17:10,864 Ela � alt�ssima. 259 00:17:10,989 --> 00:17:13,241 J� produzi metade da cole��o 260 00:17:13,324 --> 00:17:15,076 e continuo a receber novas clientes. 261 00:17:15,410 --> 00:17:18,079 Elas foram aben�oadas pela natureza. 262 00:17:18,163 --> 00:17:19,080 Verdade. 263 00:17:19,205 --> 00:17:22,250 S� faltavam os contratos, mas gra�as ao teu empurr�ozinho... 264 00:17:22,500 --> 00:17:26,129 N�o h� nada que me agrade mais na vida do que dar esse empurr�ozinho. 265 00:17:28,923 --> 00:17:32,761 -� o meu sonho. -� um sonho tornado realidade, meu amor. 266 00:17:32,844 --> 00:17:33,928 -Somos s�cios. -Ol�. 267 00:17:35,180 --> 00:17:37,390 Como est�? Olegario. Como est�? 268 00:17:39,684 --> 00:17:42,270 Sempre que chego a casa, deparo-me com algo novo. 269 00:17:43,313 --> 00:17:45,273 -N�o, obrigada. -N�o, obrigado. 270 00:17:46,566 --> 00:17:48,860 {\an8}Anda ver, amor. Isto � o futuro. 271 00:17:49,068 --> 00:17:51,488 Est�o a enviar o cat�logo de seda 272 00:17:51,571 --> 00:17:54,574 diretamente da China atrav�s desta maquineta chamada fax. 273 00:17:54,657 --> 00:17:57,202 -� um mundo novo. -Mas que m�quina � esta? 274 00:17:57,410 --> 00:17:59,329 L� porque � nova, n�o quer dizer que seja boa. 275 00:17:59,412 --> 00:18:00,747 Quem � que paga isto? 276 00:18:01,039 --> 00:18:03,750 Irm�o, quer-me parecer que entraste e nem disseste ol�. 277 00:18:03,833 --> 00:18:06,377 Passaste por n�s como se f�ssemos decora��o. 278 00:18:06,461 --> 00:18:08,254 -N�o foi? -Desculpem. Pronto. 279 00:18:08,505 --> 00:18:10,548 -Como est�s, Estelita? -Como est�s, Olegario? 280 00:18:10,673 --> 00:18:12,759 -Como est�s, irm�o? -Bem. Est�s zangado? 281 00:18:13,259 --> 00:18:15,178 Porque estaria zangado? 282 00:18:15,845 --> 00:18:19,432 Talvez n�o te agrade que eu e a Amandita agora sejamos s�cios. 283 00:18:21,726 --> 00:18:23,394 S�cios? De qu�? 284 00:18:23,561 --> 00:18:26,856 Do projeto da boutique. Olha s�, amor. 285 00:18:27,482 --> 00:18:30,068 � um sonho. Boutique Amanda Salas. 286 00:18:36,074 --> 00:18:37,617 Qual boutique, Amanda? 287 00:18:37,700 --> 00:18:40,495 N�o fal�mos que, depois da situa��o da mala, 288 00:18:40,620 --> 00:18:43,748 �amos manter a dist�ncia do Silvio? 289 00:18:44,332 --> 00:18:45,917 Eu sei da mala. 290 00:18:46,167 --> 00:18:49,712 Mas, sinceramente, Olegario, nunca soubemos o que continha. 291 00:18:49,796 --> 00:18:53,091 S�o tudo conjeturas, suspeitas, opera��es e teatro. 292 00:18:53,758 --> 00:18:57,554 A verdade � que o Silvito est� a concretizar o meu sonho. O meu sonho. 293 00:18:57,846 --> 00:19:01,808 Tu �s o fot�grafo presidencial. As tuas fotografias est�o em todo o lado. 294 00:19:02,016 --> 00:19:04,394 Eu quero o mesmo que tu. Realizar o meu sonho. 295 00:19:04,477 --> 00:19:06,437 N�o posso? Quero o mesmo que tu. 296 00:19:19,284 --> 00:19:20,493 Boa tarde, senhores. 297 00:19:21,536 --> 00:19:22,537 Boas not�cias. 298 00:19:22,745 --> 00:19:26,082 {\an8}REUNI�O COM EMPRES�RIOS MINIST�RIO DA ECONOMIA 299 00:19:26,624 --> 00:19:29,586 N�o haver� limita��es � importa��o dos vossos produtos. 300 00:19:29,878 --> 00:19:31,004 Fant�stico. 301 00:19:31,212 --> 00:19:33,381 Esperamos pelo presidente para assinar? 302 00:19:33,548 --> 00:19:35,884 O presidente est� a tratar de outros assuntos. 303 00:19:36,009 --> 00:19:38,887 N�o sei quais s�o, mas a economia do pa�s n�o �. 304 00:19:42,098 --> 00:19:44,809 Fal�vamos com o Bernardo sobre o sucesso da conversibilidade. 305 00:19:44,893 --> 00:19:48,313 Funcionou t�o bem que nem a tua revista conseguiu criticar. 306 00:19:48,813 --> 00:19:49,981 Estamos a aprender. 307 00:19:50,565 --> 00:19:52,609 Ainda bem. Agora pensem nisto. 308 00:19:52,859 --> 00:19:55,862 Est�o diante do pai da estabilidade, 309 00:19:55,987 --> 00:19:58,698 mas nunca me entrevistaram. 310 00:19:58,823 --> 00:19:59,949 Tens raz�o, Mingo. 311 00:20:00,116 --> 00:20:02,702 Na ter�a-feira, vais ao meu programa para uma entrevista. 312 00:20:03,703 --> 00:20:06,080 Se eu te entrevistar, estamos queimados. 313 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Tens algo para me dar? 314 00:20:12,712 --> 00:20:14,422 O Menem e o �cio. 315 00:20:14,631 --> 00:20:17,926 Sabem o que fazia no dia em que assin�mos a lei da conversibilidade? 316 00:20:18,176 --> 00:20:19,510 {\an8}Estava a jogar t�nis. 317 00:20:21,262 --> 00:20:22,430 MENEM SOCIAL E DESPORTIVO 318 00:20:22,513 --> 00:20:26,517 A infla��o evaporou-se. Baixou, desapareceu. 319 00:20:26,643 --> 00:20:29,145 {\an8}A mente por tr�s disso tudo? Aqui est�. 320 00:20:29,354 --> 00:20:32,023 {\an8}Sentadinho, � espera da entrevista. 321 00:20:32,190 --> 00:20:35,151 {\an8}Humilde, acima de tudo. 322 00:20:35,652 --> 00:20:36,611 Dr. Cavallo. 323 00:20:36,819 --> 00:20:38,696 E d� festas em Olivos. 324 00:20:39,364 --> 00:20:40,281 � grande. 325 00:20:40,573 --> 00:20:43,534 Modelos, desportistas, famosos. 326 00:20:43,868 --> 00:20:44,744 Prostitutas. 327 00:20:45,286 --> 00:20:46,329 Algum nome? 328 00:20:46,537 --> 00:20:49,540 N�o, espera l�. Tenho nomes, mas vamos com cuidado. 329 00:20:49,832 --> 00:20:51,334 Deus deu-nos o condicional. 330 00:20:51,417 --> 00:20:54,212 Era capaz de jurar que os esquerdistas eram ateus. 331 00:20:54,420 --> 00:20:55,713 Ateus, sim. Mas n�o s�o parvos. 332 00:20:55,797 --> 00:20:59,300 "Enquanto Cavallo trabalha at� tarde, segundo as nossas fontes, 333 00:20:59,467 --> 00:21:03,012 "Menem ocupa-se com os seus passatempos, tanto desportivos como sociais." 334 00:21:05,556 --> 00:21:07,934 Pensei que ser jornalista era diferente. 335 00:21:08,059 --> 00:21:09,811 O Raul quer outro tipo de abordagem. 336 00:21:09,894 --> 00:21:12,939 � impressionante. As revistas t�m mais propaganda oficial que artigos. 337 00:21:13,773 --> 00:21:14,899 � onde est� o dinheiro. 338 00:21:19,570 --> 00:21:20,405 {\an8}O PRESIDENTE VOLTA � SUA ANTIGA PAIX�O 339 00:21:20,613 --> 00:21:21,698 {\an8}TUDO EM ORDEM 340 00:21:22,281 --> 00:21:23,366 O MODELO DO �XITO 341 00:21:27,495 --> 00:21:29,372 Precisamos de mais pessoas na Alf�ndega. 342 00:21:29,539 --> 00:21:31,416 Est�o a chegar 15 navios por dia. 343 00:21:31,708 --> 00:21:34,419 -Alguma novidade? -As pessoas gastam como nunca. 344 00:21:36,212 --> 00:21:37,588 � incr�vel. Foi em cheio. 345 00:21:38,381 --> 00:21:39,799 Aquele Mingo � um g�nio. 346 00:21:43,511 --> 00:21:45,805 A infla��o evaporou-se. 347 00:21:47,348 --> 00:21:49,767 {\an8}Finalmente, um ministro da economia que sabe o que faz. 348 00:21:50,518 --> 00:21:52,603 {\an8}Este � o verdadeiro milagre argentino. 349 00:21:53,021 --> 00:21:54,147 {\an8}Muito obrigado. 350 00:21:54,689 --> 00:21:57,775 {\an8}Toma. Toma l� disto. � isto que queres? Toma. 351 00:21:57,859 --> 00:21:58,776 {\an8}Anda c�. 352 00:22:05,283 --> 00:22:07,869 -Correu muito bem. -N�o podia ter corrido melhor. 353 00:22:08,411 --> 00:22:11,039 Trav�mos a infla��o, as pessoas est�o felizes. 354 00:22:11,372 --> 00:22:12,915 Sim, eu leio as sondagens. 355 00:22:13,541 --> 00:22:16,169 Est� chateado, Sr. Presidente? 356 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 -Eu n�o fico chateado. -Mas est� t�o s�rio. 357 00:22:20,173 --> 00:22:23,342 O River perdeu o jogo. Querias o qu�? Tu �s do Boca. 358 00:22:23,509 --> 00:22:26,596 N�o sou f� de futebol. Prefiro esqui aqu�tico. 359 00:22:27,096 --> 00:22:29,390 -Eu e a Sonia vamos sempre... -Est� bem. 360 00:22:30,641 --> 00:22:31,893 Escuta, Mingo. 361 00:22:32,852 --> 00:22:36,564 Daqui a pouco, vou fazer uma transmiss�o nacional ao vivo e em direto. 362 00:22:37,315 --> 00:22:43,279 Preciso de umas notas para que as pessoas entendam que a infla��o em abril foi 1%. 363 00:22:43,362 --> 00:22:44,238 Entendido? 364 00:22:45,198 --> 00:22:47,408 -Perfeitamente. -Podes ir. 365 00:22:50,536 --> 00:22:52,080 -Estamos prontos? -Olhe para aqui. 366 00:22:53,664 --> 00:22:58,336 O d�lar... A f�rmula principal define... 3%... O pre�o de 2000 artigos... 367 00:22:59,545 --> 00:23:01,506 Estes 30%... 368 00:23:06,552 --> 00:23:11,057 � necess�rio isto tudo para explicar a descida da infla��o em abril, Mingo? 369 00:23:11,557 --> 00:23:12,391 Sim. 370 00:23:12,725 --> 00:23:16,104 E como explico a vari�vel interanual do PIB? 371 00:23:16,562 --> 00:23:19,816 A explica��o � muito simples. 372 00:23:20,108 --> 00:23:21,776 N�o, n�o me parece simples. 373 00:23:21,901 --> 00:23:23,903 A infla��o desacopla o PIB, 374 00:23:24,487 --> 00:23:27,115 mas n�o pode ser interpretado de forma linear. 375 00:23:29,200 --> 00:23:31,285 Carlos, entras em direto em 15 minutos. 376 00:23:35,081 --> 00:23:38,042 N�o, sabes que mais, Mingo? Explica tu. 377 00:23:44,173 --> 00:23:46,467 Sr. Cavallo, vamos entrar no ar... 378 00:23:46,676 --> 00:23:50,847 -...em tr�s, dois... No ar. -O que aconteceu? 379 00:23:51,305 --> 00:23:56,519 Hoje come�amos a colher os frutos do plano de conversibilidade 380 00:23:56,602 --> 00:23:58,604 lan�ado h� muito pouco tempo. 381 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 Este um porcento de infla��o... 382 00:24:02,775 --> 00:24:04,861 O Menem percebeu que o Cavallo 383 00:24:04,944 --> 00:24:08,322 tinha passado ao ataque e queria ficar com a gl�ria para ele. 384 00:24:08,781 --> 00:24:10,658 Ent�o, decidiu contra-atacar. 385 00:24:11,742 --> 00:24:13,786 Ele n�o percebia de economia, 386 00:24:13,870 --> 00:24:16,038 mas tinha umas quantas cartas na manga. 387 00:24:23,754 --> 00:24:25,006 {\an8}O PRESIDENTE MARCA 388 00:24:31,679 --> 00:24:32,847 PRESIDENTE DAN�A O TANGO 389 00:24:47,361 --> 00:24:49,947 Quem te mandou? O Cavallo? Ele � louco. 390 00:24:51,157 --> 00:24:55,453 Quero dedicar esta vit�ria a toda a gente no meu pa�s. 391 00:24:55,620 --> 00:24:57,205 Mas ficou em �ltimo, Sr. Presidente. 392 00:24:58,581 --> 00:25:02,710 Trouxe uma calculadora? D�-a ao Cavallo. Ele gosta de n�meros. 393 00:25:03,419 --> 00:25:04,879 MENEM REBENTA BIELA 394 00:25:04,962 --> 00:25:08,049 -� um �timo bailarino. -Melhor do que o Cavallo, de certeza. 395 00:25:08,174 --> 00:25:12,261 Obrigado por estarem sempre do meu lado e do nosso povo. 396 00:25:12,595 --> 00:25:13,512 Obrigado. 397 00:25:13,638 --> 00:25:16,015 V� algu�m como o Cavallo como presidente? 398 00:25:17,391 --> 00:25:20,311 � de loucos o que aquele careca anda a fazer. 399 00:25:20,937 --> 00:25:22,813 O HOMEM QUE CONSEGUIU ESTABILIZAR A ECONOMIA 400 00:25:23,522 --> 00:25:24,857 DOMINGO CAVALLO: O PLANO ECON�MICO DE QUE A ARGENTINA PRECISAVA 401 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 CONTINUA O SUCESSO DO PLANO ECON�MICO 402 00:25:36,160 --> 00:25:37,370 Bom dia. 403 00:25:40,539 --> 00:25:45,127 P�e-te na mesma posi��o que o Carlos. Mas apoia-te como o Carlos faz. Obrigado. 404 00:25:45,211 --> 00:25:49,548 Mery, sabes alguma coisa do Ricky? Quando � que ele vem? 405 00:25:49,757 --> 00:25:53,386 Rubencito, o flash n�o est� a disparar. 406 00:25:54,011 --> 00:25:55,096 Experimenta tu. 407 00:25:57,139 --> 00:26:00,351 Est� bem. Obrigado. Eu gosto assim. 408 00:26:00,434 --> 00:26:03,646 Ao natural. Claudia. Bom dia. 409 00:26:04,772 --> 00:26:06,440 -Olegario. -Carlos. 410 00:26:06,649 --> 00:26:08,651 -Como est�s? -Bem. Muito bem. 411 00:26:11,654 --> 00:26:14,115 "O n�mero um." Mingo... 412 00:26:14,615 --> 00:26:16,534 Mingo. 413 00:26:19,036 --> 00:26:20,621 N�o h� mais jornais? 414 00:26:21,497 --> 00:26:23,416 Mingo. 415 00:26:24,792 --> 00:26:27,461 Carlos, olhe para cima. 416 00:26:30,673 --> 00:26:31,841 -Isso. -Assim? 417 00:26:32,133 --> 00:26:33,301 -Sim. -Est� bom assim? 418 00:26:33,384 --> 00:26:34,218 Sim. 419 00:26:35,720 --> 00:26:36,595 Pronto. 420 00:26:37,346 --> 00:26:39,223 N�o me deixes �s escuras. 421 00:26:39,724 --> 00:26:42,810 � pior se tiver muita luz. 422 00:26:43,602 --> 00:26:45,980 Na fotografia, � tudo uma quest�o de exposi��o. 423 00:26:47,982 --> 00:26:49,191 Como assim? 424 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 Se o fotografar com pouca luz, 425 00:26:52,320 --> 00:26:55,656 posso sempre retocar um pouco quando revelar a fotografia, 426 00:26:55,948 --> 00:26:57,158 torn�-la mais v�vida. 427 00:26:57,700 --> 00:26:59,577 Mas se o sobre-expuser, 428 00:27:00,745 --> 00:27:02,496 se o iluminar em demasia, 429 00:27:04,165 --> 00:27:05,249 fica queimado. 430 00:27:09,003 --> 00:27:10,046 V�? 431 00:27:11,047 --> 00:27:14,216 Se o iluminar demasiado, Carlos, fica queimado. 432 00:27:17,261 --> 00:27:19,847 Claro. Fica queimada. 433 00:27:22,224 --> 00:27:25,561 A� est�. O sorriso que eu procurava. 434 00:27:26,020 --> 00:27:27,480 Tinhas de ser de La Rioja. 435 00:27:34,195 --> 00:27:35,154 Mingo. 436 00:27:36,405 --> 00:27:37,990 Preciso de te pedir um favor. 437 00:27:38,282 --> 00:27:40,951 Tenho andado sem energia ultimamente. 438 00:27:41,410 --> 00:27:46,832 A partir de agora, preciso que comuniques as not�cias da nossa administra��o. 439 00:27:46,916 --> 00:27:51,879 Que sejas o rosto do governo perante a comunica��o social. 440 00:27:54,256 --> 00:27:57,676 Agrade�o, Sr. Presidente, mas tem a certeza? 441 00:27:57,927 --> 00:28:00,388 Sei falar de economia, mas � s� isso. 442 00:28:00,554 --> 00:28:02,723 Tu sabes falar de qualquer coisa, homem! 443 00:28:04,266 --> 00:28:06,852 Ficar-te-ei muito agradecido, Mingo. 444 00:28:09,688 --> 00:28:12,483 -Aproveita, Mingo. -Como � que paro? 445 00:28:12,566 --> 00:28:13,692 Cuidado com os ramos. 446 00:28:15,444 --> 00:28:18,572 A nossa rela��o com os credores normalizou. 447 00:28:18,906 --> 00:28:22,410 Portanto, torn�mo-nos um pa�s que honra as suas obriga��es. 448 00:28:22,827 --> 00:28:26,163 E quais dos nossos monumentos emblem�ticos j� visitou? 449 00:28:27,748 --> 00:28:29,917 N�o sou muito de viajar pelo pa�s. 450 00:28:30,084 --> 00:28:32,461 {\an8}-Podemos ver uma grava��o, ministro? -For�a. 451 00:28:32,628 --> 00:28:34,296 {\an8}Sindicalistas ferrovi�rios manifestam-se 452 00:28:34,380 --> 00:28:36,632 {\an8}contra o ministro da Economia, Domingo Cavallo, 453 00:28:36,799 --> 00:28:39,301 {\an8}por causa dos cortes no setor. 454 00:28:39,510 --> 00:28:42,096 Mas para onde viaja? Se for de f�rias... 455 00:28:42,263 --> 00:28:45,683 Vamos mais aos Estados Unidos ou � Europa. 456 00:28:45,933 --> 00:28:48,060 -Est� bem. -Sim. 457 00:28:48,352 --> 00:28:50,729 Felizmente, estamos numa economia 458 00:28:50,855 --> 00:28:55,276 {\an8}em que � o consumidor que tem de garantir que n�o lhe � cobrado em demasia. 459 00:28:55,401 --> 00:28:58,904 {\an8}Portanto, os bancos nacionais e internacionais 460 00:28:58,988 --> 00:29:02,408 {\an8}t�m recursos suficientes para emprestar �s empresas. 461 00:29:03,742 --> 00:29:05,327 {\an8}E �s pessoas, claro. 462 00:29:05,494 --> 00:29:07,955 Estou a falar consigo, Sr. Ministro da Economia. 463 00:29:08,956 --> 00:29:11,000 Grande filho da m�e! 464 00:29:11,375 --> 00:29:12,877 Cavallo, seu filho da m�e. 465 00:29:13,377 --> 00:29:17,590 -Gosta de ch�-mate, ministro? -N�o. N�o tenho costumes argentinos. 466 00:29:18,257 --> 00:29:21,844 Escutem, vim aqui dar a cara. Sim? Estou a falar para as c�maras. 467 00:29:22,303 --> 00:29:25,014 N�o como medialunas, n�o bebo ch�-mate. 468 00:29:25,097 --> 00:29:26,599 Sou criminoso por isso? 469 00:29:27,057 --> 00:29:27,892 Mais uma? 470 00:29:28,100 --> 00:29:30,436 Traidor. Lacaio dos estrangeiros. 471 00:29:30,519 --> 00:29:34,356 Prefere as empanadas de Salta ou de Tucum�n? 472 00:29:34,482 --> 00:29:35,858 {\an8}-Aqui tem. -Obrigado. 473 00:29:36,317 --> 00:29:38,861 {\an8}As de Salta ou... 474 00:29:39,862 --> 00:29:41,572 Filho da m�e. 475 00:29:42,573 --> 00:29:44,783 A despedir pessoas trabalhadoras. 476 00:29:45,075 --> 00:29:46,535 Pratica desporto? Futebol? 477 00:29:47,786 --> 00:29:48,787 {\an8}N�o gosto de futebol. 478 00:29:48,996 --> 00:29:52,750 {\an8}A Sonia gosta de esqui aqu�tico. �s vezes, vou com ela. 479 00:29:52,917 --> 00:29:57,004 Sr. Cavallo, deu-nos um aumento de cinco pesos por m�s. 480 00:29:58,088 --> 00:30:00,424 {\an8}N�o chore, ministro. 481 00:30:00,674 --> 00:30:02,801 Agrade�o a �nfora. 482 00:30:03,135 --> 00:30:05,596 Convenceu-o a vestir a camisola do River? 483 00:30:06,096 --> 00:30:08,474 Tento sempre inclu�-la de alguma forma. 484 00:30:08,766 --> 00:30:11,143 Se tivesse de dizer algo aos argentinos 485 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 {\an8}que protestam por terem ficado desempregados, o que lhes dizia? 486 00:30:15,731 --> 00:30:17,608 {\an8}O que posso dizer? N�o... 487 00:30:18,317 --> 00:30:20,277 {\an8}Arranjem outro emprego. 488 00:30:20,736 --> 00:30:23,822 {\an8}H� mais benef�cios para as empresas do que para os cidad�os? 489 00:30:24,073 --> 00:30:26,992 {\an8}Ouve m�sica? Popular ou rock nacional? 490 00:30:29,036 --> 00:30:30,371 Obrigado. 491 00:30:30,454 --> 00:30:31,956 -Obrigado. -Podia ter-me avisado. 492 00:30:32,039 --> 00:30:33,499 Apanhou-me bem. Obrigado. 493 00:30:33,624 --> 00:30:36,043 Diga-me, quanto � que ganha? 494 00:30:36,293 --> 00:30:38,254 De quanto precisa para viver? 495 00:30:38,420 --> 00:30:41,590 A Sonia � que trata disso. N�o sei. Dez mil pesos por m�s? 496 00:30:41,799 --> 00:30:43,384 Dez mil pesos? 497 00:30:44,009 --> 00:30:45,427 {\an8}Dez mil pesos? 498 00:30:45,719 --> 00:30:48,764 {\an8}E n�s temos de sobreviver com 100? 499 00:30:49,682 --> 00:30:52,476 {\an8}Que disparate � este? 500 00:31:08,117 --> 00:31:10,160 -Bela tacada, n�o? -Excelente, senhor. 501 00:31:11,787 --> 00:31:14,456 -O Cavallo? -Est� escondido. 502 00:31:15,332 --> 00:31:17,418 N�o quer dar mais entrevistas. 503 00:31:18,919 --> 00:31:20,337 Bem, ele � que se queimou. 504 00:31:20,754 --> 00:31:23,966 Sobre-exp�s-se. Foi o que aconteceu. 505 00:31:25,009 --> 00:31:26,969 E agora, Ariel? 506 00:31:27,094 --> 00:31:29,763 N�o sei. Temos de pensar na pr�xima tacada. 507 00:31:33,392 --> 00:31:36,186 Agora sim, est� oficialmente inaugurada 508 00:31:36,270 --> 00:31:38,856 a Boutique Amanda Salas Pronto a Vestir. 509 00:31:39,273 --> 00:31:41,358 Da Avenida Alvear para o mundo. 510 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 -Bravo. -Dalma, a tesoura. 511 00:31:47,406 --> 00:31:48,324 Conseguimos, amor. 512 00:31:50,492 --> 00:31:51,785 Obrigada. 513 00:31:51,994 --> 00:31:54,622 -Parab�ns, Amandita. -Obrigada, Carlitos Jr. 514 00:31:54,788 --> 00:31:56,582 -Estive a dar uma vista de olhos. -Gostas? 515 00:31:56,749 --> 00:31:59,376 -� espetacular. -� linda. 516 00:31:59,960 --> 00:32:02,588 Tenho de te confecionar algo exclusivo. 517 00:32:02,755 --> 00:32:04,256 -Adoraria. -E a tua m�e? 518 00:32:04,673 --> 00:32:06,342 N�o queria cruzar-se com o pai. 519 00:32:16,852 --> 00:32:18,896 -Onde � que carrego? -Sim, a�. 520 00:32:18,979 --> 00:32:20,564 -A� est�. -Tiraste-a. 521 00:32:20,731 --> 00:32:23,317 -Sabia que tamb�m gostavas de dinheiro. -N�o tanto como tu. 522 00:32:26,111 --> 00:32:27,655 Est�s lind�ssima. 523 00:32:27,738 --> 00:32:29,907 H� muito que n�o via a Amanda t�o feliz. 524 00:32:30,699 --> 00:32:33,619 Por tr�s de todos os grandes homens est� uma grande mulher. 525 00:32:40,751 --> 00:32:42,211 Desculpa, Migue. 526 00:32:42,419 --> 00:32:44,505 Vamos tirar uma fotografia com a tua m�e. 527 00:32:44,630 --> 00:32:46,173 -N�o. -Anda l� tirar uma fotografia. 528 00:32:46,799 --> 00:32:49,051 J� viste? N�o quer tirar uma fotografia com a m�e. 529 00:32:49,134 --> 00:32:52,429 Se queres que tire uma fotografia, porque n�o com o Turco? 530 00:32:55,474 --> 00:32:57,059 -Porque n�o me apresentas? -Est� bem. 531 00:32:58,769 --> 00:33:01,855 Eu apresento-te. Mas n�o te armes em espertinho. 532 00:33:02,022 --> 00:33:05,192 N�o fales de pol�tica, nem do Ferrari ou da Zulema. 533 00:33:05,275 --> 00:33:07,069 -N�o. -Entendido? Vamos. 534 00:33:07,403 --> 00:33:08,445 Perfeitamente. 535 00:33:09,279 --> 00:33:11,281 -Ele vai apresentar-me. -Carlos. 536 00:33:12,908 --> 00:33:14,326 -Ol�. -Quero apresentar-lhe... 537 00:33:14,410 --> 00:33:15,703 Migue, querido, como est�s? 538 00:33:16,870 --> 00:33:18,831 Sou um grande admirador teu. 539 00:33:20,833 --> 00:33:23,127 Adorava o teu programa de r�dio. 540 00:33:24,503 --> 00:33:26,755 Eras implac�vel comigo. 541 00:33:30,217 --> 00:33:34,012 Tens boa pinta. Agradece � tua m�e. 542 00:33:34,847 --> 00:33:37,641 Ent�o, ele vai e... 543 00:33:38,016 --> 00:33:40,644 Estavas armado em valente. O que foi? Fizeste chichi nas cal�as? 544 00:33:40,936 --> 00:33:42,604 N�o. 545 00:33:44,398 --> 00:33:46,108 -Fizeste chichi nas cal�as? -N�o. 546 00:33:47,234 --> 00:33:48,652 -Correu bem? -Sim. 547 00:33:49,611 --> 00:33:52,656 Isto � incr�vel. Quem � que paga isto tudo? 548 00:33:55,576 --> 00:33:56,452 N�o sei. 549 00:33:58,746 --> 00:34:01,248 Amanda Salas... Sorri, Migue. 550 00:34:01,915 --> 00:34:03,542 Pronto a vestir para o mundo. 551 00:34:07,087 --> 00:34:10,632 Sorri. Vamos comer hamb�rgueres. 552 00:34:10,716 --> 00:34:12,426 Carlitos, vem c�. 553 00:34:14,928 --> 00:34:15,763 Pai? 554 00:34:16,346 --> 00:34:17,765 Alinhas numa corrida? 555 00:34:22,644 --> 00:34:24,229 Sabes com quem est�s a falar? 556 00:34:24,605 --> 00:34:26,398 -N�o. Com quem? -Com Carlos Menem. 557 00:34:26,940 --> 00:34:27,900 Junior. 558 00:34:29,401 --> 00:34:32,279 O primeiro a chegar a Olivos ganha mil pesos. 559 00:34:32,654 --> 00:34:34,782 -Ou mil d�lares? -� igual. 560 00:34:34,865 --> 00:34:37,075 Vamos? Vamos. 561 00:34:45,542 --> 00:34:46,418 Vai. 562 00:35:00,224 --> 00:35:01,809 Veste o casaco. V�. 563 00:35:04,353 --> 00:35:05,187 U�sque. 564 00:35:06,730 --> 00:35:11,401 {\an8}Fruto ex�tico proveniente da Oce�nia, quatro letras. 565 00:35:12,361 --> 00:35:14,988 At� nisto traem a p�tria neste jornal. 566 00:35:15,197 --> 00:35:19,243 Por favor, Sr. Presidente, uma mensagem para a posteridade. 567 00:35:19,785 --> 00:35:22,371 Sim, deixa-me fazer as palavras cruzadas na nossa l�ngua. 568 00:35:22,496 --> 00:35:23,914 -Por favor. -N�o. 569 00:35:24,164 --> 00:35:26,667 Qual � o seu objetivo enquanto presidente? 570 00:35:26,875 --> 00:35:29,837 Est�s a fazer um document�rio da minha vida ou qu�? 571 00:35:30,587 --> 00:35:33,757 {\an8}-Um sonho �ntimo? -Um sonho pessoal. 572 00:35:34,675 --> 00:35:38,971 {\an8}Que em algum momento na hist�ria, quanto mais cedo melhor, 573 00:35:39,972 --> 00:35:42,474 {\an8}o meu nome venha nas palavras cruzadas. 574 00:35:43,725 --> 00:35:46,103 {\an8}Muito obrigado, Sr. Presidente. 575 00:35:46,979 --> 00:35:48,230 {\an8}Desliga l� isso. 576 00:35:48,856 --> 00:35:51,358 {\an8}-N�o sei como � que se desliga isto. -Desliga isso. 577 00:35:52,067 --> 00:35:53,193 Agora, sim. 578 00:35:53,861 --> 00:35:55,445 Quero dizer algo importante. 579 00:35:55,612 --> 00:35:57,447 Deixa-me ligar a c�mara de novo. 580 00:35:57,573 --> 00:36:00,075 N�o. Isto � aqui entre n�s. 581 00:36:04,746 --> 00:36:06,248 Quero continuar a ser o presidente. 582 00:36:07,916 --> 00:36:09,668 Mais um mandato. Como o fazemos? 583 00:36:11,086 --> 00:36:13,088 Tu decides o que pode ser feito ou n�o, Carlos. 584 00:36:13,171 --> 00:36:15,674 N�o, espera l�. N�o � assim t�o simples. 585 00:36:15,966 --> 00:36:17,509 N�o? E como � que foi at� agora? 586 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Carlos, ter�amos de alterar a Constitui��o. 587 00:36:21,555 --> 00:36:23,807 Posso sondar o Congresso, mas... 588 00:36:23,974 --> 00:36:26,685 J� o fizemos em La Rioja. Porque n�o agora? 589 00:36:26,935 --> 00:36:27,895 Vamos tentar de novo. 590 00:36:27,978 --> 00:36:30,314 N�o quero tentar. Quero conseguir. 591 00:36:40,157 --> 00:36:45,454 Presidente que foi reeleito para um segundo mandato, cinco letras. 592 00:36:46,288 --> 00:36:47,247 Uma capicua. 593 00:36:54,671 --> 00:36:57,674 O sucesso da conversibilidade disparou a popularidade de Menem, 594 00:36:57,758 --> 00:37:00,260 preparando o terreno para uma poss�vel reelei��o presidencial. 595 00:37:00,344 --> 00:37:02,846 Embora Cavallo tenha continuado no governo at� 1996, 596 00:37:02,930 --> 00:37:04,598 as tens�es com Menem mantiveram-se e Menem pediu a demiss�o de Cavallo. 597 00:37:04,681 --> 00:37:05,849 A ambi��o de Mingo era tanta 598 00:37:05,933 --> 00:37:07,184 que este tentou candidatar-se a presidente nas elei��es de 1999, 599 00:37:07,267 --> 00:37:08,852 obtendo uns escassos 10% dos votos. 600 00:37:08,977 --> 00:37:10,896 Amira Yoma foi absolvida na a��o judicial conhecida como Yomagate. 601 00:37:10,979 --> 00:37:12,731 Ibrahim al Ibrahim n�o foi julgado na Argentina. 602 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 Legendas: Cristina Luz 603 00:39:03,633 --> 00:39:05,635 {\an8}Supervis�o Criativa Hern�ni Azenha 48170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.