Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,088 --> 00:00:05,965
Embora esta hist�ria
se baseie em factos reais,
2
00:00:06,090 --> 00:00:09,969
certas personagens, eventos e di�logos
foram ficcionalizados ou inventados
3
00:00:10,094 --> 00:00:12,930
para efeitos de dramatiza��o.
4
00:00:15,307 --> 00:00:19,061
{\an8}O epis�dio que est�o prestes a ver
cont�m acontecimentos, personagens
5
00:00:19,145 --> 00:00:23,190
e momentos hist�ricos dif�ceis
de descrever por ordem cronol�gica.
6
00:00:23,274 --> 00:00:26,694
Entre 1989 e 1990, Menem era presidente
e precisava de angariar dinheiro.
7
00:00:26,777 --> 00:00:29,447
Convidamo-lo a relaxar e evitar an�lises
do g�nero: "Isso foi mais tarde",
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,949
"Essa pessoa n�o era assim"
ou: "Isso n�o aconteceu."
9
00:00:32,032 --> 00:00:35,703
Lembre-se de que est� a assistir a fic��o.
Cumprimentos, a produ��o de Menem.
10
00:00:41,375 --> 00:00:43,377
A s�rio, as pessoas nem imaginam
11
00:00:43,461 --> 00:00:44,295
RESID�NCIA PRESIDENCIAL
12
00:00:44,378 --> 00:00:46,630
o estado do pa�s em 1989,
quando c� cheg�mos.
13
00:00:46,756 --> 00:00:47,715
Bem...
14
00:00:48,674 --> 00:00:51,260
Um aplauso para o assador.
15
00:00:55,765 --> 00:00:57,933
Ent�o, malta,
16
00:00:59,226 --> 00:01:02,188
privatizamos ou vamos � fal�ncia?
17
00:01:02,688 --> 00:01:04,023
Voc�s decidem.
18
00:01:07,193 --> 00:01:10,362
PRIVATIZAR - P�R NA M�O DE PRIVADOS
AS EMPRESAS ESTATAIS
19
00:01:10,613 --> 00:01:12,948
Como assim privatizar, Sr. Presidente?
20
00:01:13,032 --> 00:01:14,992
{\an8}FITO LASTELLA - L�DER SINDICAL
L�DER DE FA��O NO CONGRESSO
21
00:01:15,075 --> 00:01:16,535
O PACOTE COMPLETO
22
00:01:16,619 --> 00:01:20,164
N�o quero entrar em pormenores t�cnicos.
23
00:01:20,247 --> 00:01:23,626
V�o aborrec�-lo, Fito.
Podemos falar � sobre a forma de o fazer.
24
00:01:24,418 --> 00:01:26,337
Mas preciso que me acompanhe.
25
00:01:27,296 --> 00:01:28,547
Comecemos com a ENTel.
26
00:01:28,631 --> 00:01:32,843
ENTel. Pessoas que trabalhampara o ajudar a comunicar melhor.
27
00:01:33,010 --> 00:01:34,887
{\an8}ENTEL - ESTATAL
POR ENQUANTO
28
00:01:35,387 --> 00:01:37,306
� uma excelente ideia, Carlos.
29
00:01:37,515 --> 00:01:41,936
De loucos, n�o �? Na �poca do Alfons�n,
acab�mos com as privatiza��es.
30
00:01:42,019 --> 00:01:43,562
E agora estamos a promov�-las.
31
00:01:43,646 --> 00:01:45,731
Vai p�r dinheiro do seu bolso, Fito?
32
00:01:45,815 --> 00:01:50,569
Para privatizar precisamos de uma lei de
reforma do estado, e n�o t�m o meu voto.
33
00:01:51,362 --> 00:01:55,282
LEI DE REFORMA AUTORIZA O PRESIDENTE
A PRIVATIZAR AS EMPRESAS ESTATAIS
34
00:01:55,991 --> 00:01:59,286
N�s, peronistas
35
00:01:59,370 --> 00:02:01,747
Cantem. Privatizem.
36
00:02:01,872 --> 00:02:04,083
E logo a ENTel, que d� lucro.
37
00:02:04,208 --> 00:02:05,918
-Vamos.
-Fito, cobarde.
38
00:02:06,001 --> 00:02:07,628
N�o v�o, malta.
39
00:02:07,711 --> 00:02:09,296
-Venha c�, Fito.
-Larguem-no.
40
00:02:09,421 --> 00:02:12,007
V�o-se lixar, idiotas.
41
00:02:12,132 --> 00:02:15,052
S� falam sobre o que est� bem
e o que est� mal.
42
00:02:15,135 --> 00:02:16,470
Quando as batatas se queimam,
43
00:02:16,762 --> 00:02:18,722
mandam l� outro para apagar o fogo.
44
00:02:18,806 --> 00:02:20,432
N�o me vou queimar com as batatas.
45
00:02:20,516 --> 00:02:23,727
Se ganha apoio, vamos ter problemas.
Ficam a faltar-nos votos.
46
00:02:23,894 --> 00:02:27,022
Precisamos dos gorilas da UCEDE
do nosso lado.
47
00:02:27,106 --> 00:02:29,859
-T�m pelo menos 12 assentos.
-Excelente ideia, Carlos.
48
00:02:30,568 --> 00:02:32,987
Estes s�o os tipos da UCEDE,
49
00:02:33,153 --> 00:02:36,574
um partido de direita lideradopor �lvaro Alsogaray.
50
00:02:36,657 --> 00:02:39,618
{\an8}�LVARO ALSOGARAY: L�DER DA UCEDE - LIBERAL
ORTODOXO, ANTIPERONISTA AC�RRIMO - 76 ANOS
51
00:02:40,452 --> 00:02:41,662
Um tipo jeitoso.
52
00:02:42,162 --> 00:02:43,289
O �lvaro Alsogaray?
53
00:02:43,414 --> 00:02:46,667
Porque n�o perguntamos a uma
das tuas bruxas o que temos de fazer?
54
00:02:46,792 --> 00:02:49,461
-Sabes porque n�o perguntamos?
-N�o.
55
00:02:49,545 --> 00:02:52,590
Porque � para isso que vos pago, Silvio.
56
00:02:53,173 --> 00:02:57,219
Qual bruxa, precisamos � de um feiticeiro
para convencer o Alsogaray.
57
00:02:57,428 --> 00:02:58,846
Temos de arranjar outra forma.
58
00:02:58,971 --> 00:03:00,347
Por falar em bruxas...
59
00:03:01,807 --> 00:03:03,601
E se abordarmos a filha dele?
60
00:03:17,573 --> 00:03:21,869
Espero que o presidente esteja � alturado seu momento hist�rico.
61
00:03:23,120 --> 00:03:27,416
Sabe como se diz "Estado"na Argentina? "D�fice", Sr. Menem.
62
00:03:35,507 --> 00:03:37,176
MENEM: THE PRESIDENT SHOW
63
00:03:41,472 --> 00:03:43,140
CONGRESSO NACIONAL
64
00:03:59,073 --> 00:04:00,824
VOTA��O - LEI DE REFORMA DO ESTADO
65
00:04:01,241 --> 00:04:02,076
Carlos.
66
00:04:02,201 --> 00:04:03,243
OU SEJA, PRIVATIZAR
67
00:04:03,410 --> 00:04:05,329
Estamos em desvantagem.
68
00:04:05,579 --> 00:04:09,583
Sem o voto do Fito e dos homens dele,
69
00:04:10,000 --> 00:04:12,044
estamos tramados. O que fazemos?
70
00:04:12,378 --> 00:04:14,672
Nasceste para sofrer, Ariel.
71
00:04:15,214 --> 00:04:17,925
Est�-te no sangue. Relaxa, irm�o.
72
00:04:18,717 --> 00:04:22,012
Precisamos de algo.
N�o sei. Uma t�bua de salva��o, algo.
73
00:04:22,179 --> 00:04:23,514
Precisamos � de um milagre.
74
00:04:24,515 --> 00:04:27,142
-Eu digo "truco".
-O qu�?
75
00:04:27,810 --> 00:04:29,770
Eu disse "truco", Pablo.
76
00:04:30,062 --> 00:04:33,148
{\an8}TRUCO - JOGO DE CARTAS BASEADO NO ENGANO
GANHA O QUE MELHOR ENGANA O RIVAL.
77
00:04:33,899 --> 00:04:34,900
{\an8}Eu digo "re-truco".
78
00:04:37,444 --> 00:04:39,571
{\an8}SINAL - INDICA A OUTRO JOGADOR
AS CARTAS QUE TENS.
79
00:04:41,448 --> 00:04:42,783
Julgas-te muito esperto, Pablo?
80
00:04:43,617 --> 00:04:44,618
Quero o "re-truco"!
81
00:04:47,746 --> 00:04:49,707
CARTA BAIXA
EST� A MENTIR
82
00:04:52,543 --> 00:04:53,669
Quero "vale quatro".
83
00:04:58,215 --> 00:04:59,133
CARTA M�DIA
84
00:05:02,553 --> 00:05:03,470
Deputados.
85
00:05:04,096 --> 00:05:06,223
Deputados, vamos votar
86
00:05:06,598 --> 00:05:11,603
o projeto de lei 23696
87
00:05:12,229 --> 00:05:14,273
sobre a emerg�ncia administrativa,
88
00:05:14,356 --> 00:05:18,777
privatiza��es e participa��o
de capital privado.
89
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
Por favor, exer�am os vossos votos.
90
00:05:24,533 --> 00:05:26,577
{\an8}OPOSI��O
UCEDE
91
00:05:26,702 --> 00:05:28,871
Raios partam, olha para aquilo.
92
00:05:29,288 --> 00:05:31,707
Deputados da UCEDE, por favor.
93
00:05:33,459 --> 00:05:35,753
Deputados da UCEDE,
94
00:05:36,462 --> 00:05:37,796
por favor, votem.
95
00:05:39,339 --> 00:05:42,092
Deputados da UCEDE. Deputados.
96
00:05:43,927 --> 00:05:45,804
N�o. Desisto.
97
00:05:46,055 --> 00:05:49,016
Perdeste. V�. Queres a desforra, Pablo?
98
00:05:49,975 --> 00:05:52,311
Deputados da UCEDE,
por favor, votem.
99
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
Deputados.
100
00:05:56,315 --> 00:05:58,358
UMA SEMANA ANTES
101
00:06:03,072 --> 00:06:04,740
Por aqui, por favor.
102
00:06:10,704 --> 00:06:11,997
Fa�a favor.
103
00:06:15,000 --> 00:06:17,961
-Hole-in-one.
-Devo voltar mais tarde?
104
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
Ent�o,
105
00:06:25,260 --> 00:06:29,473
tamb�m faz exerc�cio ou � gen�tica pura?
106
00:06:31,391 --> 00:06:32,976
Suspeito que herdei
107
00:06:33,060 --> 00:06:35,896
o vigor muscular
do sangue basco do meu pai.
108
00:06:35,979 --> 00:06:39,024
-Bem como o car�ter, claro.
-Voc� � que o disse.
109
00:06:41,276 --> 00:06:44,279
-Posso trat�-la por tu?
-Claro.
110
00:06:44,988 --> 00:06:46,031
Com uma condi��o.
111
00:06:46,198 --> 00:06:47,825
-Qual?
-Que eu possa fazer o mesmo.
112
00:06:48,158 --> 00:06:51,411
J� chega ter de falar formalmente
com os velhos jarretas do meu partido.
113
00:06:52,287 --> 00:06:53,789
Imaginava-te mais tradicional.
114
00:06:54,289 --> 00:06:57,251
-Gosto de surpreender.
-Eu tamb�m. Adoro.
115
00:06:57,918 --> 00:07:01,046
Ando a pensar em privatizar a ENTel.
116
00:07:03,382 --> 00:07:06,385
Os telefones neste pa�s s�o uma desgra�a.
117
00:07:06,510 --> 00:07:08,679
O Estado neste pa�s � uma desgra�a.
118
00:07:09,888 --> 00:07:10,973
No entanto,
119
00:07:12,057 --> 00:07:14,059
vais ter de encontrar a pessoa certa.
120
00:07:14,768 --> 00:07:15,853
N�o �s tu?
121
00:07:17,062 --> 00:07:18,105
O que ganho com isso?
122
00:07:20,149 --> 00:07:21,692
Deixarias de ser "a filha de".
123
00:07:27,322 --> 00:07:30,200
Deputados da UCEDE,
podem votar, por favor.
124
00:07:31,869 --> 00:07:32,828
Deputados.
125
00:07:33,036 --> 00:07:35,289
Deputados da UCEDE,
por favor, votem.
126
00:07:40,460 --> 00:07:44,339
Registamos ent�o uma maioria afirmativa.
127
00:07:46,425 --> 00:07:47,968
Foi uma boa jogada.
128
00:07:49,553 --> 00:07:50,888
� assim mesmo.
129
00:07:51,138 --> 00:07:53,640
O projeto de lei 23696 foi aprovado.
130
00:07:53,724 --> 00:07:54,641
Olha.
131
00:07:54,725 --> 00:07:56,727
Fito. Toma l� disto.
132
00:07:57,019 --> 00:07:58,437
Toma l� disto, Fito.
133
00:08:03,483 --> 00:08:05,819
Acho que estou apanhado por ela.
134
00:08:06,028 --> 00:08:07,362
V� l� se percebes.
135
00:08:08,822 --> 00:08:11,116
-O qu�?
-Eles disseram C-5,
136
00:08:11,200 --> 00:08:14,411
-mas n�o encontro a p�gina.
-Tens de encontrar a letra e o n�mero.
137
00:08:14,494 --> 00:08:16,788
Aqui. Pra�a de San Mart�n em Retiro.
138
00:08:16,872 --> 00:08:20,209
-Subiram na vida.
-Mudaram-se para um bairro chique.
139
00:08:21,335 --> 00:08:25,672
Escutem-no s�. J� conheces a capital
para saber onde s�o as zonas chiques?
140
00:08:25,881 --> 00:08:29,009
Ser� que os vizinhos os aturam?
S�o t�o ordin�rios.
141
00:08:29,134 --> 00:08:30,302
Bom, vamos l�.
142
00:08:30,844 --> 00:08:33,722
-Vens, Miguel?
-� o m�nimo que podemos fazer.
143
00:08:34,264 --> 00:08:35,182
� o padrinho dele.
144
00:08:35,265 --> 00:08:37,601
-E apoia-nos muito.
-Sim, tens raz�o.
145
00:08:38,435 --> 00:08:42,064
S� uma coisa, Miguel. N�o armes confus�o.
146
00:08:42,689 --> 00:08:45,859
N�o comeces com os teus coment�rios
esquerdistas que ofendem todos.
147
00:08:45,943 --> 00:08:48,612
Comporta-te como
um ser humano normal e educado.
148
00:08:48,820 --> 00:08:53,492
N�o quero ouvir qualquer coment�rio sobre
a casa, a Estela ou as roupas da Ayala.
149
00:08:54,493 --> 00:08:55,410
Entendido.
150
00:08:56,036 --> 00:08:58,664
-E aten��o ao �lcool.
-A chave est� aqui. Vamos.
151
00:08:58,747 --> 00:09:00,040
� o meu padrinho. Porto-me bem.
152
00:09:01,083 --> 00:09:02,876
-Ol�.
-Bem-vindos. Entrem.
153
00:09:03,085 --> 00:09:05,170
-Boa tarde.
-Bela porta.
154
00:09:05,295 --> 00:09:08,006
-Isto � um pal�cio.
-Comporta-te.
155
00:09:09,341 --> 00:09:11,927
-Bem-vindos.
-� grande como um convento.
156
00:09:12,010 --> 00:09:13,303
-Vejam-me s� esta casa.
-Ol�.
157
00:09:13,387 --> 00:09:15,347
-Olha para isto.
-Os bombons que prometi.
158
00:09:15,430 --> 00:09:16,974
Obrigada.
159
00:09:17,683 --> 00:09:19,476
-Que loucura.
-Muito bem.
160
00:09:19,601 --> 00:09:21,478
-Padrinho.
-Olha s�.
161
00:09:21,895 --> 00:09:23,188
Sabem o que se v� daqui?
162
00:09:23,397 --> 00:09:24,648
-O rio?
-Anillaco.
163
00:09:27,401 --> 00:09:29,069
Anda, eu mostro-te o quarto de vestir.
164
00:09:29,820 --> 00:09:33,073
-Ent�o, irm�o, queres beber algo?
-Est� bem, obrigado.
165
00:09:33,573 --> 00:09:36,868
-N�o pagas muito em contas?
-N�o.
166
00:09:37,119 --> 00:09:38,537
A casa de banho deve ser incr�vel.
167
00:09:39,329 --> 00:09:40,372
� por aqui?
168
00:09:40,998 --> 00:09:42,541
-O que foi?
-N�o te fa�as de parvo.
169
00:09:42,624 --> 00:09:43,959
S� vou � casa de banho.
170
00:09:45,002 --> 00:09:47,754
-Volto j�.
-Est� muito bonita.
171
00:09:47,921 --> 00:09:49,673
-Foi dif�cil c� chegar?
-N�o.
172
00:09:49,756 --> 00:09:53,510
Vimos no mapa. Foi um instantinho.
173
00:09:53,719 --> 00:09:56,179
Olha-me s� este quarto de vestir.
174
00:09:56,388 --> 00:09:57,681
E tenho tudo � m�o.
175
00:09:57,931 --> 00:09:59,599
O que � isto?
176
00:09:59,808 --> 00:10:03,270
Comprei-o gra�as a ti, Amanda.
Disseste-me que estava na moda.
177
00:10:03,353 --> 00:10:08,150
Sabes, Estelita? Estou a fazer um novo
vestido-camisola que te ia ficar bem.
178
00:10:08,525 --> 00:10:11,528
Tem uns chuma�os bem altos
para ocultar o pesco�o curto.
179
00:10:11,778 --> 00:10:13,155
Sabes, Amanda?
180
00:10:13,822 --> 00:10:17,117
Tens m�o para isto. Deus deu-te um dom.
181
00:10:17,367 --> 00:10:19,536
Devias criar a tua pr�pria marca.
182
00:10:19,828 --> 00:10:23,874
Seria um sonho. Mas com as coisas
como est�o, � imposs�vel.
183
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
As coisas come�am a mudar, acredita.
184
00:10:26,376 --> 00:10:29,963
Os sonhos n�o passam disso,
mas aqui tornam-se realidade.
185
00:10:30,213 --> 00:10:31,089
Sa�de.
186
00:10:31,298 --> 00:10:35,385
Escuta. O Carlos disse-me
que quer dar-te um aumento.
187
00:10:36,845 --> 00:10:39,264
Mas quer pagar-te por fora.
188
00:10:39,348 --> 00:10:41,892
-Por fora?
-Por fora.
189
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
-Claro. Por fora.
-Sim.
190
00:10:43,935 --> 00:10:47,773
Quer evitar que comentem
e que o resto do pessoal fique com inveja.
191
00:10:47,856 --> 00:10:50,567
Sim, eu compreendo. Sim, claro.
192
00:10:50,650 --> 00:10:52,402
Faremos assim por fora.
193
00:10:52,819 --> 00:10:54,154
Tens passaporte?
194
00:10:54,571 --> 00:10:56,698
-N�o.
-Amanh� vais ter um.
195
00:10:57,449 --> 00:10:59,618
Vamos come�ar a viajar pela Europa.
196
00:11:00,202 --> 00:11:02,079
Ter�s de andar de avi�o. Ou tens medo?
197
00:11:02,204 --> 00:11:04,790
N�o. Porque teria?
198
00:11:05,707 --> 00:11:08,502
Bom, Silvio, obrigado pela confian�a.
199
00:11:09,336 --> 00:11:12,464
Achas que a Amanda
podia ir numa dessas viagens?
200
00:11:12,589 --> 00:11:17,386
N�o quero abusar,
mas o sonho dela � ir � Europa.
201
00:11:17,511 --> 00:11:19,221
Deixa-me ver o que posso fazer.
202
00:11:19,805 --> 00:11:21,598
Ela que renove o passaporte.
203
00:11:21,723 --> 00:11:23,433
-Vamos tratar disso.
-Escuta.
204
00:11:24,810 --> 00:11:25,727
Escuta.
205
00:11:27,229 --> 00:11:28,563
Europa?
206
00:11:29,815 --> 00:11:31,358
Atravessar o oceano.
207
00:11:38,657 --> 00:11:39,950
Boa tarde.
208
00:11:43,870 --> 00:11:45,080
Boa tarde.
209
00:11:49,042 --> 00:11:50,252
Boa tarde.
210
00:12:01,096 --> 00:12:02,681
Estou? ENTel?
211
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
N�o funcionam.
212
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
ENTEL
47 000 FUNCION�RIOS
213
00:12:13,650 --> 00:12:16,278
Bem-vindo � ENTel.
Como deseja a sua carne, Sr. Cole?
214
00:12:16,361 --> 00:12:17,446
REUNI�O COM INVESTIDORES ESTRANGEIROS
215
00:12:18,530 --> 00:12:21,950
COMPRADOR UM
SR. COLE
216
00:12:23,243 --> 00:12:24,119
A carne � �tima.
217
00:12:24,786 --> 00:12:26,913
{\an8}Dei-me ao trabalho de ler artigo a artigo.
218
00:12:27,205 --> 00:12:29,875
{\an8}E fomos mais do que generosos.
219
00:12:31,168 --> 00:12:32,544
Come�amos?
220
00:12:32,711 --> 00:12:35,547
N�o s� sou respons�vel
pela venda de uma empresa
221
00:12:35,672 --> 00:12:37,883
como pelo futuro de 47 mil fam�lias.
222
00:12:38,049 --> 00:12:39,384
Voil�, ENTel.
223
00:12:39,676 --> 00:12:41,470
Bem-vindo, Monsieur Duvois.
224
00:12:41,636 --> 00:12:45,515
COMPRADOR DOIS
MONSIEUR DUVOIS
225
00:12:45,599 --> 00:12:46,516
Queijo Brie?
226
00:12:46,641 --> 00:12:50,270
Os funcion�rios p�blicos, tal como
toda a gente, precisam de progredir.
227
00:12:50,353 --> 00:12:52,439
Bem-vindo, Sr. Serrano de la Pe�a.
228
00:12:53,148 --> 00:12:56,401
{\an8}COMPRADOR TR�S
SE�OR SERRANO DE LA PE�A
229
00:12:56,818 --> 00:12:57,777
Come�amos?
230
00:12:57,903 --> 00:13:00,322
...tal como toda a gente,
precisam de progredir.
231
00:13:00,447 --> 00:13:02,657
H� sempre uma ma�� podre,
232
00:13:02,741 --> 00:13:07,204
mas � uma quest�o de os separar
e juntar com as outras ma��s podres.
233
00:13:08,288 --> 00:13:09,247
Fa�a favor.
234
00:13:10,415 --> 00:13:11,708
-Por aqui.
-Obrigado.
235
00:13:12,584 --> 00:13:17,923
Digo sempre que este edif�cio
� t�o s�lido como o funcion�rio p�blico.
236
00:13:18,048 --> 00:13:21,468
O funcion�rio p�blico sempre foi malvisto.
237
00:13:21,927 --> 00:13:23,428
Eu confio neles.
238
00:13:24,012 --> 00:13:25,931
� como uma grande nave espacial,
239
00:13:26,431 --> 00:13:29,476
onde podemos ver e projetar o futuro.
240
00:13:29,768 --> 00:13:32,938
Sempre tendo em conta
a comodidade do funcion�rio p�blico.
241
00:13:33,188 --> 00:13:38,527
O que me preocupa
� o n�mero de empregados.
242
00:13:38,860 --> 00:13:43,114
Assim como a situa��o econ�mica
e social do pa�s...
243
00:13:43,365 --> 00:13:46,618
Os nossos investidores
duvidam da estabilidade do pa�s.
244
00:13:46,785 --> 00:13:50,455
� muito dif�cil convert�-lo
num servi�o rent�vel.
245
00:13:50,664 --> 00:13:52,290
Qual � a sua opini�o do Carlos Menem?
246
00:13:52,916 --> 00:13:56,920
� poss�vel conhecer
o Carlos Menem pessoalmente?
247
00:13:58,797 --> 00:14:01,049
E o presidente, o Carlos Menem...
248
00:14:01,132 --> 00:14:05,136
Mas os nossos acionistas
precisam de um incentivo.
249
00:14:05,470 --> 00:14:08,306
Talvez um aumento das tarifas?
250
00:14:09,849 --> 00:14:11,476
Teria de pensar nisso.
251
00:14:14,813 --> 00:14:16,022
Obrigado.
252
00:14:20,151 --> 00:14:21,570
Sentiram a nossa urg�ncia.
253
00:14:21,736 --> 00:14:24,906
Agora querem mais benef�cios.
E nenhuma regula��o.
254
00:14:25,365 --> 00:14:28,535
-Aumento das tarifas.
-Estamos a falar de quanto?
255
00:14:29,661 --> 00:14:32,706
Quatro? Quarenta por cento?
256
00:14:33,290 --> 00:14:34,666
Quatrocentos.
257
00:14:39,754 --> 00:14:41,298
Perceberam mesmo a urg�ncia.
258
00:14:44,009 --> 00:14:46,928
Bom, para melhorarmos
temos de fazer sacrif�cios,
259
00:14:47,012 --> 00:14:51,474
e � o �nico caminho poss�vel
para ter um pa�s s�rio.
260
00:14:54,936 --> 00:14:58,315
E eu tenho uma mediadora implac�vel.
261
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
{\an8}Quatrocentos por cento de aumento?
Tem a certeza?
262
00:15:02,986 --> 00:15:06,323
Para melhorarmos,
temos de fazer sacrif�cios.
263
00:15:08,241 --> 00:15:11,119
{\an8}� o �nico caminho poss�vel
para ter um pa�s s�rio.
264
00:15:11,453 --> 00:15:13,121
{\an8}Por fim, algu�m fala com clareza.
265
00:15:13,204 --> 00:15:17,417
{\an8}Sr. Presidente, trate bem a Mar�a Julia.
� a nossa Dama de Ferro.
266
00:15:17,792 --> 00:15:19,919
{\an8}-Ora essa.
-A s�rio.
267
00:15:20,003 --> 00:15:20,920
{\an8}Aposto.
268
00:15:23,131 --> 00:15:25,216
Pamela p�ezinhos.
269
00:15:25,717 --> 00:15:27,010
Que p�ozinho.
270
00:15:27,469 --> 00:15:30,388
{\an8}Hoje, nas Telenot�cias,o que se passa com a ENTel?
271
00:15:30,680 --> 00:15:33,683
{\an8}Traidores! Est�o a destruir o pa�s!
272
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
{\an8}Mar�a Julia, sua cabra!
273
00:15:36,686 --> 00:15:40,440
{\an8}Est�o a vender a rep�blica argentina!
274
00:15:40,523 --> 00:15:41,524
{\an8}E tudo gra�as a quem?
275
00:15:42,108 --> 00:15:44,527
� engenheira Mar�a Julia Alsogaray!
276
00:15:44,736 --> 00:15:49,074
Representante do que h� de piorna classe pol�tica.
277
00:15:49,366 --> 00:15:51,201
V�o despedir 20 mil trabalhadores.
278
00:15:51,409 --> 00:15:53,578
Estou farta. Fartinha.
279
00:15:53,828 --> 00:15:57,165
-Arrasam-me em todo o lado.
-Mudaste de perfume?
280
00:16:00,669 --> 00:16:02,420
Tens um bom olfato, Carlos.
281
00:16:03,630 --> 00:16:05,882
-Mas ouves o que digo?
-Ignora-os.
282
00:16:06,257 --> 00:16:08,259
Deixa o coro grego falar.
283
00:16:09,177 --> 00:16:11,721
Tu �s a protagonista desta hist�ria.
284
00:16:13,473 --> 00:16:15,350
O coro grego fala em trag�dias.
285
00:16:16,810 --> 00:16:18,395
�s muito cerebral, Mar�a Julia.
286
00:16:19,688 --> 00:16:22,607
Para encarnares a fun��o p�blica,
287
00:16:22,691 --> 00:16:26,486
tens de aprender a sentir
sem ser sens�vel.
288
00:16:27,404 --> 00:16:28,697
Percebes a diferen�a?
289
00:16:30,657 --> 00:16:34,869
-N�o.
-� como um ator em palco.
290
00:16:34,953 --> 00:16:37,038
� isso que somos, uma personagem.
291
00:16:37,580 --> 00:16:41,167
Agora, por exemplo,
tu �s a mediadora da ENTel.
292
00:16:41,418 --> 00:16:43,753
Eu, por exemplo, sou o presidente.
293
00:16:44,713 --> 00:16:48,049
Noutro dia, �s a m�e, noutro dia, a filha
294
00:16:48,133 --> 00:16:51,010
e, quem sabe, noutro dia,
talvez uma amante.
295
00:16:56,433 --> 00:16:59,853
Sabes porque falam todos sobre ti l� fora?
296
00:17:01,438 --> 00:17:02,647
N�o.
297
00:17:03,982 --> 00:17:05,233
T�m inveja.
298
00:17:07,444 --> 00:17:09,112
Est�s a transformar o pa�s.
299
00:17:10,989 --> 00:17:12,407
Mas, primeiro,
300
00:17:13,700 --> 00:17:15,702
tens de te transformar a ti.
301
00:17:17,996 --> 00:17:20,874
Vai falar com o Olegario.
Ele sabe o que fazer.
302
00:17:22,375 --> 00:17:24,419
Muito bem. E...
303
00:17:25,295 --> 00:17:27,881
Pronto, j� temos
uma fotografia da engenheira.
304
00:17:28,047 --> 00:17:33,219
Mas ser� que podemos tentar
outras fotografias um pouco mais...
305
00:17:34,095 --> 00:17:35,722
Estava a pensar, talvez...
306
00:17:35,889 --> 00:17:38,558
-Abrir um bot�o, para se ver mais.
-Assim?
307
00:17:38,641 --> 00:17:40,602
-� s� dizer.
-D�-me licen�a.
308
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
-N�o � muito?
-N�o, n�o me parece.
309
00:17:43,897 --> 00:17:46,274
-S� mostrar um pouco mais...
-Aqui?
310
00:17:46,357 --> 00:17:48,151
Mais... Sim, vejamos.
311
00:17:48,276 --> 00:17:50,987
Mas sente-se aqui, recostada no sof�.
312
00:17:51,070 --> 00:17:53,281
-Aqui?
-Recostada. Mais � vontade.
313
00:17:53,406 --> 00:17:56,075
Ponha a perna no sof�.
314
00:17:56,659 --> 00:17:58,995
-Assim?
-Sim.
315
00:17:59,204 --> 00:18:00,705
E a outra perna?
316
00:18:02,791 --> 00:18:04,042
-Assim?
-Sim.
317
00:18:04,626 --> 00:18:06,211
-N�o � demasiado?
-Isso.
318
00:18:07,629 --> 00:18:10,089
Est� prestes a dar uma trinca na ma��.
319
00:18:10,465 --> 00:18:11,382
Est� feliz.
320
00:18:18,389 --> 00:18:19,682
Espere um segundo.
321
00:18:21,392 --> 00:18:22,477
Segura nisto.
322
00:18:22,894 --> 00:18:25,522
Empresta-me isto?
323
00:18:28,316 --> 00:18:30,026
N�o vou vestir esse bicho morto.
324
00:18:30,944 --> 00:18:32,779
Sorria e mostre os dentes.
325
00:18:42,831 --> 00:18:45,959
Engenheira, acho que temos
uma grande capa de revista.
326
00:18:47,752 --> 00:18:50,505
MAR�A JULIA E O "ROMANCE" COM O PRESIDENTE
REINA, MAS N�O GOVERNA
327
00:18:51,923 --> 00:18:54,509
Viste a capacom a Dama de Ferro? Que mulher.
328
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
Sim, � muito bonita.
329
00:18:57,262 --> 00:18:59,097
S� tinha um casaco de peles vestido.
330
00:18:59,180 --> 00:19:01,516
Todos os homens est�o a comprar a revista.
331
00:19:01,599 --> 00:19:04,978
A imagem est� a correr o mundo.
332
00:19:05,144 --> 00:19:08,189
Agora, pergunto-me,essa mudan�a ser� igual
333
00:19:08,314 --> 00:19:11,609
� mudan�a que ela prop�epara o desastre chamado ENTel?
334
00:19:33,715 --> 00:19:34,716
Ministro.
335
00:19:41,097 --> 00:19:42,223
Deixe. Eu abro.
336
00:19:44,684 --> 00:19:46,185
Carlos, podemos falar?
337
00:19:50,148 --> 00:19:51,649
Eu j� te ligo.
338
00:19:54,068 --> 00:19:58,197
Que linda que est�s.
Mar�a Julia, est�s radiante.
339
00:19:58,823 --> 00:20:01,034
Obrigada. Podemos falar em privado?
340
00:20:01,951 --> 00:20:03,286
Claro.
341
00:20:06,331 --> 00:20:07,582
Senta-te. O que se passa?
342
00:20:08,958 --> 00:20:11,920
Os investidores est�o mais perto,
mas ainda t�m d�vidas.
343
00:20:12,545 --> 00:20:14,881
Acho que � uma boa altura
para te conhecerem.
344
00:20:14,964 --> 00:20:16,174
Claro.
345
00:20:17,175 --> 00:20:18,718
Organiza uma festa.
346
00:20:19,761 --> 00:20:20,720
Para qu�?
347
00:20:22,180 --> 00:20:23,723
As pessoas gostam de festas.
348
00:20:24,807 --> 00:20:28,478
Comem, dan�am, divertem-se.
349
00:20:28,603 --> 00:20:29,771
Est�o felizes.
350
00:20:30,021 --> 00:20:32,941
Veem que estamos unidos, que � s�rio.
351
00:20:33,107 --> 00:20:35,777
Se acontecer alguma coisa, avisa-me.
352
00:20:36,194 --> 00:20:37,403
Outra coisa.
353
00:20:37,820 --> 00:20:41,616
Finge que a ideia foi tua
e convida o Carlitos e a Zulemita.
354
00:20:58,758 --> 00:20:59,592
Por favor.
355
00:21:00,927 --> 00:21:03,763
Gostaria de agradecer
a presen�a de todos esta noite.
356
00:21:03,888 --> 00:21:07,767
Sobretudo ao Monsieur Duvois,
ao Sr. Serrano de la Pe�a
357
00:21:08,017 --> 00:21:09,894
e ao Sr. Cole, por favor.
358
00:21:10,061 --> 00:21:12,605
Em nome de todos,
obrigada, Sr. Presidente,
359
00:21:13,982 --> 00:21:15,817
por nos honrar esta noite.
360
00:21:16,025 --> 00:21:18,152
-For�a, Carlos.
-Obrigado.
361
00:21:19,362 --> 00:21:21,197
-Obrigado.
-Bravo!
362
00:21:21,864 --> 00:21:23,366
Obrigado.
363
00:21:23,866 --> 00:21:25,535
N�o vos distraio mais.
364
00:21:25,702 --> 00:21:30,289
Comam, bebam, dancem. Sejam felizes.
365
00:21:32,917 --> 00:21:34,293
M�sica, por favor.
366
00:21:36,921 --> 00:21:38,798
-Obrigado pelas tuas palavras.
-Ora essa.
367
00:21:39,716 --> 00:21:42,010
-Gostei muito. Belo discurso.
-Por favor.
368
00:21:42,260 --> 00:21:43,428
Obrigado.
369
00:21:46,014 --> 00:21:49,934
Faz-me um favor. Sabes as fotografias
que me tiraste com a Mar�a Julia?
370
00:21:50,018 --> 00:21:51,519
-Sim.
-Destr�i-as.
371
00:21:51,686 --> 00:21:53,855
E n�o tires mais fotos de n�s os dois.
372
00:21:54,605 --> 00:21:55,732
Est�s a divertir-te?
373
00:21:56,399 --> 00:21:58,067
Sim? Est�s muito bem.
374
00:21:58,276 --> 00:21:59,652
-Obrigado.
-�timo.
375
00:22:01,696 --> 00:22:04,782
V� como est�s bonita.
376
00:22:05,074 --> 00:22:07,952
Tu... Lind�ssima.
377
00:22:25,887 --> 00:22:28,473
J� viste quantas mulheres h� aqui?
378
00:22:28,556 --> 00:22:31,684
Est�o todas loucas por ti.
Olha aquela loura ali.
379
00:22:32,060 --> 00:22:34,520
Se quiseres lev�-la para a quinta, diz-me.
380
00:22:34,604 --> 00:22:36,314
-Olivos?
-Olivos.
381
00:22:36,439 --> 00:22:38,524
Claro. A minha casa � tua.
382
00:22:38,775 --> 00:22:42,236
Leva-lhe uma bebida. Convida-a.
Serve-lhe um Dom P�rignon.
383
00:22:42,320 --> 00:22:43,821
-Sim.
-Leva-lhe Dom P�rignon.
384
00:22:46,574 --> 00:22:48,493
O americano acobardou-se.
Restam dois. E agora?
385
00:22:58,377 --> 00:23:00,379
-D�-lhes tudo.
-Tudo?
386
00:23:00,505 --> 00:23:01,422
Sim.
387
00:23:01,881 --> 00:23:04,801
Est� bem. Vai dan�ar
com a espanhola que eu trato dele.
388
00:23:05,468 --> 00:23:07,178
Tu �s r�pida, Mar�a Julia.
389
00:23:11,099 --> 00:23:12,558
Est� a divertir-se.
390
00:23:13,101 --> 00:23:16,646
Devo admitir que os argentinos
s�o bons a dar festas.
391
00:23:17,146 --> 00:23:19,273
Tem cinco minutos
para lhe contar uma hist�ria?
392
00:23:20,191 --> 00:23:23,861
O que lhe parece
se incluirmos im�veis estatais?
393
00:23:24,237 --> 00:23:26,155
Zonas excelentes da cidade.
394
00:23:26,697 --> 00:23:28,908
Grandes im�veis
que lhe dar�o grandes lucros.
395
00:23:29,117 --> 00:23:32,328
Era uma vez uma lagoa cheia de crocodilos.
396
00:23:32,453 --> 00:23:36,499
Todos os que por l� passavam
eram comidos pelos crocodilos.
397
00:23:36,999 --> 00:23:39,460
-Est� a dar-nos tudo?
-Tudo, n�o.
398
00:23:40,128 --> 00:23:42,463
Mantemos a d�vida da empresa.
399
00:23:43,047 --> 00:23:44,382
� muito arriscado.
400
00:23:44,507 --> 00:23:47,760
Mas havia uma velhinha
que l� passava todas as tardes
401
00:23:47,927 --> 00:23:49,470
e os crocodilos n�o a comiam.
402
00:23:49,554 --> 00:23:53,266
N�o s� n�o a comiam,
como lhe faziam uma v�nia.
403
00:23:53,474 --> 00:23:56,227
Uma oportunidade �nica. Mas agora.
404
00:23:56,978 --> 00:23:57,854
Tem de ser j�.
405
00:23:57,937 --> 00:24:00,731
Sinceramente, Mar�a Julia,
n�o � muito tentador.
406
00:24:01,065 --> 00:24:03,067
N�o podemos fazer
um investimento t�o grande.
407
00:24:03,151 --> 00:24:05,528
A Argentina � enorme
e podemos n�o recuperar o dinheiro.
408
00:24:05,653 --> 00:24:08,656
Mas um dia,
veio um crocodilo de outra lagoa.
409
00:24:09,282 --> 00:24:13,911
E quando a velhinha passou,
o crocodilo saltou-lhe para cima.
410
00:24:14,495 --> 00:24:17,832
-Ter� o monop�lio total.
-Mas n�s somos dois.
411
00:24:17,999 --> 00:24:20,376
Imaginemos que isto � a Argentina.
412
00:24:20,710 --> 00:24:23,504
Metade � para si, Monsieur Duvois.
413
00:24:23,838 --> 00:24:26,174
E a outra metade para si, Sr. Serrano.
414
00:24:26,340 --> 00:24:29,260
E os outros perguntaram:
"Que fazes? Est�s maluco?"
415
00:24:29,343 --> 00:24:31,179
"Porqu�? Ela � especial?"
416
00:24:31,345 --> 00:24:33,598
Quem fica com a capital?
417
00:24:34,140 --> 00:24:36,267
Isso � f�cil. A l�gica � a mesma.
418
00:24:38,811 --> 00:24:40,021
Metade para cada um.
419
00:24:40,605 --> 00:24:43,149
"N�o v�s que � a vi�va da corte?"
420
00:24:44,734 --> 00:24:45,860
Temos acordo?
421
00:24:47,111 --> 00:24:48,070
Sim.
422
00:24:50,781 --> 00:24:54,327
Meus senhores, estou impressionado
com as vossas esposas a dan�ar.
423
00:24:54,452 --> 00:24:55,745
-Obrigado.
-Sr. Presidente.
424
00:24:56,245 --> 00:24:57,580
-Vamos dan�ar?
-Claro.
425
00:24:57,663 --> 00:24:58,497
Por favor.
426
00:24:59,373 --> 00:25:02,543
-Carlos, querido. Vamos?
-Vamos.
427
00:25:30,029 --> 00:25:33,532
Que tem este tipo baixinhoQue as mulheres tanto falam?
428
00:25:33,699 --> 00:25:37,119
Ele tem magia, ele tem charmeMas onde � que os tem?
429
00:25:37,286 --> 00:25:40,623
Que tem este tipo baixinhoQue o torna t�o diferente?
430
00:25:40,831 --> 00:25:44,460
Ele � careca, pernas meio arqueadasE tamb�m lhe faltam dentes
431
00:25:44,752 --> 00:25:48,089
Quero saber o segredo
432
00:25:48,297 --> 00:25:51,634
Talvez assim encontre uma rapariga
433
00:25:51,801 --> 00:25:55,179
Onde est� a chave?Qual � o motivo?
434
00:25:55,429 --> 00:25:58,766
Como � que funciona?Diz-me, onde � que ele o guarda?
435
00:25:58,975 --> 00:26:01,060
Onde � que o escondeu?
436
00:26:38,639 --> 00:26:41,851
Que tem este tipo baixinhoPara as provocar desta maneira?
437
00:26:41,976 --> 00:26:45,313
Que tem este tipo baixinhoQue deixa as mulheres loucas?
438
00:26:53,779 --> 00:26:55,990
{\an8}Ontem � noite houve uma festano Hotel Alvear
439
00:26:56,157 --> 00:26:58,576
{\an8}para festejar o acordoda privatiza��o da ENTel.
440
00:26:58,659 --> 00:27:01,954
{\an8}Este ser� assinado nos pr�ximos dias.
441
00:27:02,079 --> 00:27:03,581
Fique ligado para mais informa��es.
442
00:27:03,873 --> 00:27:05,041
N�o aguento mais, irm�.
443
00:27:05,583 --> 00:27:06,625
APARTAMENTO DE AMIRA YOMA
444
00:27:06,792 --> 00:27:10,004
Olha s�. E estava eu a p�r
o Carlitos na linha.
445
00:27:10,296 --> 00:27:12,548
Agora quer pilotar um carro de rali. Rali!
446
00:27:12,715 --> 00:27:16,260
J� viste? P�r-se permanentemente em risco.
447
00:27:16,802 --> 00:27:19,347
Passo a vida a implorar-lhe
que estude e se oriente.
448
00:27:19,430 --> 00:27:21,557
E ele quer � orientar um carro de rali.
449
00:27:21,640 --> 00:27:23,517
Pede ajuda ao Emir.
450
00:27:23,601 --> 00:27:26,771
Nem me fales nesse traidor.
N�o quero v�-lo.
451
00:27:26,937 --> 00:27:29,482
Zulema, n�o vamos discutir.
452
00:27:29,940 --> 00:27:32,485
Anda, vou dar-te o que te trouxe.
453
00:27:33,402 --> 00:27:35,404
A Mar�a Julia anda sempre
com o Menem, n�o �?
454
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
N�o quero falar sobre isso, Zulema.
455
00:27:39,450 --> 00:27:43,454
Para ti, ele � o teu ex-marido,
mas, para n�s, � o presidente.
456
00:27:43,788 --> 00:27:45,623
Mas que conversa � essa agora?
457
00:27:46,707 --> 00:27:49,460
Queres saber o que acho?
Que tamb�m andas a dormir com ele.
458
00:27:54,507 --> 00:27:57,718
Sabes que mais? N�o me vou zangar.
459
00:27:58,177 --> 00:28:00,346
Vou fazer de conta que n�o disseste nada.
460
00:28:01,639 --> 00:28:03,307
Mas volta a diz�-lo
461
00:28:04,475 --> 00:28:06,894
e n�o me voltas a ver o resto da tua vida.
462
00:28:12,108 --> 00:28:13,692
Mostra-me o que trouxeste.
463
00:28:14,151 --> 00:28:15,236
-Sim.
-Vejamos.
464
00:28:15,778 --> 00:28:18,697
-De cem mililitros.
-Conseguiste o grande?
465
00:28:18,781 --> 00:28:19,865
-Sim.
-Irm�!
466
00:28:19,990 --> 00:28:21,283
Sim, o grande.
467
00:28:24,829 --> 00:28:26,163
RESID�NCIA SALAS
468
00:28:26,247 --> 00:28:30,376
-Vi a receita na televis�o.
-Olha s� essas gambas.
469
00:28:30,543 --> 00:28:33,421
N�o disseram nada da decora��o da casa.
470
00:28:33,754 --> 00:28:34,797
-Espetacular.
-Lind�ssima.
471
00:28:34,880 --> 00:28:36,924
O teu gosto � impec�vel.
472
00:28:37,258 --> 00:28:39,510
N�o me refiro a ti.
N�o fiques todo inchado.
473
00:28:39,593 --> 00:28:40,970
S� um bocadinho.
474
00:28:41,887 --> 00:28:43,389
N�o s�o uma gracinha?
475
00:28:43,764 --> 00:28:47,184
Amanda, o teu sonho
� ter uma boutique, n�o �?
476
00:28:48,102 --> 00:28:48,978
Sim.
477
00:28:49,061 --> 00:28:52,273
Estava aqui a pensar
que devias ir ver a moda l� fora.
478
00:28:52,565 --> 00:28:58,362
Viajar para ver os tecidos,
para os sentir ao vivo.
479
00:28:58,446 --> 00:29:00,990
N�o � assim t�o f�cil.
480
00:29:01,115 --> 00:29:02,324
Eu trato disso.
481
00:29:02,825 --> 00:29:04,201
Concentra-te.
482
00:29:04,660 --> 00:29:05,578
Est� bem.
483
00:29:05,786 --> 00:29:07,288
O que tens atr�s da orelha?
484
00:29:08,289 --> 00:29:09,123
Da orelha?
485
00:29:09,206 --> 00:29:11,459
Da outra orelha. Esta.
486
00:29:12,543 --> 00:29:14,545
O que � isto?
487
00:29:15,129 --> 00:29:18,382
Dois bilhetes de avi�o.
Buenos Aires, Madrid.
488
00:29:19,258 --> 00:29:22,094
Primeira classe. Senhor. Senhora.
489
00:29:22,595 --> 00:29:23,971
-Para n�s?
-Exato.
490
00:29:24,054 --> 00:29:26,515
-N�o, � demasiado.
-� demasiado.
491
00:29:26,599 --> 00:29:28,517
H� um evento na embaixada em Madrid
492
00:29:28,642 --> 00:29:30,769
e pediram-me o melhor fot�grafo.
493
00:29:30,853 --> 00:29:34,106
-Quem ser� o melhor?
-Sim, Olegario.
494
00:29:34,190 --> 00:29:35,483
N�o sejas tonto.
495
00:29:35,566 --> 00:29:36,525
-Sim.
-Sim.
496
00:29:36,984 --> 00:29:38,194
-Sim.
-Nem acreditam.
497
00:29:38,319 --> 00:29:39,987
V�, desfruta.
498
00:29:40,154 --> 00:29:42,239
-Bom...
-Fa�amos um brinde.
499
00:29:42,323 --> 00:29:43,991
-Sim, anda l�.
-Sim, um brinde.
500
00:29:44,283 --> 00:29:46,494
-Muito obrigada.
-Sa�de.
501
00:30:03,844 --> 00:30:06,263
{\an8}CHEFE DO DEPARTAMENTO DE COOPERA��O
AMERICANA PARA O CRESCIMENTO ECON�MICO
502
00:30:19,276 --> 00:30:20,152
UM DIA PARA A ASSINATURA
503
00:30:20,236 --> 00:30:22,363
O Silverman diz
estar tudo pronto para assinar.
504
00:30:22,530 --> 00:30:26,325
Confesso que, a dada altura,
julguei que seria imposs�vel.
505
00:30:26,534 --> 00:30:29,912
�s vezes sofremos,
mas estamos a fazer hist�ria, Julie.
506
00:30:29,995 --> 00:30:32,248
Carlos, quero agradecer-te
a tua confian�a.
507
00:30:32,957 --> 00:30:35,501
Eu tamb�m te agrade�o, Julie.
508
00:30:35,709 --> 00:30:38,754
Bem, est� a ficar tarde.
509
00:30:40,297 --> 00:30:41,674
� melhor descansarmos.
510
00:30:47,930 --> 00:30:50,140
-Como est�s, M�ni?
-Bem. E tu?
511
00:30:50,516 --> 00:30:52,393
Tens o casaco de que gosto.
512
00:30:52,518 --> 00:30:54,144
-� o que uso sempre.
-Obrigado.
513
00:30:55,396 --> 00:30:58,190
-Sr. Presidente, temos de falar.
-Estou preocupado, Mingo.
514
00:30:58,315 --> 00:31:01,610
Se est�s acordado a esta hora,
deve ser alguma calamidade.
515
00:31:01,694 --> 00:31:04,780
E �. Acabei de receber
uma chamada da embaixada dos EUA.
516
00:31:05,072 --> 00:31:07,157
Querem denunciar oficialmente o governo
517
00:31:07,241 --> 00:31:10,411
por solicitar subornos a empresas
estrangeiras para liberar as importa��es.
518
00:31:10,536 --> 00:31:14,123
-Se se tornasse p�blico agora...
-N�o, vai assustar os compradores.
519
00:31:16,292 --> 00:31:17,793
Convoca uma reuni�o de gabinete.
520
00:31:19,545 --> 00:31:23,007
Amira, convoca os ministros
de imediato. Amira?
521
00:31:25,384 --> 00:31:27,011
A Amira est� fora, Sr. Presidente.
522
00:31:27,803 --> 00:31:29,138
-E quem �s tu?
-Diego.
523
00:31:29,346 --> 00:31:30,639
-Convoca os ministros.
-Sim.
524
00:31:35,519 --> 00:31:38,689
Senhores, lamento ter-vos chamadoa esta hora da noite,
525
00:31:38,772 --> 00:31:40,691
mas temos um problema grande.
526
00:31:41,859 --> 00:31:44,695
Parece que o embaixador dos EUA
527
00:31:44,862 --> 00:31:50,034
escreveu um artigo onde denuncia
um ato de corrup��o deste governo.
528
00:31:50,618 --> 00:31:52,911
Vamos declar�-lo persona non grata
529
00:31:53,454 --> 00:31:56,373
antes que esta inj�ria se torne p�blica.
530
00:31:56,624 --> 00:31:59,293
Levante a m�o quem est� de acordo.
531
00:32:02,087 --> 00:32:05,549
Sei de fonte segura que o Emir
solicitou subornos ao chefe da Swift.
532
00:32:08,886 --> 00:32:09,762
O Emir?
533
00:32:10,012 --> 00:32:12,181
{\an8}SUBORNOS
NO PORTO
534
00:32:21,732 --> 00:32:23,567
{\an8}FRANK TAYLOR
LIBEREM OS CONTENTORES.
535
00:32:26,236 --> 00:32:28,572
{\an8}ARIEL SILVERMAN
BAIX�MOS OS IMPOSTOS. PRODUZAM C�.
536
00:32:30,616 --> 00:32:32,451
{\an8}EMIR YOMA
� A VOSSA VEZ DE CEDER.
537
00:32:34,495 --> 00:32:36,246
{\an8}FRANK TAYLOR
N�O ENTENDO. QUE MAIS PODEMOS FAZER?
538
00:32:40,876 --> 00:32:42,461
{\an8}EMIR YOMA
UM AVI�O PARA TRANSPORTAR OS CONTENTORES.
539
00:32:45,923 --> 00:32:47,132
{\an8}EMIR YOMA
UM AVI�O.
540
00:32:52,930 --> 00:32:54,598
{\an8}FRANK TAYLOR
N�O ENTENDO.
541
00:32:56,517 --> 00:32:57,935
{\an8}EMIR YOMA
ENTENDE, SIM.
542
00:33:05,192 --> 00:33:06,360
Isso � mentira.
543
00:33:07,236 --> 00:33:09,321
Ele queria comprar um avi�o. Eu aceitei.
544
00:33:09,655 --> 00:33:11,615
Um avi�o inflacionado,
545
00:33:11,699 --> 00:33:14,493
para fazer passar o suborno
por um investimento estrat�gico.
546
00:33:14,785 --> 00:33:18,163
O pre�o � definido pelo mercado, Carlos.
N�o fiz nada de ilegal.
547
00:33:18,372 --> 00:33:20,207
O Silverman estava l�,
n�o me deixa mentir.
548
00:33:20,582 --> 00:33:24,378
Bom, sim, eu acompanhei-o
549
00:33:25,003 --> 00:33:28,298
para garantir que estava tudo
dentro dos termos aceit�veis.
550
00:33:29,049 --> 00:33:32,428
O pr�prio Jackson contou-me
que, como n�o comprou o avi�o,
551
00:33:32,511 --> 00:33:34,138
a carga est� toda l� no porto.
552
00:33:34,221 --> 00:33:37,224
Diego, pede ao Jackson que venha c�.
553
00:33:37,391 --> 00:33:39,810
Foi o que me disse
o representante da Swift.
554
00:33:41,061 --> 00:33:43,981
Diego, chama o representante da Swift.
555
00:33:44,273 --> 00:33:47,443
Disse-me claramente
que, para desbloquear os contentores,
556
00:33:47,735 --> 00:33:49,194
tinha de comprar o avi�o.
557
00:33:49,403 --> 00:33:51,447
Eu percebi que precisavam de um avi�o.
558
00:33:51,572 --> 00:33:53,782
Bem, chega de disparates.
559
00:33:53,907 --> 00:33:57,703
� do vosso interesse
que a Swift continue a operar neste pa�s.
560
00:33:58,912 --> 00:34:02,916
E � embaixada n�o conv�m
avan�ar com a den�ncia
561
00:34:03,083 --> 00:34:07,379
se a Swift negar ter sido chantageada.
562
00:34:07,504 --> 00:34:09,673
Ent�o, Jackson, o que tem de fazer
563
00:34:10,090 --> 00:34:13,427
� falar com a embaixada
e pedir-lhes que neguem o artigo.
564
00:34:13,510 --> 00:34:14,928
Est� bem, Sr. Presidente.
565
00:34:16,513 --> 00:34:17,973
Esquece o avi�o
566
00:34:18,474 --> 00:34:21,226
e diz ao Ibrahim
para liberar os contentores de imediato.
567
00:34:21,351 --> 00:34:23,520
Pronto, est� decidido.
568
00:34:26,607 --> 00:34:29,401
Mingo, obrigado.
569
00:34:29,485 --> 00:34:30,944
{\an8}N�O SE ESQUE�AM DESTA PASTA
570
00:34:31,862 --> 00:34:32,988
N�o tem de qu�.
571
00:34:34,323 --> 00:34:36,784
Posso apresentar-lhe o plano
quando quiser.
572
00:34:38,577 --> 00:34:41,580
-N�o, Mingo, noutro dia.
-Est� bem.
573
00:34:45,125 --> 00:34:48,086
-Diego, a M�nica j� pode entrar.
-Sim, Sr. Presidente.
574
00:34:48,962 --> 00:34:53,091
Em nome do embaixador dos EUA,
quero pedir desculpa
575
00:34:53,217 --> 00:34:58,180
{\an8}pelo mal-entendido
entre a Swift e o governo argentino.
576
00:34:58,388 --> 00:35:02,017
{\an8}-Fomos mal informados.
-O que tem a dizer sobre o Sr. Emir Yoma?
577
00:35:02,392 --> 00:35:05,479
� tudo. Obrigado.
N�o vou comentar. Obrigado.
578
00:35:24,832 --> 00:35:26,416
MENEM CONCRETIZA PRIVATIZA��O DA ENTEL
579
00:35:26,500 --> 00:35:27,709
VAMOS PRIVATIZAR!
580
00:35:28,293 --> 00:35:29,503
ENA!
OUTRO COMPRADOR
581
00:35:29,837 --> 00:35:32,214
Nunca imaginaste que l� irias, pois n�o?
582
00:35:32,756 --> 00:35:34,049
Como � que ia imaginar?
583
00:35:34,299 --> 00:35:37,553
� t�o bonita.
Vais adorar Madrid. � fant�stica.
584
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
Mas preciso de te pedir um favor.
585
00:35:40,514 --> 00:35:44,852
Um conhecido meu vai passar
pelo teu hotel. J� est� tudo combinado.
586
00:35:45,102 --> 00:35:47,145
Vai buscar uma mala que vou mandar por ti.
587
00:35:47,229 --> 00:35:49,147
D�s-lhe a mala e est� feito.
588
00:35:49,231 --> 00:35:50,858
-Podes fazer isso?
-Claro.
589
00:35:50,941 --> 00:35:53,652
Claro, depois de tudo
o que fizeste por n�s.
590
00:35:53,735 --> 00:35:54,987
-Por favor.
-Obrigado.
591
00:35:58,323 --> 00:36:00,200
-� bom, n�o �?
-� meio �cido.
592
00:36:01,326 --> 00:36:02,703
� incr�vel, n�o �?
593
00:36:03,370 --> 00:36:06,748
O meu pai dizia sempre:
"Vais morrer � fome como fot�grafo."
594
00:36:11,962 --> 00:36:12,921
Conseguimos.
595
00:36:16,717 --> 00:36:21,263
Miguelito, d� comida aos peixes.
Na �ltima vez, morreram todos.
596
00:36:21,680 --> 00:36:22,848
Como est�?
597
00:36:22,931 --> 00:36:24,099
-Adeus, amor.
-Adeus, m�e.
598
00:36:26,643 --> 00:36:30,063
-Esta � pesada.
-Escuta. N�o fa�as alarido.
599
00:36:30,147 --> 00:36:31,982
Nada de festas nem tragas muita gente.
600
00:36:32,065 --> 00:36:33,191
N�o me bebas o vinho
601
00:36:33,317 --> 00:36:36,111
e n�o pises muito o tapete
ou a tua m�e passa-se.
602
00:36:36,820 --> 00:36:38,238
-N�o te preocupes.
-Cuida-te.
603
00:36:38,322 --> 00:36:39,156
Voc�s tamb�m.
604
00:36:41,325 --> 00:36:44,578
O c�u n�o est� � venda!
605
00:36:44,786 --> 00:36:48,040
O c�u n�o est� � venda!
606
00:36:49,249 --> 00:36:50,417
BASTA DE DESPEDIMENTOS
607
00:36:51,543 --> 00:36:53,962
N�o h� nenhum caminho alternativo?
608
00:36:54,046 --> 00:36:55,589
-Porque est� a ficar tarde.
-Anda.
609
00:36:55,797 --> 00:36:56,965
-Aonde?
-Estamos atrasados.
610
00:36:57,132 --> 00:37:00,802
Tire a mala, senhor.
Abra a bagageira, se faz favor.
611
00:37:10,145 --> 00:37:12,356
Por amor de Deus.
612
00:37:12,439 --> 00:37:16,109
Ol�. Com todo o respeito,
temos de passar ou perdemos o nosso voo.
613
00:37:16,193 --> 00:37:17,903
Os voos foram todos cancelados.
614
00:37:18,195 --> 00:37:22,157
Por causa de pessoas como voc�s,
o pa�s est� como est�.
615
00:37:22,282 --> 00:37:24,201
Um bando de pregui�osos
que n�o quer trabalhar.
616
00:37:24,368 --> 00:37:27,788
A lixar a vida
dos que se matam a trabalhar
617
00:37:27,996 --> 00:37:32,250
e precisam de viajar para a Europa
para fazer aquilo que querem.
618
00:37:32,334 --> 00:37:34,753
� isso que n�s queremos,
manter os nossos empregos.
619
00:37:34,836 --> 00:37:37,089
Se privatizarem, muitos ser�o despedidos.
620
00:37:37,464 --> 00:37:40,717
Vais falar-me sobre trabalhar no duro?
621
00:37:40,801 --> 00:37:42,469
Eu trabalho desde os meus oito anos.
622
00:37:42,552 --> 00:37:44,805
Devolve os perfumes
que roubaste da loja duty-free.
623
00:37:44,888 --> 00:37:47,265
� melhor ir-se embora. V�.
624
00:37:47,474 --> 00:37:50,185
Por favor, chega.
Viajamos noutra altura.
625
00:37:50,268 --> 00:37:52,729
O que eles dizem faz sentido.
626
00:37:52,813 --> 00:37:54,022
Est�s do lado deles?
627
00:37:54,106 --> 00:37:56,316
Mas n�o podemos viajar.
N�o te compreendo.
628
00:37:56,400 --> 00:37:58,026
-Malditos malandros.
-Desculpem.
629
00:37:58,110 --> 00:38:01,113
Est�s a pedir desculpa
quando n�o podemos viajar?
630
00:38:01,279 --> 00:38:03,782
�s muito passivo. � isso que �s, Olegario.
631
00:38:12,374 --> 00:38:13,417
Olegario.
632
00:38:15,085 --> 00:38:17,462
-Estou?
-Ol�. Desculpa ligar a esta hora.
633
00:38:18,046 --> 00:38:19,172
-� o Silvio.
-Silvito.
634
00:38:19,506 --> 00:38:21,842
Foi uma pena a viagem. Nem podemos sair.
635
00:38:21,967 --> 00:38:24,177
Sim, n�o faz mal.
Mas aconteceu alguma coisa?
636
00:38:24,261 --> 00:38:25,178
N�o � nada de grave.
637
00:38:25,345 --> 00:38:28,056
Escuta. Tens a mala que te dei?
638
00:38:28,181 --> 00:38:29,891
Sim, tenho.
639
00:38:30,183 --> 00:38:33,103
Vou mandar a� algu�m busc�-la
daqui a uma hora.
640
00:38:33,437 --> 00:38:34,730
-Est� bem?
-Agora?
641
00:38:34,855 --> 00:38:37,816
Sim, agora.D�-lhes a mala e podes voltar a dormir.
642
00:38:38,191 --> 00:38:40,819
-Est� bem. Sem problema.
-Adeus.
643
00:38:44,489 --> 00:38:45,615
O que era?
644
00:38:45,782 --> 00:38:49,202
O Silvio vem buscar a mala agora.
645
00:38:49,286 --> 00:38:52,497
-Ele vem buscar a mala agora?
-Sim. N�o sei.
646
00:38:53,290 --> 00:38:54,374
O que tem a mala?
647
00:38:58,336 --> 00:39:02,049
-Como � que eu sei?
-Ias lev�-la sem saberes o que tinha.
648
00:39:02,257 --> 00:39:04,634
Miguel, n�o te armes em espertinho.
649
00:39:05,469 --> 00:39:08,472
-Desaparece. Vai para o teu quarto.
-Vou cort�-la.
650
00:39:08,555 --> 00:39:12,934
Como � que ia pensar que o meu padrinho
ia meter-te em maus len��is?
651
00:39:13,727 --> 00:39:17,105
N�o, duvido.
Ele � boa pessoa. Ou ser� que n�o?
652
00:39:19,483 --> 00:39:23,278
Deixa-te disso, Miguel.
Vai dormir. E tapa-te ou vais ter frio.
653
00:39:23,361 --> 00:39:24,446
-Vai l�.
-Vai.
654
00:39:24,654 --> 00:39:26,448
-Vou, que tenho de me levantar cedo.
-Vai.
655
00:40:01,900 --> 00:40:04,903
A privatiza��o da ENTel foi uma
das primeiras e das mais importantes
656
00:40:05,028 --> 00:40:06,488
do governo de Carlos Sa�l Menem.
657
00:40:07,322 --> 00:40:09,950
Seguiu-se a privatiza��o da Companhia
A�rea Argentina, os caminhos de ferro,
658
00:40:10,033 --> 00:40:11,910
a YPF, o g�s, o metro,
a Casa da Moeda, entre outras.
659
00:40:17,874 --> 00:40:21,128
O caso conhecido como Swiftgate foi
um esc�ndalo pol�tico noticiado nos m�dia.
660
00:40:21,211 --> 00:40:22,838
Nunca chegou a tribunal.
661
00:42:12,113 --> 00:42:14,115
Legendas: Cristina Luz
662
00:42:14,199 --> 00:42:16,201
{\an8}Supervis�o Criativa
Hern�ni Azenha
51617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.